The Project Gutenberg EBook of En Kabylie, by J. Vilbort

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net


Title: En Kabylie
       Voyage d'une Parisienne au Djurjura

Author: J. Vilbort

Release Date: March 21, 2005 [EBook #15434]

Language: French

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN KABYLIE ***




Produced by Aaron Bull, aabull@shaw.ca




J. Vilbort

EN KABYLIE
VOYAGE D'UNE PARISIENNE AU DJURJURA

Paris
Charpentier et Cie, Libraires-diteurs
28, quai du Louvre

1875

CHAPITRE PREMIER

D'ALGER AU FORT NATIONAL.

Nos amis d'Alger nous disaient: Aller en Kabylie et au Dsert! y
pensez-vous? Le Sud est en fermentation. Les marabouts fanatiques
annoncent partout l'arrive du _Moule-Sa_ [Le matre de l'heure.], qui,
venant de l'Ouest, du Maroc, du Gharb, du Mogreb-el-Aksa, doit, avec son
yatagan, couper la tte  tous les _Roumis_ [Chrtiens.]. Rflchissez
que nous sortons du _Rhamadhan_ [Le feu qui purifie.], et qu' ce jene
rigoureux du neuvime mois s'ajoutent les excitations du printemps pour
agiter les ferments de haine et de rvolte que tout Arabe ou tout Kabyle
puise dans le lait de sa mre. Restez donc parmi nous,  Alger la bien
garde, qui, en avril, n'est que parfum et lumire. O trouverez-vous un
ciel plus pur, un air plus doux? N'allez pas vous jeter dans un
coupe-gorge.

Mais  ces exhortations de l'amiti prudente, le _Gnral_ ne rpondait
que par un ddaigneux sourire. Comment, faible femme, supporteriez-vous
les fatigues d'un pareil voyage? Ignorez-vous que jamais un phaton, ni
mme le plus mchant des voiturins, n'a pu gravir les pentes kabyles?
Quelques chevaux ont tent l'escalade, mais presque tous s'y sont cass
les reins. La route est bonne jusqu' Tizi-Ouzou, et les cochers d'Alger
vous y mneront. De Tizi-Ouzou au fort National, il y a un chemin
trs-pittoresque, dit-on, que l'arme du marchal Randon tailla, en
1857, dans les flancs de la montagne; mais vous ne pourrez vous y
aventurer qu'avec huit ou dix mulets du train. Vous courrez le risque de
vous noyer dans le Sbaou, grossi par les torrents d'hiver et qu'il faut
passer  gu. Aprs cela, rien que des escarpements abruptes, des
prcipices effroyables, o les plus fortes ttes gagnent le vertige, et
que les mulets eux-mmes hsitent  franchir quand il pleut, car il
suffit d'une glissade pour s'aller briser en morceaux au fond d'un abme
de mille mtres.

Et ce n'est pas le pire danger, Madame:  peine aurez-vous mis le pied
sur la terre berbre, que vous serez assige par une lgion affame et
furieuse, acharne  dfendre l'indpendance nationale. Vous aurez beau
invoquer l'autorit franaise et l'hospitalit kabyle, rien ne vous
prservera des insultes ni des blessures de la puce musulmane. Et s'il
n'y avait qu'elle seule  combattre! Mais il est un tre immonde dont le
Kabyle comme l'Arabe a fait son plus intime ami. Il l'hberge dans sa
_gandoura_ [Chemise de laine.]; il le nourrit de sa chair et l'abreuve
de son sang. Quand cet hte parasite se rend par trop importun, il le
prend entre le pouce et l'index pour le dposer  terre, dlicatement et
comme  regret. L'odieux compagnon de voyage! Il est encore d'autres
prils. Et d'abord, votre teint se gardera-t-il du hle?

Et Sidi-Yzem [Le seigneur lion.], Madame! Si tout  coup il se dressait
devant vous, hrissant sa terrible crinire, dardant sur vous ses
prunelles de feu, voudriez-vous,  la manire des femmes kabyles,
dsarmer sa colre en lui disant:

O Sidi, toi qui es si fort, si puissant, qui fais trembler les hommes,
 qui rien ne rsiste, tu es trop gnreux pour faire la moindre peine 
une pauvre femme qui t'admire et qui ferait tout pour te plaire; car je
ne suis qu'une femme, moi! regarde...

Vous voyez-vous assaillie sur un _thamgouth_ [Pic.] du Djurjura par un
ouragan de neige? retenue prisonnire par un dluge dans une curie
kabyle? ou bien, j'en frmis pour vous, enleve par un montagnard aussi
entreprenant qu'amoureux? Un proverbe du cru dit que la femme juive
marche devant le diable, et que la musulmane vient immdiatement
derrire lui; mais la chrtienne, la Franaise surtout, est un ange aux
yeux de ces barbares: s'il vous fallait partager la couche d'un
Mlikeuch, voleur, assassin et qui ne se lave jamais!

Madame Elvire haussa lgrement les paules et s'cria: Je pars demain
vendredi 7 avril; que les courageux me suivent!

Partir un vendredi! Cependant nous nous trouvmes trois au point du jour
sur la place Bresson, autour du Gnral: trois, les braves des braves,
mais aussi quel gnral! De grands yeux gris un peu enfoncs sous leurs
arcades orgueilleuses, tour  tour nafs et doux comme des yeux de
gazelle, ou brillants comme des yeux d'aigle; le nez aquilin et fier,
surmontant une petite bouche souriante; le front large, couronn d'un
magnifique diadme de cheveux bruns. Grande, svelte, avec des pieds
d'enfant et les plus belles mains que les fils d'Adam admirrent depuis
ve. Le bon sens d'un vieux juge et la fantaisie d'une petite matresse,
l'esprit du diable et le coeur d'une soeur de charit; enfin, le courage
du lion dans une enveloppe fragile, car le docteur Andral avait envoy
madame Elvire en Algrie pour y rtablir sa sant altre par les hivers
de Paris.

Son habit de voyage tait des plus pittoresques sur un ample vtement
d'toffe anglaise, elle portait un manteau doubl de petit-gris qui
l'enveloppait tout entire, la protgeant contre la pluie, la poussire
et le vent. Elle avait un grand chapeau de feutre aux larges bords,
recouvert d'une coiffe blanche qui retombait sur les paules. Un voile
vert, flottant au vent, pouvait au besoin fermer la fentre que la
coiffe laissait ouverte devant un visage blanc et rose, qui se trouvait
ainsi dfendu contre l'ardeur du soleil ou la curiosit des indignes.
Je suis laide  faire peur, nous dit-elle en nous abordant. Certes, il
fallait qu'elle ft belle pour I'tre encore dans cet appareil bizarre;
mais il est des femmes doues de la grce originelle qui embellit tout.

Un des trois braves tait le mari de madame Elvire. Ds la premire
tape, et d'une voix unanime, on l'appela le Conscrit; car nous
reconnmes que, rveur et distrait, absorb en lui-mme, il tait
incapable de nous conduire. D'ailleurs, le Gnral paraissait lui
inspirer une admiration sans bornes. Si merveilleux que ft le paysage,
ses yeux, aprs s'y tre arrts un instant, se tournaient toujours vers
madame Elvire comme pour chercher en elle un point de comparaison.
Bientt aussi il manifesta, dans sa faon d'envisager les hommes et les
choses du monde africain, une tendance paradoxale qui lui valut par
surcrot le beau surnom de Philosophe. Voici l'homme en trois lignes: de
moyenne taille, blond, assez sentimental, trs-myope, et le mari le plus
amoureux de sa femme qui se soit jamais vu.

M. Jules ***, qui faisait partie de notre corps d'arme, mrita les
galons de Caporal par le zle qu'il dploya au moment du dpart. C'est
lui qui retint nos places  la diligence d'Alger  Tizi-Ouzou et fit
charger les bagages. Il fut en outre investi des fonctions d'agent
comptable. Il portait sur ses paules, trs-bravement, ma foi! une
soixantaine d'annes dont plusieurs pesaient double. Plus nous avons
l'piderme sensible, et plus les ronces du chemin nous blessent
cruellement: cet homme excellent s'tait dchir  plus d'un buisson
pineux; mais il avait la jeunesse qui dlie le temps, celle du coeur. M.
Jules entourait madame Elvire de soins si empresss et si dlicats, que
l'heureux mari pouvait rver tout le long de la route, certain que son
trsor et lui-mme taient bien gards par ce bon compagnon.  Donc nous
partmes d'Alger le vendredi 7 avril, deux jours avant la rvolte des
Ouled-Sidi-Cheikh, qui allait gagner successivement les Harars, les
Ouled-Nal, puis remonter dans le Tell jusqu'aux approches de Tniet, de
Titri et de Stif. La Fortune tait avec nous: quarante-huit heures
plus tard, l'autorit se ft jointe  nos amis pour nous retenir de gr
ou de force; car, en pays insurg, les touristes sont pour elle d'autant
plus incommodes, qu'ils sont plus aventureux.

Quand la diligence quitta la place Bresson, emporte dans la rue de
Constantine par ses six chevaux lancs au galop, le soleil sortait
radieux de son lit d'or et de pourpre. Un grand calme rgne sur la mer
qui,  l'horizon, embrasse le ciel derrire le magique rideau des
brouillards iriss. A gauche, la rade d'Alger, du cap Matifou  la
pointe Pescade, ressemble  une norme coquille de nacre de perle aux
reflets changeants;  droite, les crtes de la Bou-Zarah et de
Mustapha-Suprieur se dorent et se dcoupent en artes vives sur un azur
 teintes d'opale. Les villas parses brillent comme autant de perles
dans le collier d'meraudes des collines, dont le pied demeure envelopp
de vapeurs noires. Derrire nous, coiffe comme d'un turban maure par
les maisons de sa ville haute superposes en terrasse, Alger, inonde de
lumire, caresse par les brises marines, parfume par la flore
orientale, semble vouloir dployer toutes ses sductions pour nous
retenir dans ses murs hospitaliers.

Madame Elvire est mue: un diamant tincelle entre les cils de sa
paupire, et elle dit en soupirant: Mon doux Alger, quand te
reverrai-je? La conqute de 1830 n'est-elle pas justifie par ce regret
et cette larme?

Nous saluons de la main, comme un ami, le palmier de la rue de
Constantine qui, sous le souffle de la premire brise, s'incline pour
nous souhaiter un bon voyage. A Mustapha-lnfrieur, nous prenons la
route de la Maison-Carre, qui contourne  gauche le champ des
manoeuvres. Le Conscrit, qui est mont sur le sige pour fumer, cherche 
distraire le Gnral de sa mlancolie.

--Vois-tu, lui dit-il, l-bas, au pied des collines, la _Koubba_
[Mausole.] de Sidi-Mohamed Abd-er-Rhaman-bou-Kobrin? C'tait un
marabout fameux et un sorcier de premire force. Vers 1785, ce _Medhi,_
ou prcurseur du _Moule-Sa,_ fonda la socit secrte des _Khouns_
[Frres affilis.]. Cette association politico-religieuse nous a fait
beaucoup de mal, car elle a constamment souffl la rvolte au coeur des
Arabes et surtout des Kabyles. Son foyer principal est en Kabylie, dans
la _Zaoua_ [Sanctuaire, lieu consacr.] des Ath-Smahil, une des six
tribus de la confdration des Guechtoula.

Abd-el-Kader, Bou-Bar'la et d'autres grands agitateurs sollicitrent
l'_Oueurd_ [La rose.], l'initiation du Mek'-Addem [Celui qui avance.] ou
chef des _Khouns_. Les frres affilis s'engagent, par les plus
terribles serments,  obir aveuglment au cheikh spirituel de l'ordre;
ils forment en outre une sorte de franc-maonnerie, o ils se doivent
entre eux aide et protection. On les prpare  l'initiation par un jene
prolong dans un endroit sombre, propice aux jongleries et aux
hallucinations du fanatisme. Le gnral Yusuf dtruisit cette Zaoua
pendant l'expdition d'aot et de septembre 1856. Il n'en pargna que le
tombeau du saint, qui, dans les premires annes de ce sicle, s'tait
retir chez les Guechtoula, o il mourut. Les Maures d'Alger lui
rigrent, de leur ct, le mausole que nous apercevons d'ici. Mais une
koubba sans sarcophage, c'est comme une chsse sans reliques.

Donc une bande de pieux plerins, amplement munie d'_ouadas_ [Offrandes
religieuses.], gravit un beau matin les escarpements du Djurjura, et
pntra le soir dans la maison hospitalire des Ath-Smahil.

Ils reurent des _tolbas_ [Religieux.] d'Abd-er-Rhaman l'accueil de la
bouche en coeur que des moines n'ont jamais refus aux plerins qui
viennent  eux les mains pleines. On leur offrit du _kouskoussou_  la
viande, du _lebben_ [lait aigre.], des figues et le gte: bref, on les
traita en htes de distinction. Mais quelle fut la stupeur des Kabyles
quand le bruit se rpandit dans leurs montagnes que les plerins avaient
emport la dpouille du saint pour la dposer au Hamma d'Alger! Dj ils
couraient aux armes. Un sage marabout s'avisa d'ouvrir le tombeau: le
prcurseur du _Montader_ [Celui qui est attendu.] n'avait pas quitt les
_Adrars_ [Pierres.] kabyles.

Et voil comment l'illustre marabout, oprant aprs sa mort un prodige
plus extraordinaire que tous ceux par lesquels il s'tait signal de son
vivant, est devenu _Bou-Kobrin,_ ou l'homme aux deux tombes.

--Ami, demanda madame Elvire, assise dans le coup entre M. Jules et
moi, y a-t-il une moralit  ton petit conte?

--Assurment, rpondit le philosophe, et la voici: la superstition est
un chancre qui ronge tous les peuples du monde. Aussi longtemps qu'on ne
l'aura pas extirp, il n'y aura rien de raisonnable  attendre des
hommes. Que les fanatiques d'Europe donnent la main aux fanatiques
d'Afrique! ils se valent, ils sont frres. Ceux-ci batifient Bou-Kobrin
et Lalla-Khrdidga, la sainte du Thamgouth [Le plus haut pic du
Djurjura.]; ceux-l canonisent Labre, un fainant sordide, et Marie
Alacocque, une nonne hystrique. Les jsuites font la guerre aux libres
penseurs et  toutes nos liberts; les marabouts excitent les grands
enfants d'Afrique  dtester les Roumis qui leur apportent l'instruction
et le bien-tre. Les uns et les autres conspirent contre la civilisation
moderne; entre leurs mains la religion n'est qu'une arme politique, un
instrument de raction universelle.

Madame Elvire fit entendre une petite toux sche qui lui tait familire
et ajoutait je ne sais quoi de touchant  sa beaut.

--Ah! l'air est trop vif pour vous, Madame, dit M. Jules en lui tendant
un pan de son manteau. Elle, dans le mme instant, s'cria:

--Prenez donc garde, postillon, vous crasez ce pauvre _bourrico_ [Petit
ne.].

La roue heurta si violemment l'un des amples _couffins_ [Paniers en
tiges d'alfa.] qui formaient comme un potager de chaque ct de
l'animal, que celui-ci en fut renvers dans le foss avec l'Arabe qu'il
portait par surcrot de charge.

Le gnral poussa un cri.

--Bah! dit le postillon, a leur apprendra  se garer une autre fois, et
ce n'est pas l'Arabe qu'il faut plaindre, mais son bourrico qui n'est
pas la plus grosse des deux btes.

Cependant l'Arabe et son petit ne s'taient dj repris sur leurs
jambes. L'homme redressa ses couffins, et, ayant pris l'lan d'un
cavalier accompli, il se retrouva sur sa monture. _Har'r! Har'r!_ fit-il
d'un accent guttural, et le bourrico recommena  trotter menu au beau
milieu de la route pour se faire culbuter de nouveau par un _corricolo_
[Voiture publique d'Alger.].

--Je crois en vrit, observai-je, que les nes de ce pays ont la bosse
de la fatalit aussi dveloppe que leurs matres, et s'en tiennent
comme eux  ceci: Ce qui arrive doit arriver; nul n'chappe  sa
destine.

--Assurment, ajouta le Philosophe, l'Arabe en tombant dans le foss a
dit: C'tait crit! le bourrico l'a pens, et voil pourquoi la grosse
bte est remonte sur la petite, tandis que celle-ci reprenait le haut
du pav. C'est le fond de l'islamisme et de toutes les doctrines
politiques, religieuses ou sociales qui reposent sur le dogme de
l'immuable. Pour le gnral de l'ordre de Loyola, l'me de tous les
complots trams contre la raison, comme pour le Khalifa des Moule-Taeb
qui, dans sa petite ville d'Ouazan, au Maroc, tient le fil de toutes les
conspirations africaines contre le progrs apport par la France, cet
Arabe et son bourrico atteignent  la perfection divine et terrestre.

--Tais-toi! Conscrit, fit le Gnral en riant, et regarde! Voici mes
beaux palmiers du jardin d'Essai! Ah! qu'ils me donnent envie d'tre au
Dsert! mais quel dommage qu'il faille quitter ma chre Mditerrane! Si
j'tais fe, j'emporterais  Paris, d'abord cette mer bleue, puis cette
lumire blouissante, la fte de l'me comme celle des yeux; enfin ces
palmiers, et encore ces superbes orangers chargs  la fois de fruits
d'or et de fleurs odorantes.

--Est-ce tout? demandai-je.

--Non, non, j'emporterais aussi cet air doux comme une caresse d'enfant,
ces grands rochers qui se dressent l-bas devant nous, et dont les
crtes aigus et neigeuses resplendissent au soleil comme des lances
d'argent.

--Le Djurjura! nous n'en sommes plus qu' trente-neuf lieues, Madame, et
nous y arriverons demain soir.

--Quel bonheur! s'cria-t-elle en frappant des mains.

Pauvre Alger! dj cette belle inconstante ne te regrettait plus.

Nous laissons  droite et  gauche des jardins lgumiers et des
bananeries que protge contre la main des maraudeurs et le souffle sal
de la mer une haie impntrable de cactus monstrueux: les figuiers de
Barbarie dont les pines acres gardent en outre leurs propres fruits,
fort priss des Arabes. Prs du ruisseau An-el-Abiad [La fontaine
blanche.], nous apercevons,  moiti ensevelie dans les sables de la
mer, la Koubba de Sidi-Belal. Ce marabout, vnr des ngres d'Alger,
pourrait bien n'tre que le dieu Blus ou Baal, dont le culte fut
import par les Phniciens dans le Soudan. Les crmonies religieuses de
ces noirs enfants, qui se piquent d'tre aussi bons musulmans que les
Arabes ou les Maures, ont conserv un caractre tout paen. A Alger,
vers la fin de mars, nous avions assist, dans une maison de ngres, 
des sacrifices sanglants. Nous y vmes immoler des poulets, des moutons,
un boeuf par des sacrificateurs d'bne. Une grande prtresse, plus noire
que l'enfer, rendait, d'un air trs-majestueux, des oracles tirs du
sang fumant des victimes. Le mercredi de chaque semaine, sur la plage de
Saint-Eugne, hors la porte de Bab-el-Oued,  la Seb-Aoun [Les sept
fontaines.], les Mauresques galantes, toutes celles qui ont  se
plaindre d'un mari ou  se faire aimer d'un amant, viennent demander des
conseils, des augures et des philtres aux Guezzantes [Ngresses
sorcires.]: c'est un carnage de poulets algriens. Mais vienne le temps
o la fve commence  noircir, un effroyable vacarme clate dans la
haute ville, aux abords de la Kasba [Citadelle.]. Bientt, par groupes
de cinq ou six, les fils de Cham  la peau de suie descendent dans la
ville basse, en dansant sur une musique assourdissante, la _Derdeba_.
Ils la font avec des tambours, des tamtams et des _Karakobs,_ normes
castagnettes en fer, plus pesantes qu'un boulet de vingt-quatre. Cette
danse et cette musique en plein air durent plusieurs jours et du matin
au soir. Quels poignets! et quelles jambes!

Ces bons diables montrent toutes leurs dents  chaque sou qu'on leur
donne, mais ils ne tendent point la main. Cet argent fera les frais de
l'_ad-el-foul,_ la fte des fves. Ils viendront la clbrer  la
Koubba de Sidi-Belal, le premier mercredi du Nissam, printemps des
ngres. Ce jour-l, sacrifices sanglants au bord de la mer, danses
frntiques, rgal et orgie: toute la population noire se pare, mange,
crie, gesticule, se dmne et s'amuse vingt-quatre heures durant et
pour tout le reste de l'anne. Ce sont, la plupart, de trs-braves gens,
sobres, laborieux et paisibles qui n'ont que rarement maille  partir
avec la police.

Malgr leur peau de suie, madame Elvire les prfrait de beaucoup aux
Arabes d'Alger, paresseux, sordides et filous, aux Maures  la face
blafarde, aux Koulourlis, fils tiols des Turcs et des Mauresques, et
mme aux Juifs industrieux, qui ont l'art de s'enrichir o tant d'autres
s'appauvrissent et possdent aujourd'hui la moiti de la ville. Elle
n'aimait gure non plus les Mzabis ou Mozabites, gens au nez pointu, 
la lvre mince, fanatiques, remuants et perfides, venus du Mzab sous le
mridien, pour gagner l'argent du Roumi en attendant qu'ils pussent lui
couper la gorge. Mais ceux qui avaient su gagner toute sa sympathie,
c'taient le Biskris et surtout les Kabyles, que la misre chasse, les
premiers, des oasis du Ziban, les seconds des roches djurjuriennes:
presque tous ces hommes-l ont un bon visage.

A mesure que nous avanons sur la route, l'heure matinale nous fait
rencontrer un nombre considrable d'Arabes auxquels se mlent quelques
Maures et quelques Kabyles. Tous portent des lgumes au march d'Alger.
Chacun pousse devant soi un ou plusieurs bourricos ployant sous la
charge. Les bourreaux! Et quand donc la Socit protectrice des animaux
viendra-t-elle en aide  leurs victimes? Le matre stimule sa bte en la
piquant sans cesse, avec la pointe d'un bton,  un mme endroit de la
cuisse qui,  force d'tre ainsi aiguillonne, prsente une large plaie
saignante; et le pauvre petit ne, qui n'a que la taille d'un grand
veau, va trottinant toujours, sous un fardeau trop lourd, jusqu' ce
qu'il tombe mort. Que mange-t-il? et quand mange-t-il? On ne l'a jamais
su.

Quel regard triste! et comme sa tte se penche mlancoliquement! mais il
parat pourtant rsign  son sort. Ah! c'est heureux vraiment qu'il
soit fataliste! Mahomet aurait bien d lui rserver une place dans son
paradis!

L'autorit, qui se mle de tout en Algrie comme en France, ne peut-elle
rien pour l'infortun bourrico? Elle ordonne aux gendarmes de briser,
dans la main de l'Arabe, l'instrument de torture chaque fois qu'il est
arm d'une pointe en fer. La pointe en bois est-elle donc moins cruelle?

Nous nous croisons avec de vieilles haridelles charges de fruits
superbes: des oranges exquises qui mrissent, aprs celles d'Alger et de
Blidah, chez les Amaraoua, tribus de la basse Kabylie. Puis ce sont de
lgres carrioles conduites par de jolies petites femmes au teint brun,
 l'oeil noir,  la mine trs-veille: les marachres mahonnaises du
fort de l'Eau. Cette colonie, fonde en 1850 par des familles de Mahon,
est trs-florissante; elle approvisionne le march d'Alger de lgumes
excellents, elle exporte en France des primeurs d'artichauts et de
petits pois. A Bougie,  Philippeville,  Bne comme  Alger et sur tout
le littoral, les Mahonnais, colons  demeure fixe, out trouv une veine
d'or dans la culture marachre et dans celle des arbres fruitiers.
Voici de grands chariots trans par quatre chevaux qui conduisent au
vapeur en partance pour Marseille un million d'artichauts rcolts au
fort de l'Eau et dans les champs trs-fertiles des deux rives de
l'Arrach. Nous passons sous la Maison-Carre. Ce fortin turc construit
sur une minence est devenu un pnitencier d'indignes rebelles.

La diligence s'arrte devant l'auberge du Roulage. Le conducteur demande
un champoreau: mlange de caf noir, d'eau-de-vie et de sucre que
l'ouvrier de Paris appelle un gloria. Il nous engage  faire comme lui:
nous allons traverser un pays de broussailles vierges et de mares
stagnantes, o habite une allie des Arabes hostiles: la fivre!

Nous nous plaons sous l'gide du champoreau; mais  peine madame Elvire
a-t-elle tremp ses lvres dans le breuvage fbrifuge, qu'elle les en
carte avec un geste de dgot. Elle l'offre  un Arabe en guenilles qui
l'avale en faisant claquer sa langue contre son palais et s'crie:
_Bono! bono!_ pour la remercier. C'est tout ce qu'il sait de franais.

--O fille d've! dis-je, vous faites perdre  ce pauvre diable sa place
dans le paradis.

--H! l'ami, fit-elle en se tournant vers le petit fils de Sem, il faut
aller  confesse et avouer au _mufti_ [Prtre musulman.] que tu as bu de
I'eau-de-vie.

Pour toute rponse l'Arabe lui montre les trous de son burnous  travers
lesquels reluit sa peau cuivre. Nous lui jetons quelques sous qu'il
ramasse d'une main rapace. Beaucoup d'Arabes demandent l'aumne; tous ou
presque tous la reoivent sans vergogne.

--Cela leur donne sur nous une incontestable supriorit, observe le
Philosophe: la pauvret n'est pas pour eux un sujet de honte, puisqu'ils
n'en rougissent pas.

En route! postillon! nous n'aimons pas ces quatre murs carrs derrire
lesquels des malheureux pleurent la plus belle, la plus chrie des
amantes: la libert! et d'o ils ne sortiront que plus aigris encore et
plus acharns contre leurs matres: _les chiens de France_.

Nous sommes  la Reghaa. En 1837, ce n'tait qu'une ferme naissante qui
fut vigoureusement attaque le 9 mai de cette anne-l par les Kabyles
du bas pays, ayant  leur tte le frre d'Abd-el-Kader, Mustapha-el-Hadj
[Le plerin de la Mecque.]. Ce coup de main, qui tait une provocation,
motiva la premire expdition en territoire kabyle. Le village borde un
ruisseau ombrag de lauriers roses et dont l'eau verte ne coule que
trs-lentement.

Deux ou trois habitants sont sur leur porte; ils ont le visage d'un
blanc jauntre. Est-ce le reflet du ruisseau? Leurs joues creuses nous
serrent le coeur; et pourtant nous apercevons l-bas des plantations
vigoureuses, des champs bien cultivs et en plein rapport. Le pain ne
manque pas  la Reghaa, ni mme le bien-tre; mais  quoi bon faire
double rcolte et avoir sa grange pleine, quand la fivre vous coupe la
faim?

Pourquoi a-t-on couch ce village dans ce bas-fond, au lieu de l'riger
sur cette colline o l'air est salubre? Partout o les colons ont t
tablis sur la hauteur, ils n'ont pas pay  la camarde paludenne cet
effroyable tribut de deux gnrations d'hommes qu'elle prleva sur
Boufarik, avant que le dfrichement et l'amnagement des eaux eussent
fait de ce campement empest o les corneilles elles-mmes ne pouvaient
vivre [Dicton arabe.] le march le plus florissant de la Mitidja.

La voici! L'immense plaine de deux cent mille hectares se droule devant
nous, jusqu'au pied de l'Atlas:  notre gauche, vers la mer, jusqu' la
pointe du cap Matifou;  notre droite, jusqu'aux massifs du Sahel. Elle
baigne entirement dans un brouillard pais que les premiers rayons du
soleil ont prcipit des hauteurs du ciel, en condensant les sueurs
nocturnes de la terre. Le jeu de la lumire produit des effets
merveilleux dans cette mer profonde de vapeurs accumules: d'un bleu
d'ardoise au raz du sol, elle offre au regard,  mesure qu'il s'lve,
des ondes lumineuses d'un gris d'argent traverses  et l par des
rayons solaires pareils  des flches d'or. Les plus hautes montagnes de
l'Atlas, vigoureusement dessines sur le ciel o s'effacent les
dernires toiles, s'lancent comme des lots de ces flots diaphanes
dans lesquels s'enfoncent leurs grandes ombres noires. Les cultures ont
disparu. Ce sont partout d'impntrables maquis de lentisques, de
lauriers-roses, de gents pineux, de bruyres gantes, d'asphodles
dont les distillateurs algriens font de la fine-champagne. Il y a l
aussi des chnes-liges, et quelques chnes-zen, mais petits et
rabougris. Nul autre vestige de civilisation que la route empierre,
nouveau sillon ouvert dans ce sol abandonn. De chaque ct de la pierre
concasse par les ngres  veste rouge qu'on rencontre sur toutes les
grandes routes, martelant le gris sous un soleil vertical, se presse une
herbe courte et drue, tout maille d'une flore sauvage.

On dirait un tapis de velours vert o la main d'une fe a brod, avec
les couleurs de l'arc-en-ciel, les arabesques les plus bizarres.

Madame Elvire s'extasie sur ce paysage enchant.

--Euh! exclame le Philosophe, nous respirons la peste. Des broussailles
vierges aux portes d'Alger! et l'on rpond aux colons qui demandent de
la terre qu'on n'en a pas  leur donner! Et la France ne peut pas
nourrir ses habitants dans les annes mdiocres! Et dans les meilleures,
l'Angleterre et la Belgique sont obliges d'aller acheter aux tats-Unis
ou en Russie le tiers de la rcolte qui leur manque! Et...

--Un chacal! fit madame Elvire, en dsignant du doigt un animal qui
traversa la route comme une flche.

--Pardon, Madame! dit le postillon, mais ce chacal est tout bonnement...

--Quoi donc?

--Un lapin!

Un peu plus loin, deux oiseaux s'envolrent.

--Des perdrix! fis-je.

--Oui, Monsieur, ajouta le postillon, des perdrix rouges.

--Que n'ai-je mon fusil! dit M. Jules en soupirant.

--Quoi! exclama le Gnral, tuer ces pauvres petites btes!... et devant
moi!

Le Caporal s'enfona repentant dans son coin.

Tout  coup le dcor change.

Quel flau a pass par ici? Quel Vandale a pitin le tapis de velours
brod par la fe? Plus une fleur, plus un brin d'herbe! Quel sauvage a
arrach leur robe verte  ces arbres dont les troncs et les bras nus se
tordent d'un air dsespr? Pas un oiseau, pas un insecte! Le silence de
la mort rgne dans ces lieux dsols que recouvre aussi loin que s'tend
la vue un linceul de poussire grise et noire.

--Ce sont ces coquins d'Arabes, dit le postillon, qui ont mis le feu aux
broussailles du ct de la mer, il y a quinze jours environ. L'incendie,
pouss par le vent, prit sa course d'une telle vitesse, que mes chevaux,
lancs au grand galop, pouvaient  grand'peine le devancer. Nous venions
de Tizi-Ouzou, et ce diable de feu se mit  nous poursuivre aux
approches de l'Alma. Je vous rponds que je n'avais pas besoin de jouer
du violon  mes btes. Le curieux de l'histoire, c'est que devant nous,
 deux ou trois cents mtres, sur la route, galopait un lion...

--Un lion! en tes-vous bien sr, postillon, et n'tait-ce pas aussi un
lapin?

--Un vrai lion, Madame, de la grande espce fauve: car il y a aussi le
lion noir qui est moins grand et moins commun, sinon moins dangereux.

--Et duquel, mon ami, etes-vous le plus peur, de ce diable de feu ou de
ce grand lion fauve?

--Vous n'avez donc pas lu dans les livres, que le Sidi, le seigneur,
comme disent les Arabes, ne recule pas devant tout un _douar_ [Les
tentes d'une famille.] en armes, mais qu'une bche qui flambe le met en
fuite?

--Et comment prtes-vous cong de ce compagnon?

--L-bas derrire nous,  l'endroit o la route fait un angle,
l'incendie suivit son chemin en droite ligne dans la direction du vent,
et le Sidi disparut dans les broussailles en rugissant...

--Oui, de plaisir?

--Il ne m'a pas laiss le temps de le lui demander, Madame.

Nous descendons par une pente rapide au fond d'un ravin pour passer un
ruisseau de mauvaise mine: le Bou-Douaou, frre ou cousin de celui de la
Reghaa.

Nous entrons dans le village de l'Alma, cr en 1856. Ce n'est pas un
colon qui nous regarde avec ces yeux ternes; c'est la fivre en
personne! Quel barbare ou quel tourdi, aprs l'exprience d'un quart de
sicle, a condamn ses frres de France  dprir misrablement au fond
de ce marcage, quand il pouvait les faire vivre bien portants et
heureux sur cette riante colline qui reoit en plein, l't, le souffle
tonique et rafrachissant de la mer? Combien d'hommes ont dj pay et
payeront encore de leur vie cette faute d'une ignorance ou d'une
lgret galement coupables!

On change de chevaux. Les braves btes qui nous ont amens d'Alger
viennent de faire, sans dbrider, neuf lieues au train de poste. Ils
n'ont souffl que pendant une minute ou deux  la Maison-Carre. Ils
font ce trajet tous les jours, et il est des gens qui disent que les
chevaux arabes n'ont pas de fonds!

Tandis qu'on mne ces courageux sous un hangar o ils se schent en se
roulant sur la litire, le Conscrit est envoy  la cuisine de
l'auberge. Nos estomacs crient famine; le Gnral veut savoir si le
djeuner est  point et quel en est le menu. Bientt l'impatience le
gagne et grandit avec sa fringale. Le Conscrit ne reparat pas.

--Il n'aura pas trouv la cuisine! allez, Caporal, allez!

L'instant d'aprs, M. Jules revient avec un visage constern.

--Ce n'est pas ici qu'on djeune, Madame.

--Ah!... mais o donc?

--Aux Issers.

--A trente kilomtres!

--Venez!

Nous suivons le Gnral dans l'auberge.

--Que pouvez-vous nous servir?

--Madame, tout ce qu'il vous plaira.

--A la bonne heure! Eh bien, servez-nous.

--Quoi? de l'absinthe?

C'est la premire chose qu'on vous offre dans toute l'Algrie, depuis
huit heures du matin jusqu' six heures du soir; c'est aussi la plus
pernicieuse.

--Des champoreaux?

--Merci! nous venons d'en prendre. Servez-nous un poulet, des oeufs, du
jambon...

--C'est que...

Le Gnral fronce le sourcil.

--Nos poules ne pondent pas encore, nos jambons sont mangs; et quant 
un poulet, il faudrait le temps de le saigner, de le plumer et de le
mettre  la broche.

--Du pain alors!

--Et du fromage, oui, Madame; et du vin, si madame le dsire.

--Sans doute.

--Du cachet! vieux mdoc, avec la marque de Bordeaux.

Les visages se drident. Le Conscrit nous rejoint, l'oreille basse.
Distrait comme toujours, il a pris la porte de l'table pour celle de la
cuisine, puis il s'est gar dans le potager. Il prtend avoir dcouvert
avec sa lorgnette la Koubba de Mohamed-el-Debba [L'gorgeur.] situe 
l'entre du col des Beni-Acha, porte naturelle du pays kabyle. C'tait
un terrible Turc. Il jouit d'une renomme lgendaire chez les
montagnards de l'Ouest, les Ath-Flisset-oum-el-il, fils de la nuit, et
les Ath-Flisset-Behar, fils de la mer. Ils lui attribuent
indistinctement tous les coups que leur a ports la domination turque.
Du haut de son bordj de Tizi-Ouzou, ce lieutenant d'Ali-Pacha, dey
d'Alger (1757), observait tout le massif de leurs montagnes ondules qui
s'tend de chaque ct de la valle du Sebaou, au nord jusqu' la mer,
au sud jusqu'au Djurjura et  l'Oued [Rivire.] Isser. Arm de son
redoutable cimeterre, il tombait sur eux  l'improviste, et ne pouvant
leur imposer le joug du Beylik, il s'en vengeait par le massacre et le
pillage. Le _flissa_ [Sabre.] le mieux aiguis n'entamait pas sa peau,
et c'est  peine si la balle d'un fusil des Yenni, les meilleurs
armuriers du Djurjura, parvenait  trouer son burnous. Invulnrable par
le fer et par le plomb, dit la lgende, il fallait, pour l'abattre, lui
envoyer dans le corps une charge de pices d'argent.

Nous dvorons  belles dents un pain savoureux, confectionn avec de la
farine de bl dur qu'on rpudiait, il y a quelques annes, comme
impropre  la panification. O prjug! quand cesseras-tu d'outrager la
nature? La faim assouvie, c'est la soif qui nous tourmente. Nous
dbouchons le mdoc authentique. Madame Elvire demande de l'eau:
l'aubergiste secoue la tte; elle fronce les sourcils.

--C'est _de la_ poison, Madame! et, pour en avoir bu, voil plus de six
mois que ma femme est malade.

--Pouah! c'est votre vin qui est de la poison, s'crie le Conscrit en
faisant une affreuse grimace. C'tait du bleu, le terrible bleu de Cette
qu'on boit  Alger,  Oran,  Constantine,  Biskra,  Laghouat, 
Gryville, au nord, au sud, partout et jusqu' Tougourt, o le drapeau
tricolore flotte sur la lisire du Grand-Dsert. En Algrie, bordeaux,
bourgogne, mcon, cte rtie, crus de la Gironde ou crus du Rhne, du
bleu, toujours l'invitable bleu! Le plus fcheux, c'est que ce vin, dur
 la gorge, pesant  l'estomac et qui offense tout palais dlicat, est
remont avec du trois-six qui en fait une boisson aussi malsaine que
dsagrable. Et pourtant le soleil africain est l'amant de la vigne;
sous ses baisers ardents, elle s'panouit, devient fconde, et se couvre
de magnifiques grappes blondes ou vermeilles. A Mdah, j'ai dgust
d'excellents chantillons de vins blancs ou rouges. L'Algrie, les
plateaux du littoral surtout, peuvent produire une grande richesse
vinicole: il ne faut pour cela que de bons vignerons.

Nous remontons en voiture, et bientt nous arrivons au milieu
d'admirables cultures. Ce n'est pas la charrue arabe qui a ouvert des
sillons profonds dans cette terre brunie par des dtritus sculaires. Le
laboureur indigne effleure avec un soc trop court la surface du sol.
S'il rencontre un de ces pieds de palmier nain qui sont la vermine de la
Mitidja, il ne l'arrache point, mais tourne  l'entour avec son chtif
attelage de deux boeufs maigres: en sorte qu'un champ arabe est un
fouillis de mauvaises herbes au milieu desquelles le bl est
parcimonieusement sem. Ici, de ces cultures qui vous transportent tout
d'un coup dans la Beauce ou la Flandre, s'lve, avec l'encens de
l'humus, un hymne sacr  la Crs africaine dont la mamelle inpuisable
nourrissait jadis les conqurants du monde. Dans vingt ans, dans dix
ans, si la France ne ddaigne pas, comme aujourd'hui, d'attacher ses
lvres  cette gnreuse mamelle, elle y puisera non seulement plus de
force et de bien-tre pour elle-mme, mais elle pourra encore par
surcrot nourrir ses amis les Anglais. Ils se dpiteront peut-tre de
manger le pain franais; mais en apprcieront-ils moins la saveur?

Des garons et des filles aux yeux bleus, aux cheveux de filasse, la
bche ou le rteau sur l'paule, sortent d'un vaste btiment  gauche de
la route: les gens de la ferme de l'Oued Corso. Ils sont de pure race
germanique. Ils vont au travail en chantant de vieux _lieder_ de la
Westphalie ou de la Thuringe. Parfois sans doute leur regard se tourne
humide vers le clocher natal, sous lequel achve de vivre pauvrement le
grand-pre ou l'aeule; mais, s'ils n'taient pas heureux dans leur
nouvelle patrie, chanteraient-ils?

Nous arrivons au col des Beni-Acha. En face de nous,  l'horizon, se
dresse un gigantesque bloc de pierre d'un bleu fonc, presque noir, et
qui se dcoupe sur le ciel en artes verticales. Sa masse imposante et
sombre est orne d'un collier de neige qui resplendit au soleil. Salut
au Djurjura! Salut  la rpublique kabyle! Par ce col ont pass les
cohortes de Rome, les Vandales de Gensric, les Arabes de la premire et
de la deuxime invasion, les seffras de janissaires turcs. Tous se
flattaient d'imposer leur joug aux paules berbres. Mais le fier gnie
de l'indpendance qui, du haut de ces pics, dfiait tous les
conqurants, ne devait succomber qu'en 1857, sous les coups redoubls de
la France et au bout de vingt ans de combats hroques.

Dans la nuit du 17 au 18 mai 1837, huit jours aprs l'attaque de la
Reghaa par les Kabyles, nos soldats pntrrent pour la premire fois
sur leur territoire par le col des Beni-Acha. Ils trouvrent l, parmi
les ruines romaines du Bas-Empire, une inscription tronque exprimant ce
voeu prophtique: Puisses-tu,  Christ! possder avec les tiens le pays
que nous voyons!

Nous traversons l'Oued Isser, puis l'Oued Djem qui sillonnent une
plaine ondule, trs-fertile, o les cultures abondent. D'ici au pied du
Djurjura et mme jusqu' sa cime, nos yeux ne seront plus attrists par
ces grandes landes abandonnes au palmier nain ou  la broussaille, qui
nous donnaient un avant-got du dsert aux portes mmes d'Alger. Plus on
avance en pays kabyle, et plus ou rencontre de terres laboures. Les
moissons ne sont pas beaucoup plus riches qu'en pays arabe, les pis
sont maigres et rares; des herbes parasites, parmi lesquelles pullulent
les pieds-d'alouette, dvorent les meilleurs sucs de ces sillons
qu'ouvrit un soc trop court, et o le grain fut sem d'une main trop
avare. Mais ici du moins la terre n'est pas dlaisse comme dans la zone
d'Alger, o les colons n'ont pas remplac les indignes qui reculrent
vers le sud devant l'invasion franaise. Les terrains incultes que nous
apercevons  et l ne sont que des champs en jachre. Le Kabyle, comme
l'Arabe, puise le sillon qui le nourrit; il ne lui apporte que peu ou
point d'engrais, laissant  la nature le soin de refaire le sol appauvri
par une ou plusieurs rcoltes. Mais ce n'est pas de sa part indiffrence
ou paresse: le btail est rare en Kabylie, o l'herbe et le fourrage
n'abondent pas. Donc, peu de fumier; ce qu'il y en a est ncessaire aux
oliviers et aux figuiers, dont la racine ne trouve souvent sur le rocher
qu'une mince couche vgtale, insuffisante pour vivre. Le paysan berbre
ne pratique gure jusqu' prsent l'art des prairies artificielles;
d'ailleurs, o ce n'est pas la terre, c'est souvent l'eau qui manque.
Aussi, l'hiver, n'a-t-il presque  offrir  ses boeufs et  ses chvres
que des feuilles de frne; et ces bons animaux, qui font partie de sa
famille et ont leur place  son foyer, s'en contentent en voyant leur
matre mordre dans une dure galette de glands doux.

--Il fut un temps, dis-je, o la population de ces montagnes, hommes et
troupeaux, n'en tait pas rduite  d'aussi misrables aliments. Ils
vivaient grassement dans l'immense plaine que domine le massif
djurjurien*. Leurs anctres, les Sanhadja, Berbres de l'Ouest,
possdaient toute la province d'Alger, et les Ktama, Berbres de l'Est,
la province de Constantine; au midi, les uns et les autres promenaient
leurs tentes par del Stif et Aumale, jusqu'aux oasis des Ziban, o
l'on retrouve, au pied des palmiers, les rejetons de cette souche
aborigne. Par qui ces premiers occupants de la terre africaine
furent-ils refouls dans leurs pres rochers?  quelle poque
renoncrent-ils  leurs habitudes nomades, remplaant les tentes en poil
de chvre ou de chameau par des murs de pierre recouverts de tuiles
rouges? quel ennemi les contraignit  aller vivre dans la rgion des
sapins et des neiges, au bord des abmes et sur des pics inaccessibles?
C'est un mystre que garde le pass et sur lequel la tradition demeure
muette comme l'histoire. Il est vraisemblable que beaucoup de Berbres
de la plaine se rfugirent dans le Djurjura pendant les deux invasions
arabes (septime et onzime sicles). Mais dj  l'poque romaine, les
rochers de la grande Kabylie taient habits par les _Quinquegentiani_
(les hommes des cinq tribus) [Berbrugger, _les poques militaires de la
grande Kabylie_.], les _Tindenses,_ les _Massinissenses,_ les
_Isaflenses,_ les _Jubaleni_ et les _Jesaleni_. Ne reconnat-on pas dans
les Isaflenses les Ifflissen ou les Flisset d' prsent, tribus
nombreuses et guerrires de la Kabylie occidentale? Les Jubaleni taient
les montagnards par excellence, que la gographie ancienne place sur les
plus hautes cimes du Djurjura. Vingt-cinq ans avant Jsus-Christ, Rome
leur faisait dj la guerre, et les matres de l'univers ne purent
jamais rduire  l'obissance cette poigne d'hommes. Encore deux jours,
et nous irons demander l'hospitalit  leurs petits-fils, les Zouaoua,
dans ce chaos entre terre et ciel dont l'pret rebutait les gnraux
romains, notamment le comte Thodose, et que l'historien arabe
Ebn-Khaldoun reprsentait, au quatorzime sicle, comme un ensemble de
prcipices forms par des montagnes tellement leves que la vue en est
blouie, et tellement boises qu'un voyageur ne pourrait jamais y
trouver son chemin. Quant aux Berbres eux-mmes, il les dpeignait
comme un peuple puissant, redoutable, brave et nombreux. Il leur
attribuait les vertus qui honorent le plus l'humanit: la noblesse
d'me, la haine de l'oppression, la bravoure, la fidlit aux promesses,
la bont pour les malheureux, le respect envers les vieillards,
l'hospitalit, la charit, la constance dans l'adversit. Quel plaisir
nous aurons  nous garer dans ce labyrinthe de rochers sauvages, et 
toucher du doigt ces peuples trs-froces, _ferocissimos populos_, du
pangyrique de Maximien, qui se fiaient aux inaccessibles hauteurs de
leurs montagnes et aux fortifications naturelles de leur territoire!
_Inaccessis montium jugis et naturali munitione fidentes_.

Madame Elvire billa loquemment, et tandis que M. Jules tournait vers
elle un regard constern, le Philosophe s'cria:

--Ce plaisir-l et tous les plaisirs du monde, je les donnerais en ce
moment pour un beefsteak aux pommes de terre!

Je n'en fus pas du tout mortifi. Je n'avais tal cette science
d'emprunt que pour tromper ma faim et celle des autres. Nos estomacs, un
instant endormis par la crote casse  l'Alma, se rveillaient en
pleine rvolte. Il tait une heure aprs-midi et nous n'avions pas
djeun!

--Mais, dit le Caporal, j'ai deux saucissons, moi, un de Lyon et un
d'Arles.

Le Gnral sourit.

--Faites-en quatre parts, dit le Conscrit:  la guerre comme  la
guerre!

--C'est qu'ils sont avec mon revolver, au fond de ma malle.

Madame Elvire haussa lgrement les paules, et M. Jules, dsol,
s'enfona plus avant dans son coin. Mais tout  coup, jet hors de son
rle passif par la fringale, le Conscrit mit la main sur les rnes des
chevaux:

--Arrtez, postillon!

--Pourquoi donc?

--Il me faut la malle de monsieur.

--Dfaire toute la diligence... impossible! je mne la poste;
d'ailleurs, nous arrivons.

Le caravansrail des Issers nous apparut sur un monticule. Les angles de
ses murs blancs se dessinaient en lignes nettes sur l'azur. On voyait
prs de la porte un mendiant arabe accroupi, et un peu plus loin un
officier franais  cheval qu'escortaient deux spahis au manteau rouge.
On distinguait des pigeons sur le toit.

--Regardez ce nuage bleu, dit joyeusement madame Elvire: c'est notre
djeuner qui fume.

--Hlas! exclama M. Jules, nous en sommes encore  huit kilomtres!

Il disait vrai: du haut des terrasses d'Alger, par les temps clairs, on
voit  douze lieues flamber ou fumer les feux allums sur l'Atlas; et
telle est la transparence de l'air, que de la pointe Pescade on aperoit
la pointe Dellys qui en est  quarante.

Cependant  peine emes-nous dpass un coude de la route que la rvolte
de nos estomacs s'apaisa devant le tableau pittoresque qui rgala nos
yeux. Au pied du mamelon des Issers, dans une plaine baigne de lumire,
des milliers de Kabyles taient rassembls pour le _Souk-el-Djema,_ le
march du vendredi. A ct des hommes, debout ou accroupis, isols ou
runis par groupes, il y avait des chevaux, des boeufs, des vaches, des
chvres, des moutons et une quantit considrable de mulets qui avaient
apport tous les produits de l'industrie indigne dans leurs _tellis,_
sacs  double poche en laine, en poils de chvre ou de chameau, qui
recouvrent le bt. Dans cette masse de visages cuivrs et de burnous
d'un blanc sale,  leurs larges chapeaux de feutre,  leurs vtements
sombres et  leurs ceintures de flanelle rouge, on distinguait quelques
Roumis. C'est le nom que les Kabyles donnent aux Europens de toute
provenance; mais dans leur bouche, ce n'est pas comme dans celle des
Arabes une expression mprisante. L'intolrance religieuse de ceux-ci
n'a point pntr chez ceux-l avec le Koran. Pour l'Arabe, le Koran est
 la fois toute la religion, toute la morale, toute la politique: il est
la loi divine et humaine.

En Kabylie, au contraire, en dehors du code musulman appuy sur le dogme
de la fatalit, il existe une constitution politique et civile,
susceptible de perfectionnement comme en France, et que le prestige de
Mahomet n'a jamais pu dominer. Dans leurs prises d'armes, l'orgueil
national, le fanatisme de l'indpendance bien plus que le fanatisme
religieux, soulevaient contre nous ces montagnards aux paules vierges.
Ne parlez pas  l'Arabe nomade d'indpendance et de patrie; pour lui ces
mots n'ont aucun sens. Pendant trois cents ans, il a, victime rsigne,
tendu son cou au yatagan du Turc.

Dans toutes ses rvoltes contre la domination franaise, ce n'est pas
l'tranger qu'il combat, mais le chrtien que ses marabouts et ses
derviches lui enseignent  har et  gorger. Cette diffrence
essentielle entre les deux races conquises, si importante par ses
consquences, est aussi, comme l'hostilit inne et rciproque des
Kabyles et des Arabes, un des traits de moeurs qui devaient le plus
vivement nous frapper. Aux yeux des Kabyles, les Roumis sont les
descendants des Romains, qui ainsi que nous passrent la mer pour
aborder  la cte africaine. Et si beaucoup d'entre eux nous dtestent
encore, c'est parce que nous sommes des envahisseurs, et non pas parce
que nous sommes des chrtiens.

La scne du march, plus anime et plus varie,  mesure que nous en
approchions, nous fit trouver trop court le trajet jusqu'aux Issers. Au
lieu d'un seul tableau, cette plaine qui n'tait que bruit, mouvement et
soleil, nous en offrait  prsent mille. Tous galement sollicitaient
nos regards. Et tel fut l'enthousiasme qu'ils excitaient chez le
Gnral, qu'en descendant de voiture il voulut nous entraner au milieu
du Souk [March.]. Nous ne rpondmes  un si bel lan que par ce cri
famlique:

--Djeunons!

Seul, M. Jules fit trois pas derrire madame Elvire pour la dfendre au
besoin, en vritable chevalier franais, contre deux ou trois mille
ennemis. On nous avait si fort mont la tte  l'endroit des Kabyles,
que nous les considrions tous alors comme brigands et coupe-jarret.
C'tait par fanfaronnade et pour imiter le Gnral, que nous n'avions
d'autres armes que nos cravaches et le revolver  six coups enfoui par
M. Jules dans le fond de sa malle.

En voyant notre couardise, madame Elvire jeta sur son mari et sur moi un
regard plein d'une ironie charmante, et revint sur ses pas. Nous la
suivmes dans une grande salle crpie  la chaux, o, sur une nappe plus
ou moins blanche, on nous servit un copieux djeuner d'oeufs, de
volaille, de poisson et de gibier. M. Jules tait radieux:  sa joie de
l'avoir emport sur nous dans l'esprit du Gnral, se mlait visiblement
le plaisir de dvorer des yeux tant de mets succulents tals sur la
table. Nous ne mangemes pas comme de simples mortels, mais comme le
divin Gargantua.

Un brave chien kabyle, au poil hriss, aux crocs normes, que les
fumets de la cuisine franaise avaient entirement ralli  nous, fit,
avec nos reliefs, le plus beau festin qu'il dut faire de sa vie: il
mangea  lui seul autant que nous quatre ensemble.

Rien de tel qu'un bon repas pour relever le courage. Aprs djeuner,
nous eussions, sur un signe du Gnral, escalad le Djurjura, qui, 
vingt lieues, se dressait superbe par-dessus les montagnes des
Flisset-oum-el-lil, comme un grand sphinx de pierre  croupe d'argent.

Tous les quatre, marchant de front, nous allmes visiter le march.

Ds les premiers pas, tandis que les Kabyles nous accueillent avec des
visages souriants, et que plusieurs nous disent bonjour en fort bon
franais, nous voyons ramper vers nous,  quatre pattes, un tre hideux,
dcharn, presque nu, qui tale sous nos yeux, avec une sorte
d'ostentation, ses guenilles sordides et sa peau colle  ses os. Il se
met  nous regarder fixement, en marmottant d'une voix aigre des versets
du Koran. Nous lui jetons quelque monnaie qu'il saisit avec une
prestesse singulire; puis, nous tournant brusquement le dos, il s'en va
comme il est venu. C'est le mendiant arabe que nous avions aperu de
loin, en arrivant aux Issers.

--Qu'est-ce que cet homme? demanda curieusement madame Elvire, et que
nous disait-il?

Un Roumi s'approcha:

--Madame, il disait: Dieu n'accordera sa misricorde qu'aux
misricordieux: faites donc l'aumne, ne ft-ce que de la moiti d'une
datte. Qui fait l'aumne aujourd'hui sera rassasi demain. Et il vous
demandait l'aumne au nom de Sidi-Abdel-Kader-el-Djelali, qu'invoquent
tous les mendiants.

--Vraiment, je regrette de n'avoir pas mieux fait la charit  ce
malheureux.

--Ce malheureux, Madame, est un coquin qui parcourt les marchs en
excitant contre nous les Kabyles. C'est un derviche qui a fait voeu de
pauvret; mais je gagerais qu'il a enfoui dans la terre dix fois plus de
pices de cent sous que je n'en aurai jamais dans mon coffre. Et cet
argent est perdu pour tout le monde, car il ne reverra pas la lumire.
Le plus grand bonheur que ce misrable pt prouver, ce serait de vous
couper la tte,  vous, Madame,  ces messieurs et  moi, avec le
couteau de Bouada qu'il cache sous ses loques. Heureusement les gens
d'ici ont plus de bon sens que les Arabes; mais, s'ils sont bien moins
fanatiques, ils ne sont pourtant, eux aussi, que de grands enfants
crdules et superstitieux: ils croient aux mauvais esprits, aux
_djenouns_, aux sorciers. Cet homme  museau de chacal leur inspire une
sainte peur: ils redoutent ses malfices. Lui et ses confrres en
jongleries, derviches et marabouts, sont la peste de l'Algrie.

--Oui, ajouta sentencieusement le Philosophe, le surnaturel, quelle que
soit sa forme ou sa grimace, a t et sera toujours la plus grande
calamit que les hommes puissent s'infliger  eux-mmes.

Madame Elvire remercia par un gracieux sourire le Roumi, qui s'en alla
dbattre bruyamment avec plusieurs Kabyles un march de crales.

De tous cts, c'taient des clats de voix accompagns d'une mimique si
expressive, qu'on et dit des gens qui se querellent. Autant l'Arabe est
calme, impassible, silencieux, autant le Kabyle parle, s'agite et
gesticule: celui-ci tout en dehors, celui-l tout en dedans; entre eux
le seul trait d'union est une gale finesse.

Quelques Arabes, gravement assis devant des sacs de froment ou d'orge,
se laissent aisment reconnatre. On les et pris pour des statues, si
le clignotement des paupires ne vous et averti de temps  autre que
sous ces masques de bronze il y avait des tres anims. Ils nous
regardaient passer d'un air indiffrent, ne rpondant mme pas au salut
que leur adressait madame Elvire pour se bien convaincre que ce n'tait
pas du mtal. Ces bons Kabyles, au contraire, nous faisaient fte,
criant: _Bono! bono!_ ou nous rpondant quand nous leur adressions la
parole:

--_Makache sabir,_ nous ne vous comprenons pas.

Beaucoup de jeunes hommes contemplaient madame Elvire en carquillant
les yeux, et lui montraient trente-deux dents du plus bel ivoire.
Plusieurs, s'inclinant devant elle, baisrent le pan de son manteau.

La prenaient-ils,  cause de son grand air, pour une maraboute, arrire-
petite-fille de la glorieuse Damia-bent-Nifak? Cette hrone, arme de
la _mzerag_ [Lance.], tint tte, pendant cinq ans, aux Arabes de la
premire invasion. Aussi, au fond du dsert de Barka, o elle les avait
rejets, l'appelrent-ils _Kahina,_ la sorcire. Ou bien ceux qui
attachaient sur le Gnral des regards brillants d'admiration lui
trouvaient-ils un air de ressemblance avec la vaillante Chemsi-Cheikha
[Chef.], des Ath-Iraten, qui s'illustra pendant la deuxime invasion?
Tandis que nous gravissions, le lendemain, les montagnes de ces tribus
invaincues jusqu'en 1857, notre guide, Makara, Kabyle de Tizi-Ouzou,
nous assura que cette guerrire tait ne sur le piton mme au haut
duquel il nous montrait le fort National comme un nid d'aigle. Ou bien
encore s'imaginaient-ils revoir la fameuse Lalla-Khredidja, la Vellda
berbre du Thamgouth, le plus haut pic du Djurjura, laquelle chevauchait
 travers l'espace sur un rocher? ou enfin Lalla-Fathma-bent-Cheikh, la
druidesse inspire des Ath-Illilten, qui pendant plusieurs annes et
jusqu'en 1857 souleva le Djurjura contre la France? Cette anne-l, en
juillet, vers la fin de la grande guerre, la Kabylie vaincue, le gnral
Yusuf la trouva au village de Soummeur, assise sur sa _doukana_ [Banc de
pierre.], o elle rendait des oracles; et depuis, elle est prisonnire
au bordj du Bachaga des Beni-Sliman, prs d'Aumale. Imposante et fort
belle, de la parole ou du regard, elle allumait dans les mes le feu
sacr de la libert. Maintenant elle pleure, dit-on, l'indpendance
berbre au tombeau, et chante parfois d'une voix dolente la complainte
hroque o un pote djurjurien a clbr sa gloire. trange
contradiction chez ce peuple qui divinise quelques-unes de ses femmes,
et rejette toutes les autres au rang des btes de somme!

Le Gnral avanait en souriant  travers les feux croiss des regards.
Madame Elvire recevait l'hommage rendu  sa beaut, comme si elle et
travers un salon de Paris; et pourtant elle tait la seule de son sexe,
car les femmes de Kabylie ne vont pas au march. Elle voulait tout voir,
elle vit tout. Ici, les bls, les orges, les pois chiches, la _bechna,_
espce de sorgo que le Kabyle sme en avril. On mesurait les crales
avec la _fernana,_ plateau en chne-lige,  bords relevs; ou les
vendait aussi au _tellis_ ou  la _sa_ ( peu prs un hectolitre). L,
l'huile d'olive, le goudron, le miel qu'on transvasait avec l'_habbar_
dont la contenance varie d'un  cinq litres selon les tribus. Puis, les
figues sches, blanches et noires, qu'on achetait au panier; le tabac en
paquets ou en feuilles; le caf, le sucre, le benjoin qu'on vendait au
_rethol,_ la livre, ou en moins grande quantit, car ce sont des denres
prcieuses dont les riches seuls peuvent se donner la jouissance. Et
l'eau de rose, fabrique  Alger avec des graniums, enferme en de
petits flacons illustrs, imitant ceux de Constantinople et de Smyrne;
et le terrible _felfel,_ piment rouge des Zouaoua, dont nos estomacs
gardent un cuisant souvenir. Ensuite les cotonnades qu'ils mesurent au
_dra,_ une coude; les laines, vendues par toisons; des _burnous_ pour
les hommes, des _haks_ pour les femmes; les _gandouras,_ chemises
longues en laine, tenant lieu de culotte et de caleon; les _djellabas,_
tuniques courtes sans manches; les _kachebias,_ blouses en laine 
manches et  capuchon.  et l, l'industrie d'Europe coudoyait
l'industrie kabyle: de la quincaillerie grossire, de petits miroirs, de
mchants couteaux, quelques foulards aux couleurs violentes, des
allumettes chimiques portant la marque de Marseille, et jusqu' des
crayons. Puis,  ct des lampes berbres  plusieurs becs, curieusement
illustres et faonnes par les femmes de la montagne, des gutres en
laine tricotes par leurs maris; des _tabenta,_ tabliers en cuir, pour
ceux qui pressent les olives; des _gadoum,_ petites haches  double
tranchant, et des calottes de cuir ou de laine blanche, ne quittant plus
jamais, et pas plus la nuit que le jour, les ttes qui s'en sont une
fois coiffes. A vrai dire, beaucoup de ces hommes allaient tte nue,
dfiant les ardeurs du soleil africain. Cela ne se voit qu'en Kabylie:
les Arabes, sous le capuchon du burnous, ont pour le moins une calotte
ou deux; quelques-uns, les gros bonnets, en ont jusqu' six, embotes
les unes dans les autres et qui forment comme un dme au-dessus de leur
front.

Nous avancions au hasard, rgalant nos yeux, quand tout  coup, prs de
la rivire,  l'endroit o se tenait le march du btail, madame Elvire
jeta un cri d'horreur. La terre tait inonde du sang des victimes
pantelantes. A ct de cette boucherie en plein vent, des hommes aux
mains et aux bras rouges taillaient des morceaux de cuir dans les peaux
encore tides; d'autres se les attachaient aux pieds avec des lisires
d'alfa. C'est la chaussure des Kabyles; les plus riches seuls portent
des souliers qu'excellent  confectionner les cordonniers d'Alger. Les
femmes, par un trange usage, ne se chaussent que dans la maison, quand
elles se chaussent. Elles courent pourtant comme des chvres dans les
sentiers hrisss de pierres aigus, et presque toujours en ployant sous
des fardeaux trop lourds. Comment font-elles pour ne pas dchirer leurs
pieds mignons et charmants?

Comme nous tournions le dos  la scne sanglante, nous fmes attirs par
une spirale bleue qui montait lentement du milieu d'un cercle de
badauds: car il n'y a pas que les gens de commerce ou d'industrie qui
aillent aux sept _souks_ de la semaine: _el Ethnin_ du lundi, _el Tleta_
du mardi, _el Arba_ du mercredi, _el Khemis_ du jeudi, _el Djema_ du
vendredi, _el Sebt_ du samedi et _el H'ad_ du dimanche. Les gens de
loisir, s'il en est en Kabylie, ou tous ceux qui trouvent le temps de ne
pas travailler, n'hsitent pas  faire huit ou dix lieues rien que pour
le plaisir de se mler  la compagnie bruyante des marchs. Quelques
figues dans la poche du burnous, et un sou pour boire la petite tasse de
caf, voil tous les frais de la fte. Ils taient l une douzaine,
jeunes et vieux, assis, les jambes croises, autour du _cafaoudji_
[Cafetier.] et babillant comme des femmes. Ils nous saluent
trs-amicalement. Nous faisons remplir leurs tasses depuis fort
longtemps vides. C'est une profusion d'Allah-Isselmec [Merci:
littralement protection de Dieu.]!

Les Arabes n'eussent rpondu  notre politesse que par le silence. Mais
les Kabyles ont, presque au mme degr que les Franais, l'esprit de
sociabilit; comme eux, ils sont d'humeur mobile et se montrent avides
de choses nouvelles: _Ingenio mobili, novarum rerum avidum,_ a dit
Tacite en parlant du peuple berbre. Nous donnons un franc au cafetier
qui se confond en remerciements: quatre sous de pourboire! quatre-vingts
centimes les seize tasses d'excellent moka sucr! Et quel tablissement
splendide! un tapis d'un vert d'meraude et tout maill de boutons d'or
et de perles blanches; un plafond d'azur avec un lustre blouissant, des
murs d'opale hauts de cent mille coudes! O Parisiens, combien nous vous
plaignons, vous les raffins, vous les envis de tout l'univers, de
boire en des lieux empests de la chicore amre  cinquante centimes la
gorge!

Le postillon fait claquer son fouet, nous remontons en diligence. Le
march touche  sa fin, et la route est maintenant gaye par une
multitude champtre, paysans et troupeaux, qui s'en retournent au
village. Le gnral s'tonne de voyager en pleine bucolique: ni fusils,
ni pistolets, pas le moindre _flissa_ [Sabre.]. Nous n'avons pas vu sur
le _souk_ un grain de poudre. Le postillon nous apprend que depuis
quelques annes la vente des armes est prohibe sur les marchs:

--D'abord, dit-il, parce que cela leur mettait des ides de guerre en
tte, et puis aussi parce que des hommes de _sofs_ ennemis, se
rencontrant, en venaient souvent  se battre et  se piller entre eux.

--Qu'est-ce qu'un _sof_? demanda madame Elvire.

--C'est, lui rpondis-je, une association arme de tribus ou de
villages, ou mme seulement d'un certain nombre de familles qui
s'engagent  se dfendre rciproquement contre les entreprises d'un
_sof_ ennemi, et  faire ainsi de la cause d'un seul la cause de tous.
La Kabylie tout entire est organise en _sofs_.

--Admirable! s'cria le Philosophe, une socit de secours mutuels qui
s'tend  tout un peuple! Qu'on vienne aprs cela nous dire que ces
gens-l ne sont pas plus civiliss que nous!

--Sans doute, le _sof_ a son bon ct; mais il y a un revers  la
mdaille: si les faibles, en se liguant contre les puissants, trouvent
dans leur union une protection efficace, il arrive souvent aussi que la
querelle d'un seul, si injuste qu'elle soit, entrane des centaines et
mme des milliers d'hommes  se dclarer la guerre et  s'entr'gorger.

--Ils ont du moins cet avantage de combattre et de mourir pour la
dfense d'un principe, pour le droit d'un citoyen, d'un ami, d'un frre,
et non pour le caprice du prince.

--Conscrit! dit le Gnral, tu as bien mrit de la rpublique...
kabyle.

En avanant vers l'est, nous laissons  gauche une plaine trs-riche qui
s'tend vers la mer, et que des irrigations pratiques avec les eaux de
l'Oued Isser rendraient encore plus productive. C'est le territoire des
lssers-Ouled-Smir, des Issers-Djdian, des Isser-Dreuh qui ne comptent
pas moins de 141 villages et de 2,852 fusils, c'est--dire autant
d'hommes en tat de combattre. Aux portes de Dellys, habitent les
Beni-Tour, 23 villages, 615 fusils; et les Beni-Siyem, 20 Villages, 372
fusils [Devaux, les Kbales du Djerjera.].

Ces Kabyles des basses pentes n'ont pas l'humeur batailleuse de leurs
frres des hauts pitons.

Sur notre droite, s'tend jusqu'au pied du Djurjura le pays montagneux
des Ath-Flisset-oum-el-lil ou Fils de la nuit, qui comprend 14 tribus,
136 villages, 5856 fusils. Cette race belliqueuse, l'une des
quinquegentiennes, se signala  toutes les poques par son ardeur 
combattre l'tranger. Elle prit part aux guerres contre Rome, notamment
aux rvoltes de Firmus et de Gildon. Soutenir quiconque se soulevait
dans la plaine contre la domination existante, ce fut la politique
traditionnelle des montagnards kabyles; mais si celui qui avait obtenu
l'appui de leurs armes devenait matre et tyran  son tour, ils se
tournaient aussitt contre lui.

C'est ce qui arriva peu d'annes aprs le dbarquement en Afrique des
corsaires osmanlis 'Aroudj et Kheir-ed-Din, Barberousse et Noureddin.
Ils se ligurent avec eux pour chasser les Espagnols de Gigelli et
d'Alger, o ceux-ci s'taient tablis, en 1510, dans la tour du Pegnon
qui supporte maintenant le phare. Et lorsqu'ensuite ces deux
aventuriers, qui n'taient pas fils de prince, comme ils le disaient
eux-mmes, mais les enfants d'un petit commerant de Mtellin, le turc
Yacoub, se furent empars pour leur propre compte du riche territoire
que convoitaient alors les rois d'Espagne, les Kabyles se retournrent
contre eux. Vers 1519, les Flisset massacrrent un corps d'arme turc
dans les dfils de leurs montagnes. Peu de temps aprs, dix-huit cents
des leurs prirent part  la bataille que livra  Kheir-ed-Din, le chef
de Koukou, Ben-el-Kadi, au col des Beni-Acha o prit, assassin par
des tratres, ce grand guerrier si fameux dans les annales berbres. Ce
fut depuis ce temps une guerre  mort entre eux et les Osmanlis auxquels
ils portrent des coups terribles. On les vit  diverses reprises, non
moins ardents au pillage qu'au combat, s'lancer de leurs sommets
jusqu'aux portes d'Alger. Au sicle dernier, Mohamed-bey l'gorgeur
exera sur eux de cruelles reprsailles, mais sans abattre leur courage
ou amoindrir leur audace. Ce fut lui qui jeta sur la lisire de leur
territoire le bordj Menael, que nous apercevons  droite de la route.
Peut-tre ne fit-il que relever les ruines de Vasana [Aucapitaine, _les
Kabyles et la colonisation en Algrie_.], fortin romain, autrefois post
en sentinelle  l'entre de la valle du Sebaou. Mais les canons turcs
n'en imposrent pas plus aux Fils de la nuit, que les javelots romains:
en 1807 et en 1811, ils pntrrent de nouveau jusqu'au coeur de la
Mitidja, tuant, dvastant et pillant; et ils ne retournrent dans leurs
_thaderth_ [Villages.], que pour y mettre en sret leur butin.

Les Franais eurent maille  partir avec eux ds 1830, o ils vinrent,
conduits par Ben-Zamoun, attaquer Blidah le 26 novembre. En 1851, le
grand agitateur Bou-Bar'la, aprs ses checs dans le Djurjura oriental,
parvint  soulever les Flisset, en mme temps que leurs voisins, les
Guechtoula et les Matka, tribus djurjuriennes de l'ouest. Le gnral
Plissier leur brla une trentaine de villages, et depuis lors leur
humeur guerrire semble s'tre un peu calme. D'ailleurs, leur
territoire est rendu accessible aujourd'hui par de bonnes routes
carrossables ou muletires; le fort National, les bordjs de Tizi-Ouzou
et de Dra-el-Mizan, les placent dans un triangle de feux croiss. Ils
commencent aussi  apprcier les douceurs d'une paix qui leur procure le
bien-tre.

Leur tat perptuel de guerre sous les Turcs les avait fort appauvris.
Leurs villages offrent un aspect misrable: quelques maisons, et un plus
grand nombre de gourbis. Un point blanc brille sur un de leurs sommets:
c'est la koubba du _Thimezerith_ [Lieu lev.] ou des quarante
vieillards.

--Leur miracle, dit le Philosophe, vaut vraiment bien celui de
Notre-Dame de la Salette. Il est plus original et surtout plus potique.
Une nuit, quarante ttes blanches ou chauves, tous marabouts, apparurent
 un petit chevrier qui gardait son maigre troupeau dans la montagne.
C'taient les anctres des Flisset. Ils demandaient un tombeau. Les
tribus s'empressrent d'lever une koubba  quarante niches, une pour
chacun de ces saints dont la protection leur assura la victoire dans
toutes les rencontres avec les Turcs. Ah! si les rvrends pres
savaient du moins nous faire des miracles comme celui-l!

Nous sommes en plein pays de montagnes. A mesure qu'on avance, le
prcipice se creuse tantt  droite, tantt  gauche de la route. Au
fond de la valle serpente une rivire: c'est l'Oued Sebaou. Elle nat
dans la grande Kabylie qu'elle parcourt de l'est  l'ouest pour aller
verser dans la mer, prs de Dellys, toutes les eaux du Djurjura
septentrional. Elle s'appelle d'abord l'_Asif_ [_Asif,_ rivire en
kabyle; _oued_ en arabe.] Bourbehir, forme par les sources des
Ath-Illoula-Oumalou; des Ath-Ithourar et des Ath-Idjer. Lorsqu'elle
passe chez les Amaraoua, cette tribu lui donne son nom, et c'est l une
coutume qui s'applique  la plupart des cours d'eau: rivires, ruisseaux
ou fontaines.

En approchant de la mer, elle devient l'Oued Nea, la rivire des
femmes: un trait que l'ironie des montagnards lance contre les Beni-Tour
et les Beni-Slyem aux instincts plus pacifiques. L'Oued Sebaou coupe en
deux le massif des montagnes qui vont en dclinant depuis les crtes
neigeuses du Djurjura jusqu' la Mditerrane. Elle y ouvre une brche
naturelle par o,  toutes les poques, l'tranger s'est lanc 
l'assaut de l'indpendance berbre. Mais avant le soldat franais, nul
n'avait pu escalader ces pics aigus, du haut desquels les guerriers
kabyles tombaient comme une avalanche sur tout ennemi qui se flattait de
pntrer jusqu'au coeur de leur pays.

Rome avait entour la Berbrie d'un cercle militaire: au nord, le _limes
Tubusuptitanus_ vers Bougie, le _limes Taugensis_ (Taourga) vers Dellys,
et le _limes Tigensis_ (Djemma Saharidj), sur les bords du Sebaou; au
sud, le _limes Auziensis_  Aumale. Ils occuprent aussi par les armes
la valle de l'Oued-Sahel qui, sur l'autre versant du Djurjura, ouvre
une brche parallle  la premire dans les montagnes de la Kabylie
mridionale. Les mercenaires de Rome ont pass sur les cailloux rouls
de ces rivires qui sont  sec une partie de l'anne, et presque
toujours guables. Les trangers qui vinrent aprs eux du Nord, de l'Est
ou de l'Ouest, suivirent les mmes chemins. Mais sur le _Mons Ferratus,_
sauvage et redout, dans cet asile inviol jusqu'en 1857 de la
nationalit berbre, aucune de ces pierres parpilles depuis le
littoral jusqu'au Dsert, o la reine du monde a grav son chiffre! nul
vestige non plus de quelque autre domination, mme phmre!

Les Turcs, en possession seulement des deux valles, y relevrent les
fortins romains, comme  Taourga et  Djemma-Saharidj, ou en
construisirent de nouveau, notamment le bordj Sebaou et le bordj de
Tizi-Ouzou, qui nous apparaissent sur des minences. Ces postes taient
garnis de quelques canons, mais cette artillerie manquait souvent
d'artilleurs, soit que la garnison et succomb dans une surprise des
montagnards, soit que, trop faible pour leur rsister ou assige par la
famine, elle se ft rsigne  battre en retraite. Prs du bordj Sbaou,
un vieux Kabyle voulut nous montrer, au fond d'une citerne, les crnes
blanchis des soldats turcs gorgs vers 1830. A cette poque, l'autorit
du pacha d'Alger tait  ce point affaiblie sur les confins berbres,
que le bordj Saharidj, le plus avanc dans la valle du Sebaou, avait
t entirement abandonn.

Il n'y avait de garnisons permanentes qu'aux bordjs Sebaou, Bour'ni,
Boura, Sour-er-Rozlan (Aumale) et Zammor; et elles se rduisaient 
seize seffras de vingt-trois janissaires chacune, soit en tout un
effectif de trois cent quatre-vingt-huit hommes. Les Turcs employaient
contre ces montagnards indompts d'autres moyens plus efficaces
d'oppression ou de dfense. C'tait d'abord l'organisation des _Zmouls_
[Runions de familles, pluriel de _Zmala_.]: colonies militaires,
imites de celles des Romains. A quiconque venait s'tablir autour d'un
de leurs bordjs, ils offraient un _zouidja_ (environ douze hectares)
s'il tait fantassin, et deux s'il tait cavalier.

Ils lui remettaient, en outre, les instruments de la guerre et ceux du
labourage, mais  titre d'avances dont ils se remboursaient sur les
rcoltes de ce soldat-colon. Ainsi, se formrent les tribus du Makhzen,
voues  la dfense de la domination turque, et qui ne furent dans
l'origine qu'un ramassis de gens sans feu ni lieu, d'Arabes chasss de
leurs douars, de Kabyles expulss de leurs villages, de Koulourlis
ruins dans les villes et de femmes de mauvaise vie. Les commandants des
bordjs exeraient un pouvoir absolu sur ces enfants perdus de la socit
africaine, auxquels vinrent se joindre peu  peu des familles des
Flisset, des Guechtoula, des Iraten et d'autres tribus fuyant la
terrible vendetta kabyle: l'_oussiga_ [Vengeance.] et la _di_ [Prix du
sang.]. Les tribus makhzen taient exemptes d'impts; mais elles
devaient prendre les armes au premier appel des lieutenants du pacha qui
les menait au combat et au pillage. On se servait d'elles pour arracher
violemment, de temps  autre, un maigre impt  quelques tribus voisines
qu'on se flattait d'accoutumer de la sorte  une obissance qui ne ft
pas illusoire, et aussi pour prlever sur les marchs la taxe plus
productive du _meks,_ ou en tenir loigns tous ceux avec qui l'on tait
en guerre. La pauvret de certaines tribus, obligeant un assez grand
nombre de leurs hommes  aller  Alger, o ils faisaient partie de la
corporation des _Berranis_ [trangers.], fournit galement une arme aux
Turcs contre les Kabyles qui leur livraient ainsi, par ncessit, des
otages. Chaque anne, quelques ttes montagnardes ornaient, trophe
hideux et menteur, la porte de Bab-el-oued. Le glaive du bourreau,
suspendu sur la tte de leurs fils qui descendaient dans la plaine,
dterminait parfois ces tribus  payer l'impt qui n'tait en ralit
qu'une ranon.

Les Amaraoua, 22 villages, 1,402 fusils, dont nous traversons le
territoire, taient la plus considrable des colonies militaires de
l'Est. Ils ont rempli--comme le dit leur nom--la valle, au pied de la
haute Kabylie. Ils formaient une cavalerie nombreuse et redoutable. Leur
tche consistait  emprisonner dans leurs rochers verticaux les tribus
les plus hostiles, notamment les belliqueux Iraten, atteints pour la
premire fois en 1857, et  garder la route du Djurjura  la Mitidja et
 Alger. Il fallait pour cela couper en deux les _sofs_ jadis
troitement lis des Flisset-oum-el-lil, et des Flisset-Behar, 25
villages, 1,165 fusils, tribu nergique qui s'tend depuis la rive
droite de l'Oued Sebaou jusqu' la mer.

Cette confdration puissante des Flisset, matresse de l'une et l'autre
rives, rendait la valle inabordable pour les Turcs. Ce fut pour la
rompre et enlever ainsi aux montagnards la cl de la plaine, que le
pacha d'Alger fonda les Makhzen des Amaraoua, en les appuyant sur les
bordjs de Sebaou et de Tizi-Ouzou. Aprs 1830, les Zmouls accoururent
souvent dans la Mitidja pour s'y livrer, sur les premires fermes
franaises,  leurs habitudes invtres de pillage. Aujourd'hui,
exclusivement agriculteurs, ils s'associent pour le labour et l'lve du
btail avec leurs ennemis sculaires, les Kabyles. Leurs cultures
rjouissent nos yeux; elles sont bien plus soignes que celles des
Arabes ou mme des Kabyles de la plaine. D'Alger aux Issers, le
baromtre agronomique descend; des Issers  Tizi-Ouzou, il remonte, et,
dans la haute Kabylie, nous allons le voir au beau fixe.

Mais voici un groupe de maisons blanches qui, par leur structure, nous
rappellent le vieil Alger. C'est Taourga (la fourmilire), autrefois
_Taugensis,_ chef-lieu d'un canton militaire romain,  prsent habit
par des Turcs et des Koulourlis qui fournissaient aux cavaliers du
Makhzen leurs selles, leurs harnachements et leurs _djbiras_ [Espces de
valises en cuir ornement  plusieurs poches.].

En admirant les champs des Amaraoua, nous nous tonnons de trouver leurs
habitations dans un tat si misrable. Ce ne sont gure que des gourbis
arabes agrandis et construits en forme de ruches avec des branchages.
L-dedans, la famille demeure expose  toutes les intempries, et
c'est  peine si quelques endroits ferms au moyen d'un torchis de terre
et de fumier lui offrent un abri contre les pluies d'automne ou les
neiges d'hiver.

Maintenant devant nous, sur la route, se pressent des boeufs, des vaches,
des moutons, des mulets en plus grand nombre, prcds ou suivis de
leurs guides, et ployant sous le faix de leurs larges _tellis_ tout
gonfls de marchandises. Hommes et btes se rendent au _Souk-el-Sebt_ de
Tizi-Ouzou. Le mulet kabyle remplace ici le petit ne arabe. Il en est
le digne mule par la sobrit, la rsignation et le courage; mais, plus
robuste que lui, il est un peu moins malheureux. De temps  autre
quelques btes effrayes, boeufs ou moutons, se mettent  courir devant
la diligence, et le matre du btail de crier, et le postillon de faire
claquer son fouet, et les animaux que ce vacarme pouvante de redoubler
de vitesse. Souvent cette course burlesque dure l'espace d'une lieue.
Alors les pauvres btes folles de terreur, mais puises d'haleine,
s'lancent brusquement sur les pentes raides de la montagne ou du ravin,
et le Kabyle saute, grimpe, bondit derrire elles, sue sang et eau pour
les rassembler et les ramener sur la route. La diligence ne ralentit
jamais son allure: tant pis pour qui se fera craser! Les Kabyles sont
tout aussi lents  se garer que les arabes. Cependant le postillon ne
les avertit qu'en cas de pril imminent; et encore est-ce presque
toujours avec le fouet qu'il leur donne cet avertissement.

--Eh! postillon, s'crie le Gnral indign, vous traitez ces braves
gens en vritable Turc.

--Je mne la poste, Madame, ne vous l'ai-je pas dit? et si je devais
m'arrter toutes les fois qu'ils me barrent le chemin eux et leurs
btes, nous n'arriverions pas aujourd'hui, mais demain. Ils doivent me
faire place et le savent bien; mais a les ennuie, ces messieurs, de se
dranger pour des Roumis.

A Tizi-Ouzou [Le col du gent pineux.], o nous arrivons vers cinq
heures du soir, nous nous retrouvons en pleine France. La diligence
s'engage dans une large rue borde de maisons bien bties et s'arrte
devant un htel d'assez bonne apparence. Plusieurs indignes s'offrent
pour porter nos bagages. L'un d'eux, un beau garon de dix-huit ans, 
l'oeil vif, au front intelligent, nous fait le salut militaire:

--Madame, dit-il, vous plat-il que ce soit moi?

--Oui, mais o as-tu donc appris  parler si poliment?

--A l'cole de Tizi-Ouzou, Madame, et puis mon pre est un des spahis du
commandant.

--Sais-tu lire?

--Sans doute; crire aussi, et calculer.

Le Philosophe s'crie, transport:

--Tous les fusils et tous les canons de France pour un matre d'cole!

--Voulez-vous m'emmener? lui demande le jeune Kabyle.

--O cela?

--A Paris. Je vous servirai fidlement.

--Tu quitterais tes montagnes?

--Et ma famille, et ma femme: tout pour aller en France.

--Tu es mari?

--Depuis un an.

--Tu n'aimes donc pas ta femme? dit madame Elvire d'un air de reproche.

Un ddaigneux sourire arqua les lvres du jeune Kabyle:

--Qu'est-ce que nos femmes  nous auprs des dames franaises qui sont
tout _ensucres_?

Les Kabyles sont si friands de sucre que neuf sur dix escaladeraient le
plus ardu des _thamgouths_ [Pics.] pour en croquer un morceau.

Devant la porte de l'htel, plusieurs hommes nous attendent: ce sont des
guides qui viennent l, chaque jour,  l'arrive de la diligence. Ils
nous offrent leurs mulets pour monter au fort National. Nous
l'apercevons l-haut, sur le pic le plus lev des Ath-Iraten, comme un
aigle en son aire. Mais si imposant que soit le rempart naturel qu'il
couronne, nos regards s'en dtournent aussitt, attirs par un
formidable gant de pierre, d'aspect sombre et menaant, qui nous drobe
le ciel et enfonce profondment dans les nues sa tte blanche. Muets,
nous contemplons le Djurjura;  cette admiration silencieuse se mle une
crainte vague.

Pendant qu'on dresse la table, je me fais conduire par notre jeune
Kabyle au bordj de Tizi-Ouzou qui domine un mamelon: c'est une ancienne
citadelle turque; une garnison franaise l'occupe depuis 1855; on y
monte par une rampe empierre assez douce, en laissant  droite, 
mi-hauteur de la colline, une jolie glise de construction rcente.

--Vous allez au fort Napolon [Aujourd'hui le fort National]? me demanda
mon guide.

--Demain.

--Et aprs-demain, vous reviendrez  Tizi-Ouzou pour retourner  Alger.

--Nous nous proposons de traverser toute la Kabylie et de faire
l'ascension du Djurjura.

--Oh! exclama-t-il.

--Y a-t-il du danger?

--Non, avec de bons mulets. Le commandant vous en procurera.

--Mais... les Kabyles? ajoutai-je, non sans un peu d'embarras.

--Ils vous offriront la _diffa_ [Repas des htes.].

--Et la nuit? nous n'avons pas de tentes.

--Vous dormirez dans un village, chez un _cad_ [Juge de paix.], ou chez
l'_amin_ [Maire.].

--Et nous pourrons dormir tranquilles?

--Oui, si les puces ne vous tourmentent pas trop.

--N'aurons-nous pas d'autres ennemis  craindre?

Le jeune Kabyle parut bless autant que surpris de ma question:

--Est-ce qu'en France on tue les htes? s'crie-t-il; en Kabylie, ils
sont sacrs, et voici ce que porte le _kanoun_ [La charte.] de mon
village: Tuer son hte pour le voler est un crime qui ne peut s'expier
que par la lapidation. Tous les biens du coupable sont confisqus. Sa
maison sera dtruite de fond en comble.

--Quelques tribus pourtant, les Mlikeuch entre autres, passent pour tre
des voleurs et des assassins.

--Les Mlikeuch ont souvent tu et vol les Arabes qui traversent la
valle de l'Oued-Sahel, ou bien leurs ennemis, les Ath-Abbs; mais
aucun d'eux n'a jamais dpouill son _dif_ [Hte.]. Outre le dshonneur
qui en retomberait sur toute la tribu, celle-ci est responsable de vos
personnes et de vos bagages. Et puis un de nos proverbes dit: Un enfant
peut parcourir toute la Kabylie, une couronne d'or sur la tte.

--Eh bien! dis-je en serrant cordialement la main de mon guide, je ne
demanderai pas d'escorte au commandant.

Le commandant de Tizi-Ouzou m'accueillit avec cette bonne grce
particulire  l'officier franais, homme du monde, et que nous devions
retrouver comme un charme de plus ajout aux plaisirs du voyage,
partout, jusqu'au Dsert.

--Pour aller au fort, me dit-il, vous n'aurez pas besoin d'escorte, vous
pourriez vous passer d'un guide en suivant la route. Mais je vous
donnerai un de mes cavaliers qui vous y conduira par la traverse. Dans
la grande Kabylie, vous serez d'autant mieux gards que vous ne le serez
pas du tout.

Le bordj, quand j'y entrai, m'avait paru entirement dgarni de troupes.
J'exprimai mon tonnement qu'il n'en fallt pas davantage pour dfendre
une position si importante; car, outre que l est la cl de la valle du
Sbaou, le bordj renferme un grand appareil militaire, des rserves
d'artillerie et des munitions de guerre, un hpital pour quatre cents
hommes et une manutention pour douze mille rations de pain.

--Les Kabyles sont-ils donc absolument soumis? demandai-je au
commandant.

Il sourit finement, et se contenta de me rpondre:

--Nous ne sommes pas leurs htes, nous, mais leurs matres: on l'oublie
trop  Alger. Pour quelle heure voulez-vous vos mulets?

--Pour six heures du matin.

--Eh! partez  dix heures aprs djeuner; d'ici au fort il n'y a qu'une
promenade. Vous arriverez pour dner.

En descendant la colline, je vis de gros nuages qui venaient de l'ouest.

--Mon ami, dis-je au jeune garon, quel temps fera-t-il demain?

--Es-tu sorcier, Monsieur?

--Non.

--Eh bien! moi non plus; mais il y a un moyen de le savoir.

--Ah! lequel?

--C'est d'attendre  demain.

Et il se mit  rire de grand coeur. D'humeur joviale et goguenarde, le
Kabyle aime ce genre de plaisanteries naves. S'ils sont plusieurs, ils
s'y exercent entre eux, et c'est alors  qui mystifiera les autres.

Je trouvai mes compagnons, la serviette dplie; la soupe fumait sur la
table.

On nous servit un potage gras ornement d'un alphabet en ptes, des
hors-d'oeuvre, une dorade de la Mditerrane, un gigot provenant par
malheur d'un mouton  queue plate, qui ne vaut pas  beaucoup prs le
mouton  queue ronde; des petits pois nouveaux; une salade du vert le
plus tendre, gloire rcente des jardiniers kabyles, qui sont les
premiers jardiniers du monde; enfin, l'invitable dessert d'Algrie:
fromage de gruyre, oranges, figues, amandes et raisins secs. On ne dne
pas trop mal vraiment sur le col du Gent pineux.

En apprenant qu'il faudrait nous engager sans escorte dans la haute
montagne, le Gnral ne put rprimer un mouvement d'alarme. Mais comme
il tait le plus brave de nous quatre, ce fut lui qui, l'instant
d'aprs, rconforta le Caporal. La pluie tombait  grosses gouttes, et
M. Jules venait de nous exposer le pril d'tre assaillis sur le
Djurjura par une de ces temptes diluviennes si frquentes pendant
l'hiver et jusqu'en avril, qui arrachent les arbres, renversent les
hommes et rendent les chemins impraticables, mme pour les mulets
kabyles.

--Le pis qui puisse nous arriver, observa flegmatiquement le Conscrit,
c'est de nous noyer dans un torrent ou de nous casser la tte au fond
d'un prcipice. Or, rien ne pouvant m'empcher de partager le sort de
mon Gnral, je me dis: mourir ici ou ailleurs, il faut toujours finir
par l.

Le lendemain, par un soleil radieux, nous enfourchons nos btes avec
l'ardent dsir de vivre et, de visiter ce coin du monde presque
inexplor, que son mystre pare  nos yeux de couleurs magiques.

Maintenant la croupe d'argent du Djurjura tincelle, et la lumire
enveloppe ses flancs comme un immense voile blanc. Le cavalier du
commandant est l, firement camp sur son bon cheval arabe qui secoue
la crinire et frappe du pied la terre. Nos bagages sont chargs sur un
cinquime mulet. Pauvre bte! il a la plus lourde charge; son matre le
plaint, et les autres muletiers, tout en poursuivant de leurs lazzis
l'homme et l'animal, finissent par prendre  la main, celui-ci un sac de
nuit, celui-l une petite valise, le troisime, un rouleau de
couvertures de voyage. Partons-nous? Partons-nous?

Voici le commandant  cheval qui descend au grand galop la rampe du
bordj. Il vient saluer madame Elvire; et quelques-uns des Kabyles qui
nous entourent, les vieux surtout, demeurent tout bahis en voyant un
personnage si considrable tmoigner  une femme les marques du plus
profond respect.

Enfin, nous sommes en route, quelqu'un accourt: c'est notre jeune
Kabyle.

--Pourquoi ne voulez-vous pas m'emmener? dit-il. L'an dernier, un
Anglais de passage ici m'avait promis de me prendre pour domestique;
mais pendant que j'tais all embrasser mon pre, il disparut et je ne
l'ai plus revu. Pour vous suivre et voir Paris, je donnerais la moiti
de ma vie.

--Eh bien, lui rpond trs-srieusement le Philosophe, je te chercherai
une place  Paris.

Avis  qui voudra se donner le luxe original d'un valet de chambre
kabyle: nous sommes en mesure de lui en fournir un. Ce jeune et beau
montagnard, amoureux de la France, nous souhaite un bon voyage d'un air
mlancolique. Pour le consoler, je lui offre un cigare, et madame Elvire
lui met dlicatement entre les lvres une pastille de chocolat.

A peine sortis de Tizi-Ouzou, nous quittons la route carrossable pour
prendre la traverse. Nous suivons l'Oued Sebaou dont le lit, trs-large
en cet endroit et presque partout  sec, se resserre sur notre gauche,
vers les gorges de Timizar-el-Robar [Les gorges des terrains friables.],
o la rivire, en temps de crue, devient un torrent furieux. Sur notre
droite, resplendit le Djurjura, frapp en plein par le soleil. Devant
nous sont les montagnes des Ath-Iraten, aux pieds desquelles coule un
affluent de l'Oued Sebaou, l'Oued Assi, peu profond, mais trs-rapide.
Nos mulets y entrent rsolument; ils le traversent sans encombre, ayant
de l'eau jusqu'au ventre, et en suivant d'instinct une direction oblique
contre le courant. Au milieu de jardins et de prairies o il y a autant
de fleurs que de brins d'herbe, nous voyons les derniers gourbis en
torchis et en branchages. Dj au sommet des premiers mamelons, nous
distinguons les murs blancs et les toits rouges des Ath-Irdjen.

La route que nous avons reprise, prs d'une ferme franaise abandonne
et en ruines, court entre des champs d'orge tout constells de
fleurettes jaunes qui blouissent nos yeux comme de petites toiles
d'or. Nos mulets foulent des graniums multicolores. Des arbres d'un
vert ardent et d'autres d'un vert tendre se pressent ple-mle sur les
flancs de la montagne; ce sont les principales richesses kabyles: les
figuiers et les oliviers. Nous faisons une courte halte devant un pauvre
taudis o plusieurs hommes sont tendus sur une natte en sparterie. Prs
de l, une vieille femme maigre coupe de l'herbe sur le talus de la
route. Elle est couverte de guenilles et coiffe d'une calotte rouge
d'o s'chappe une chevelure hrisse. Un homme dcharn, son mari, sort
de la case; un burnous trou cache mal sa nudit. Il arrache quelques
branches au toit de sa demeure, puis retourne  l'intrieur pour les
placer sur un feu de braise qui brille au fond d'un trou. Il se couche
par terre et souffle son feu dont la fume s'chappe par la porte et par
les fissures.

--Quelle misre! dit madame Elvire attriste.

--C'est un caf kabyle, Madame, lui rpond le cavalier, il n'y en a pas
d'autre d'ici au fort, et tu n'en rencontreras pas un seul dans la
grande Kabylie.

--Les gens de la montagne n'aiment-ils pas le caf?

--Oh! beaucoup, beaucoup; mais ils n'en boivent gure, et ce brave
homme, quoique plac sur la grande route d'Alger, en dbite  peine six
tasses dans sa journe.

--Et pourquoi donc?

--Parce que la tasse cote un sou, et que pour la plupart de nous un
sou, c'est comme une pice d'or pour toi, Madame.

Le _cafaoudji_ nous sert le caf dans de petites coupes en porcelaine de
Gibraltar. Nous le trouvons exquis, et invitons  ce rgal le cavalier
et les muletiers. Si pauvre qu'il soit, l'tablissement a pourtant son
parasite: un Kabyle  tte branlante, plus dcharn encore et plus nu
que le cafetier lui-mme; mais il n'est pas plus honteux de sa nature
que de sa misre. En ce pays de vraie galit, o le prjug de l'argent
ne gouverne pas plus que le prjug de la naissance, celui qui n'a que
la terre pour lit et le ciel pour toit est estim par les autres, comme
par lui-mme, ce qu'il vaut. Nous offrons au vieillard du caf et une
aumne qu'il accepte d'un air digne.

Alors, quittant de nouveau la route, nous gravissons les premires
pentes de la montagne. Le cavalier, que le moka sucr a mis de belle
humeur, nous chante la _Chanson du marabout_.

Nous atteignons un plateau couronn d'oliviers; c'est l'emplacement des
_Souk-et-H'ad_ (march du dimanche) des Ath-Iraten. Nous nous y
arrtons pour contempler un paysage qui dfie la plume et le pinceau:
dans le fond de la valle, l'Asif Assi et l'Asif Sbaou serpentent en
capricieux mandre, ici rivires, l-bas ruisseaux, ailleurs flaques
d'eaux miroitantes. A droite et  gauche, se dressent presque  pic les
montagnes des Ath-Iraten, que nous commenons  gravir et o nos yeux,
blouis par l'clat mtallique de la pierre, se reposent sur la robe
verte des arbres. A leur pied, entre les sables, les graviers et les
cailloux rouls des deux rivires, ondulent des froments, des orges et
des foins qui ressemblent de loin  des massifs de roses. Partant,
autour de nous, resplendissent les merveilles du printemps dans un cadre
magique de lumires et d'ombres, violent, mais pourtant harmonieux en
ses tons heurts qui passent incessamment, sous le jeu des rayons
solaires, du noir de suie au blanc d'argent, ou du jaune d'or au rouge
de pourpre. Un vautour  tte blanche plane, tantt immobile, le bec au
vent, s'enivrant d'air, ou tantt en qute d'une proie, faisant un large
circuit dans l'azur. L-bas, au milieu d'une eau courante, c'est une
cigogne qui, appuy sur une de ses chasses, attend patiemment qu'Allah
lui envoie un barbeau ou une alose.

En 1857, dans les premiers jours de mai, la plaine mamelonne qui
descend vers Tizi-Ouzou se couvrait de tentes blanches et de cabanes en
branchages. La voix du clairon se mlait  la voix des sources qui
bruissent en des rigoles naturelles qu'elles ont profondment creuses
au flanc du rocher. Du haut de leurs pics rputs inaccessibles, les
Ath-Iraten considraient d'un oeil calme ce flot d'ennemis grossissant
de jour en jour. Des quatorze expditions diriges contre la Kabylie
depuis 1830, aucune n'avait encore pu les atteindre. Ils se fiaient aux
murailles presque verticales que la nature avait riges pour servir de
rempart  l'indpendance berbre:  elles de rendre vain l'assaut des
Roumis,  eux-mmes de changer leur audace en confusion et en dsastre.
En se voyant si nombreux et appuys par tous leurs allis en armes, ils
ne comptaient plus leurs adversaires; ils escomptaient dj la victoire
et se flattaient d'affranchir  jamais, du mme coup, toutes les paules
kabyles. Le cavalier Makara nous assure que telle tait chez eux la
certitude du succs, qu'ils dormirent sur les deux oreilles dans la nuit
du 24; mais ce jour-l, quel rveil! Au roulement du tambour, toute
l'arme s'branle: la division Yusuf au centre, les divisions MacMahon
et Renault formant les deux ailes. Elles abordent rsolment les
contre-forts qui supportent le plateau culminant du _Souk-el-Arba_
[March du vendredi.],  la fois le principal march des Ath-Iraten et
comme le sanctuaire inviol de leur race. C'est l qu'il faut aller
planter sous le feu de l'ennemi le drapeau tricolore! Par quels chemins?
Il n'y en a pas. En beaucoup d'endroits, se dresse un mur vertical, et
partout ailleurs la pente est si raide qu'elle ferait hsiter les
chvres.

Le tir des Kabyles est plus meurtrier que celui des Arabes. Ils ne
lchent leur coup qu'aprs avoir bien vis, le canon du fusil appuy.
Les dfenseurs de cette redoutable citadelle sont intrpides;  ses
bastions naturels, ils ont ajout des barricades; et si  la violence de
leur feu on peut juger qu'ils combattent par milliers, c'est  un ennemi
invisible qu'on a affaire, car il s'embusque derrire une pierre ou
derrire un arbre, il rampe, il bondit, et avant qu'on ait eu le temps
de lui renvoyer une balle, il a dj disparu. Cependant vers quatre
heures de l'aprs-midi, refouls d'tage en tage et partout repousss
malgr une dfense hroque, les plus vaillants, frapps de stupeur, se
retirent en dsordre sur le plateau du Souk-el-Arba. En voyant les
Roumis vainqueurs en couronner les trois crtes, quelques-uns cherchent
la mort pour ne pas survivre au spectacle de leur montagne conquise.

Le marchal Randon, qui commande en chef, tablit son quartier gnral
au village de Tir-ilt-el-Hadj-Ali, avec la division Yusuf; la division
MacMahon campe  Imaseren et Bou-Arfa, et la division Renault 
Ouailel. Cette journe a cot aux Franais 63 morts et 443 blesss
[mile Carrey, _Rcits de Kabylie,_ campagne de 1857.]. Nul n'a compt
les victimes du patriotisme kabyle. Elles furent sans doute cruellement
nombreuses, car presque toutes les tribus de la confdration des
Ath-Iraten et beaucoup d'autres sofs allis _avaient fait parler la
poudre_.

La grande et belliqueuse tribu des Ath-Iraten se divise en cinq
fractions: les Ath-Irdjen, 16 villages, 975 fusils; les Ath-Akerma, 25
villages, 1060 fusils; les Ath-Oumalou, 14 villages, 840 fusils; les
Ath-Ousammeur, 8 villages, 780 fusils; et les Ath-Aguacha, 11
villages, 600 fusils: soit 74 villages et 4055 fusils. Les tribus qui,
de gr ou de force, ont constamment suivi leur politique, sont: les
Ath-Fraoucen, les Ath-Bou-Chab, les Ath-Khelili [Devaux, _les
Kbales du Djerjera_.].

A ces combattants, s'taient joints les contingents des Ath-Yenni, des
Ath-Menguelate, des Ath-Illilten et d'autres accourus de toutes parts
 la dfense de la patrie.

Le lendemain au point du jour, la lutte recommence plus acharne, car le
dsespoir inspire  ces hros vaincus le mpris de la mort ou le dgot
de la vie. Quand la poudre est puise et toute rsistance inutile,
cinquante maires de villages viennent demander l'_aman_ [Pardon.].

Leur attitude est triste, mais digne et fire encore. Au nom de tous les
fils des Iraten, ils s'engagent  remplir les conditions du vainqueur.

--Vous reconnatrez, leur dit-on, l'autorit de la France [mile Carrey,
_Rcits de Kabylie_.]. Nous irons sur votre territoire comme il nous
plaira; nous ouvrirons des routes, construirons des bordjs, nous
couperons les rcoltes qui nous seront ncessaires pendant notre sjour,
mais nous respecterons vos figuiers et vos oliviers.

Les _amins_ s'inclinent; mais lorsqu'on leur dit qu'ils auront  livrer
des otages et  payer cent cinquante francs par fusil, un dernier cri de
rvolte s'chappe de quelques poitrines:

--Les Ath-Iraten ne sont pas tous riches, et parmi eux beaucoup n'ont
pas assez d'argent pour payer cette somme.

Cependant ils apprennent qu'on ne leur prendra ni leurs femmes, ni leurs
enfants, ni leurs maisons, ni leurs champs, ni mme une figue sans la
payer, qu'ils seront admis sur tous les marchs, et que leurs _kanouns_
seront respects sous la seule rserve que les _amins,_ lus par eux,
seront agrs de l'autorit franaise: alors les fronts assombris
s'illuminent.

Et la paix signe, les vaincus d'accourir en foule dans le camp des
vainqueurs, o, avec cette mobilit d'humeur qui caractrise les deux
races, Kabyles et Franais se mlent, se parlent et se comprennent par
signes, se traitent mutuellement comme s'ils avaient toujours t les
meilleurs amis. Quiconque a pu reconnatre leurs nombreux traits d'union
doit se demander s'il tait bien ncessaire de verser tant de sang, et
si, en le versant, on a choisi le bon moyen de faire de la Kabylie une
amie dvoue de la France. On n'a pas touch  leurs institutions
nationales: pour nous un devoir, et pour eux un droit. Mais ne
pouvait-on les conqurir plus srement que par les armes, et les
attacher troitement  la fortune de la colonie, en s'adressant  leur
intelligence trs-vive en mme temps qu' leur intrt aiguillonn par
la misre?

J'interrogeai l-dessus notre guide Makara:

--Monsieur, me rpondit-il, tous les Kabyles qui ont eu des relations
avec les Franais les prfrent et de beaucoup aux Arabes qu'ils
dtestent et aux Juifs qu'ils mprisent. Il y a dj maintenant plus
d'argent chez eux que du temps des Turcs, qui pillaient leurs villages,
brlaient leurs rcoltes, dpouillaient et souvent gorgeaient les
malheureux qui vont faire la moisson dans la plaine, ou exercer un
mtier dans les villes du littoral. Au lieu de les gorger ou de les
piller, les Franais les protgent contre les malfaiteurs; ils ont
construit de bonnes routes par o un peu de bien-tre commence 
pntrer dans nos montagnes. Les Kabyles ne sont pas des ingrats et
encore moins des aveugles. Celui qui leur apportera la richesse fera
d'eux tout ce qu'il voudra.

--La richesse! s'cria le Philosophe, elle fera pousser un gros ventre
au Kabyle allgre! elle changera en Romain du Bas-Empire ce libre et
fier rpublicain! Tu ne sais donc pas,  Makara, que la richesse est la
grande misre des Franais?

Le cavalier comprit-il ce singulier aphorisme? je ne sais; mais il
rpondit en souriant:

--Ah! Monsieur, j'en voudrais bien un peu, moi, de cette misre-l!

Nous montons par un sentier kabyle impraticable pour quiconque n'est pas
mulet ou muletier indigne: plutt un escalier qu'un chemin, form de
pierres ingales, grandes, petites, pointues, arrondies, assembles par
le hasard, tenant ensemble par la force de l'habitude, se dtachant
parfois; ou bien c'est le rocher que nos btes gravissent par bonds
prilleux. De l'un ou l'autre ct de ce casse-cou sinueux et
pittoresque, partout o la pierre est recouverte d'une couche de terre
vgtale, s'talent de belles plantes potagres dans des jardins
merveilleusement cultivs que gardent des haies d'pines. Puis ce sont
des oliviers et des figuiers o des rossignols et des fauvettes se
disputent le prix du chant. Au pied de chaque arbre, le sol, lgrement
creus, forme comme une vasque pour retenir les eaux d'arrosage.
Ailleurs, verdissent des bls d'orge et de froment de la plus belle
venue; l, peu ou point d'herbes parasites. Des arbres de luxe, vignes,
orangers, cdrats, grenadiers, cerisiers, pommiers, pruniers et noyers
dcorent quelques enclos; beaucoup sont en pleine floraison, et l'air
est tout imprgn de leurs armes suaves. Nous marchons maintenant 
travers un inextricable fouillis de branches, de feuilles et de fleurs.
Ces arbres, amis de l'homme, tendent vers nous leurs bras dans le
sentier, nous montrant leurs fruits en promesses. Les figuiers vigoureux
et qui ont besoin d'espace nous barrent par moment le chemin; ils nous
obligent d'admirer leurs larges feuilles luisantes, si lgamment
dcoupes, et la riche rcolte que le montagnard fera au prochain
_kherif_ ou cueillette des figues. Pendant ces jours d'abondance, il ira
avec sa famille habiter son _asib_ [Maison ou gourbi d't.]; ils
s'enivrera en savourant la figue frache, blanche ou noire, comme le
vigneron de France en dgustant le vin nouveau. Mais cette ivresse des
figues n'est ni grossire ni mchante; elle exalte en lui jusqu'au
fanatisme l'amour de la libert. Alors les pauvres iront de jardin en
jardin, bien accueillis partout, et mangeront  discrtion de ces fruits
nourrissants et exquis. Alors aussi, mls  eux, couverts de haillons
sordides, les derviches fanatiques trouveront l'oreille des Kabyles plus
accessible, quand, pour les pousser  la rbellion, ils leur diront:
Que le Roumi vienne! o qu'il nous faille aller pour le combattre, nous
trouverons  vivre! et s'il brle nos villages, cet arbre qui nous donne
la nourriture nous procurera un toit pour la nuit.

Devant nous, quel charmant tableau! Dans l'angle d'un carrefour auquel
aboutissent plusieurs sentiers, coule une _thla_ [Fontaine.]. Des
femmes, des jeunes filles et des enfants se pressent autour d'un mince
filet de cristal liquide. A notre approche, deux ou trois, les plus
timides, fuient dans la montagne, emportant, gracieusement pose sur
l'paule, leur _medhid_ [Cruche  eau.] d'une belle forme antique.
D'autres se voilent le visage avec la main, mais nous regardent entre
leurs doigts aux ongles teints de henn. L'une d'elles nous accueille
par un sourire, et, avec un geste plein de coquetterie mutine, c'est un
de ses yeux seulement qu'elle nous drobe. Pourquoi?... Ah! pauvre
enfant! elle est borgne. Les plus petites, qui ont aussi une cruche
mesure  leur taille,--car  peine sorties du berceau, on leur enseigne
le dur labeur de la mnagre kabyle,--se rfugient dans les jambes
maternelles en criant: _O imma!  imma!_  maman!  maman! Nos muletiers
vont  la fontaine, faire leurs _oudou-el-seghir,_ ablutions que tout
bon musulman doit renouveler cinq fois dans un jour. Ils mouillent leurs
mains, se gargarisent et aspirent l'eau par les narines en disant: O
mon Dieu! fais-moi sentir l'odeur du paradis. Pendant ce temps, nos
regards demeurent attachs sur le groupe fminin. De son ct, il nous
contemple avec une curiosit bahie qui touche  la stupeur.

--Makara, sais-tu l'ge de cette fillette dont les dents sont des
perles, et les yeux des diamants noirs?

--Madame, c'est une femme marie et dj mre.

--Tu la connais?

--Non, mais le bijou qu'elle porte au front dit qu'elle a mis au monde
un garon.

C'tait le glorieux _tavezimth_ tant dsir des jeunes pouses: grand
anneau d'argent ouvrag et orn de corail qu'elles talent avec orgueil
sur leur front le jour o elles donnent naissance  un fils; si c'est
une fille, elles le placent modestement sur leur poitrine, entre les
seins.

--Quel ge as-tu? demanda le cavalier  la belle Kabyle.

--Quatorze ans.

--Mais  quel ge, Makara, mariez-vous donc vos filles?

--A quinze ans,  douze,  dix ou mme  neuf ans, ds qu'elles
deviennent nubiles. Parfois, le march se conclut quand la petite tette
encore; et jusqu'au jour o le mari la prend dans sa maison, elle est
dj comme sa femme.

--Et qu'est-ce que vaut une femme en Kabylie?

--Le prix varie, Madame, depuis soixante jusqu' cinq cents ou mille
francs. Cela dpend de la beaut de la fille, de l'amour ou de la
fortune du prtendant.

--Le Kabyle qui achte sa femme en est donc quelquefois amoureux?

--Tu en as la preuve l, sous tes yeux. L'_achaoua_ [Coiffure en toile
tisse chez les Ath-Idjer.] dont cette jolie blonde parat si fire lui
a t donne par un amant perdument pris qui y a brod pour elle ces
arabesques clatantes.

La tte, le cou, les oreilles, les poignets et les chevilles de ces
femmes et de ces jeunes filles, qui rivalisaient entre elles par la
finesse et l'lgance des formes, taient chargs de bijoux. Ce luxe
contrastait trangement avec l'aspect misrable des vtements, avec la
malpropret des visages et des chevelures. Si j'tais le gouvernement
franais, au risque de passer pour le plus grand de tous les despotes,
j'ordonnerais, par dcret, aux femmes kabyles de se laver, et j'en
ferais ainsi les plus belles du monde.

Nous passons en revue tout l'attirail des ornements fminins: aprs le
_tavezimth_ des jeunes mres et l'_achaoua_ des amoureuses ardemment
dsires, le _thazath,_ collier, assemblage de verroteries, de
coquillages, de morceaux de corail, de pinces de monnaie, et mme de
boutons de cuivre portant les numros des rgiments franais; le _dah,_
bracelet en argent ou en cuivre, curieusement ouvr; les _khralkhrals,_
anneaux des pieds en argent, plus pais et plus lourds que les cercles
de fer rivs  la cheville des forats, et les _amkies,_ moins prcieux,
en cuir, en bois ou en corne; les _kounes,_ boucles d'oreilles en
argent ornement de corail: les unes, les _zerouar,_ si grandes et si
pesantes que les oreilles ne peuvent les porter, et qu'il faut les
attacher dans les cheveux au moyen de chanettes, les autres, les
_thiounissen,_ plus lgres, mais bien moins estimes; le _thacebth_ et
le _zerir,_ bijoux pour la tte, chanettes d'argent enrichies de
corail, de perles, de pices d'or ou d'argent, d'maux multicolores,
formant diadme ou ferronnire; enfin les _ibezimen,_ pingles-broches
avec lesquelles les femmes attachent le hak et toutes les pices de
leur vtement: car elles ignorent le fil, les aiguilles, les cordons et
les agrafes.

Les plus pauvres possdent plusieurs _ibezimen_ d'argent ou de fer,
sentinelles de la pudeur, gardiennes de la dcence. On nous avait montr
quelques-uns de ces bijoux sur le march des Issers, mais de peu de
valeur et mdiocrement priss. Les vrais, les beaux ne se font gure que
sur commande. Quand monsieur veut plaire  madame, ou un prtendu  sa
future, il va trouver l'orfvre chez les Ath-Yenni ou les Ath-Abbs,
selon qu'il habite au nord ou au sud de la crte djurjurienne. Il lui
compte un nombre de pices d'argent quivalant  la richesse du prsent
que la vanit ou l'amour le dtermine  faire. Au bout du temps convenu,
l'artiste rend un bijou d'gal poids, et reoit pour son travail un
salaire fix d'avance.

Nous saluons ces dames et ces demoiselles de la tte seulement, car les
_kanouns_ dfendent aux hommes tout entretien avec les femmes  la
fontaine. Ils frappent d'amende les dsobissants. L'amende est plus
forte pour qui aborde une femme sur une route ou dans un bois. La plus
forte de toutes, trois  quatre cents francs, est inflige  qui outrage
une femme par des propositions ou des tentatives coupables, et les
tuiles de sa maison sont brises. Et si un aimable jeune homme s'en
vient en l'absence de monsieur rendre visite  madame qui s'ennuie  la
maison, le mari le tue bel et bien, et rpudie sa femme. La loi ne
tolre aucun change de galanterie, ft-il le plus innocent du monde
[Voici ce que portent les _Kanouns_: Celui qui va  la fontaine des
femmes payera 25 francs; celui qui accoste une femme sur une route dans
un bois, 50 francs; s'il lui fait des propositions honteuses, 300
francs; s'il porte la main sur elle dans un but malhonnte, 400 francs;
les tuiles de sa maison seront brises par la djema runie, et le mari
a de plus le droit de se venger de lui. Si la femme a consenti, son mari
doit la rpudier, ou payer une amende gale  celle du coupable et il ne
sera plus cout comme tmoin.].

--Et toi aussi, Makara, qui as l'air d'un si bon enfant, tu serais sans
piti pour celui qui aurait chang avec ta femme trois mots de
galanterie tout  fait sans consquence?

--Oh! oh! sans consquence, Madame! chez nous, quand les yeux ont parl,
tout est dit: entre les lvres de la femme et celles de l'homme, il n'y
a qu'un baiser.

--Ainsi tu rpudierais l'une et tuerais l'autre?

--Sans doute, ne voulant pas qu'on me coupe mon _nif_.

--Qu'est-ce que cela? fit madame Elvire.

--Mon _nif,_ c'est mon nez; et le nez d'un Kabyle, c'est le drapeau de
son honneur.

--Ainsi, dit le Philosophe en riant, le ridicule est le mme en Kabylie
qu'en France; seulement, vous le portez sur votre nez et nous sur notre
front. Dcidment, mon ami, nous sommes faits pour nous entendre.

--Mais, cavalier, reprit madame Elvire, comment les Kabyles peuvent-ils
tre si jaloux de femmes qu'ils achtent?

--D'abord, Madame, parce que nous les aimons malgr cela...

--Voil une raison.

--Quand elles sont belles. Et puis, si nous tions moins svres,
personne ne connatrait plus son pre: elles ne sont pas comme les
Franaises, et ne se font aucun scrupule de couper le _nif_  leurs
maris.

--Et c'est bien fait, puisque vous les traitez, dit-on, en esclaves.

--Bah!  chacun son lot: nous les nourrissons, elles tiennent le mnage;
si nous ne les estimons pas en masse, nous honorons celles qui se
distinguent par leurs vertus ou se signalent par des miracles. Les
_Kanouns_ ne leur accordent aucun droit. Elles n'hritent pas; ce
qu'elles ont appartient  leurs maris ou  leurs parents; mais elles
n'ont aucune charge: filles, femmes ou veuves, c'est aux hommes de
pourvoir  leur entretien.

--Est-il vrai qu'aprs les avoir pouses sans leur consentement, vous
puissiez les rpudier par caprice, et consommer d'un mot votre divorce
avec elles?

--Oui, mais elles peuvent se remarier.

--C'est bien heureux vraiment!

--A la condition toutefois, ajouta Makara, que le nouvel acqureur
remettra au premier mari la somme que celui-ci a paye aux parents de la
femme.

--Oh! comme je me vengerais! fit madame Elvire courrouce.

--Elles se donnent assez souvent ce plaisir-l. J'en connais une qui,
aprs avoir t achete six fois, a empoisonn son dernier acqureur
pour convoler en septimes noces avec un jeune homme auquel elle avait
donn l'amulette qui fait aimer.

--Vos femmes ont des poisons?

--Elles se servent d'arsenic pour s'piler par tout le corps.

--Et cette amulette, o la trouve-t-on?

--Tu peux le demander  cette vieille sorcire que nous apercevons
l-haut, grimpant vers son village, avec une charge de bois mort sur le
dos. Elle a d composer plus d'un philtre d'amour ou de mort, et
non-seulement elle est adroite  glisser un charme dans le hak d'une
femme ou d'une fille, dans le burnous d'un jeune garon, mais elle sait
aussi faire disparatre le fruit d'un amour coupable.

--Makara, tu ne m'as pas dit o l'on trouve cette amulette.

--Ah! ah! repart le cavalier en riant, serait-ce pour t'en servir,
Madame? Vraiment, tu n'en as pas besoin.

Nous clatmes de rire. Le Gnral prouvait un peu de confusion.

--Vous irez, continua le cavalier, trouver un _thaleb_ [Un savant.].
Vous lui ferez crire un mot, un nom, une devise sur un petit morceau de
papier, puis sur un autre. Vous porterez sur vous le premier de ces deux
talismans, et vous chargerez une vieille femme ou une jeune, peu
importe, de mettre le second dans les vtements du bien-aim. Au bout de
quelques jours, vous tomberez invitablement dans les bras l'un de
l'autre.

Le rire de madame Elvire retentit sonore au milieu des ntres.

--Merci, Makara, mon ami, dit le Conscrit, pour les prcieux
renseignements que tu donnes  ma femme! Rends grce  Allah que je ne
sois pas un mari kabyle; je pourrais me venger de toi.

Le cavalier regarda du coin de l'oeil le mari franais, non sans un peu
d'inquitude.

--Rassure-toi, mon garon, reprit aussitt celui-ci. En France, nous
sommes dbonnaires, confiants et crdules, beaucoup trop infatus
d'ailleurs de notre propre mrite pour nous faire  nous-mmes l'injure
de supposer que nos femmes puissent nous prfrer aucun homme de la
terre.

--Mais les jeunes filles sont-elles traites avec la mme rigueur?

--Oui, Madame. Nagure encore, une fille-mre tait punie de mort,
lorsqu'elle ne parvenait pas  flchir ses parents,  pouser son
sducteur ou quelque bon diable qui voult rparer sa faute. L'autorit
franaise a aboli cet usage. Et puis, il y a bien peu de filles sduites
dans nos montagnes: d'abord parce qu'on marie les enfants de bonne
heure, et ensuite parce que chaque injure faite  l'honneur d'une
famille entrane des vengeances terribles. Celui qui, parmi nous, ne
venge pas son _nif_ outrag, demeure dshonor aux yeux de toute sa
tribu. Il faut venger son injure ou quitter le pays. Et si l'insult
meurt avant d'avoir exerc l'_oussiga,_ la vengeance, c'est  son
hritier de faire payer  l'insulteur la _di,_ le prix du sang. Il est
arriv souvent que des tribus entires, avec tous leurs _sofs_ allis,
ont pris les armes pour venger l'injure faite  un de leurs membres,
tous se trouvant atteints dans la personne d'un seul.

--C'est le dernier mot de la perfection sociale, s'cria le Philosophe
avec feu. Quand nous en serons l en Europe, le despotisme aura vcu. Et
pour ce qui est des femmes de Kabylie, si peu enviable que soit leur
sort, elles ont du moins un trs-rel avantage sur les femmes de France:
on ne les pouse pas pour leur dot. March pour march, je prfre
encore celui des Kabyles.

Une femme montait devant nous, ple, ride, fltrie, ployant sous sa
lourde cruche d'eau; elle tranait par la main une petite fille de
quatre  cinq ans, qui portait une mignonne amphore. La mre avait des
tatouages bleutres aux tempes et au front; l'enfant, dj coquette,
s'tait pare de feuilles d'alfa qui entouraient, en guise de bijoux,
son cou, ses bras et ses jambes.

Le visage riant de celle-ci contrastait avec l'air morne de l'autre.

--Que cette femme a l'air triste! dit madame Elvire mue de piti.

--Si elle avait eu un fils au lieu d'une fille, rpondit Makara, elle
serait plus fire  prsent. Elle serait la matresse au logis, tandis
qu'elle est la servante. Je connais son mari; il voulait absolument
avoir un garon, et pour cela il a achet une seconde femme qui a combl
ses voeux.

--Deux femmes!

--Le Koran en permet jusqu' quatre; mais la plupart de nous trouvent
que c'est assez d'en nourrir une. Quel ge donnez-vous  celle-ci?

--Cinquante ans pour le moins.

--Elle n'en a pas encore trente. Elle s'est use au travail, abme dans
la jalousie. A elle les gros labeurs et les ddains du matre, tandis
que la nouvelle n'a gure souci que d'allaiter le fils de la maison.
Pour lui, on a fait parler la poudre; on a clbr sa naissance le
septime jour par un _tham_ [Festin.], auquel le pre a convi ses amis
et ses proches. Mais quand la petite fille est ne, il n'y a pas eu la
moindre rjouissance.

--Et c'est une injustice criante, observa M. Jules en regardant madame
Elvire.

--C'est ainsi, Monsieur, dans toutes les familles, reprit le cavalier;
aussi, quand une femme se marie, ne manque-t-elle jamais d'invoquer les
plus saints marabouts afin d'engendrer un garon.

--Nous arrivons chez les Ath-Adeni, fraction de la tribu des Irdjen,
une des cinq des Iraten; et, nous tant retourns, des oh! et des ah!
admiratifs nous chappent devant le tableau incomparable qui se droule
sous nos regards. Madame Elvire rayonne, le Philosophe rve, M. Jules
pleure, et moi je prends des notes; enfin, le cavalier a le sourire de
l'amour-propre satisfait, car c'est lui qui a prmdit de nous conduire
 ce point de vue. Les muletiers s'interrogent entre eux pour savoir ce
qui nous peut impressionner de la sorte.

L'immense abme est baign dans un brouillard blouissant. Ce n'est pas
de la vapeur d'eau, mais de la lumire condense. Au fond de ces ondes
transparentes qui forment comme un fleuve rayonnant entre les montagnes,
apparat la valle du Sebaou, avec ses flaques d'eau, ses arbres et ses
fleurs. C'est un lit d'or enrichi de diamants, d'meraudes et de perles.
Les grandes ombres des hauts pitons, projetes  et l sur les flots
radieux, produisent des effets fantastiques; en quelques endroits o
deux rochers verticaux forment un angle, le soleil et la nuit, en s'y
mariant, enfantent des profondeurs bleutres, insondables comme le ciel
et comme lui infinies. En face de nous, Tizi-Ouzou et son bordj: on les
tiendrait dans la main. Puis, les montagnes des Ath-Flisset, entre
lesquelles serpente la route d'Alger; elles rejoignent  l'horizon la
chane du Petit-Atlas. A droite, l'Asif Sebaou s'enfonce dans les gorges
des _terrains friables_;  gauche, le Djurjura resplendit comme un dieu
dans sa gloire! Derrire nous, dans un cimetire, des hommes et des
femmes prient accroupis. Au seuil de sa maison, un vieux Kabyle, appuy
sur son _debouz_ [Bton ferr.], nous regarde d'un air farouche; une
bande de petits garons effars, hardis et mfiants comme des moineaux
francs, vient s'abattre  quelques pas de nous, criant _Soldis_!
_soldis_ [Des sous! des sous!]! Enfin, sur la grande route qui sillonne
les flancs de la montagne, nous apercevons, prodigieux contraste! les
poteaux et les fils du tlgraphe. L'extrme civilisation et l'extrme
sauvagerie s'embrassent ici, et du fort National, au coeur de la Kabylie,
nous pourrons dire  nos amis de Paris: Nous allons bien, et vous? Le
sentier traverse le cimetire. Pourquoi ces jours entre les pierres des
tombes? Les Kabyles veulent que leurs morts jouissent comme eux de l'air
et de la lumire. Bientt nous atteignons la grande route, o des gamins
cuivrs, beaux et nus comme l'Amour antique, se disputent nos _soldis_;
ce sont les mmes batailles que celles des petits paysans blonds et
joufflus qui suivent en courant les diligences de l'Alsace ou de la
Normandie.

Le 2 juin 1857, vingt-cinq mille pelles, pioches, scies, haches,
secondes par deux cents feux de ptards, livraient aux rochers des
Ath-Iraten un assaut bien plus glorieux que celui du 24 mai. Et le 23
juin, aprs vingt-deux jours d'efforts hroques, deux pices de douze,
atteles de six chevaux, montaient de Tizi-Ouzou au plateau conquis de
Souk-el-Arba, par cette brche que l'arme venait d'ouvrir  une autre
civilisation que celle du canon. Les Kabyles, soumis ou insoumis,
suivaient avec des yeux consterns ce serpent de vingt-cinq mille mtres
qui rampait jusqu' leurs crtes inaccessibles pour y venir dvorer
l'indpendance nationale. Pour les rconforter, les marabouts leur
disaient: Le Prophte a suscit les Franais comme un flau vivant afin
de punir les crimes des Kabyles; mais, si Mahomet veut le chtiment de
ses enfants coupables, il ne veut pas leur asservissement  des
infidles. Voici dj que, du haut du ciel, Allah frappe de vertige tous
ces Roumis ameuts par lui: pour une route inutile, voyez comme ils
jettent leur poudre aux rochers de la montagne!

En vain, cette fois, des fanatiques s'efforcent-ils d'abuser ces hommes
nafs et crdules, mais pourtant pleins de bon sens. Et lorsqu'aprs le
14 juin, anniversaire du dbarquement des Franais en Afrique, qui fut
choisi pour la pose de la premire pierre du fort National, un vieil
_amin_ vit sur le Souk-el-Arba des bastions sortir de terre, il
s'cria: Un bordj! Regardez-moi: quand un homme va mourir, il se
recueille et ferme les yeux. _Amin_ des Kabyles, je ferme les yeux, car
la Kabylie va mourir [mile Carrey, _Rcits de Kabylie_.]!

Vers six heures du soir, nous entrons au fort par la porte d'Alger.
Ravis du voyage, mais rompus, nous descendons de nos montures. Nous
payons nos muletiers: trois francs pour l'homme et la bte, et un franc
de pourboire. Nous nous sparons trs-satisfaits les uns des autres, et
remercions notre bon guide Makara, en lui glissant une pice de cinq
francs dans la main. Ce brave garon nous suivrait, au bout du monde.
Nous entrons dans un htel, le meilleur; il y en a deux. Lequel est-ce?
Je l'ai oubli, et je ne le retrouve pas sur mes tablettes: 
ingratitude!

*[Les habitants les plus anciens de la partie septentrionale de
l'Afrique,  l'ouest des gyptiens, nous sont signals, il y a cinq ou
six mille ans, dans la traduction grecque des annales gyptiennes de
Manethon, sous le nom de _Libus,_ que nous rendons par le mot Libyen et
que rendait le mot gyptien _Lebou_ ou _Rebou_. Sous la quatrime
dynastie, le roi Neferkhrs est dit avoir soumis une portion des
Libyens terrifis par la vue d'une clipse. Cette poque devait rpondre
 celle des pierres tailles dont on retrouve des traces sur les points
les plus distants de l'Algrie: prs d'Alger,  la pointe Pescade, sur
les confins du Sahara, dans l'oasis d'Ouargla. A partir de la
dix-huitime dynastie, sinon plus tt, de nombreux indices donnent 
penser qu' ces Lebous est venu s'ajouter un peuple nouveau aux yeux
bleus. Le fait devient certain en 1400 avant notre re. Des dserts, 
l'occident du Delta, un flot de nomades aux yeux bleus et aux cheveux
blonds descend des les de la Mditerrane, sur le continent africain,
menace les provinces du nord de l'gypte et n'est contenu qu'avec de
grands efforts par les armes gyptiennes. Ces envahisseurs comprennent
des Lebous, des Maschouach, dont descendraient les Macas d'Hrodote, les
Mazigues de Ptolme et les Amazigs (Touaregs) d'aujourd'hui, etc., et
taient dsigns sous le nom gnral de _Tamahou_. Plus intelligents que
les autochtones, ils les auraient subjugus, et en retour leur auraient
apport l'art de construire les monuments mgalithiques. La prsence
actuelle de ces monuments en quantit innombrable des ctes du Maroc
jusqu' la Tunisie et d'individus blonds dans cette mme tendue et
jusque dans les les Canaries tablit en quelque sorte les frontires de
leur domination d'alors. C'tait l'poque de la pierre polie en Algrie,
et plus tard celle des mtaux; la premire parat y avoir t fort
courte. De la fondation de Carthage jusque vers l'invasion romaine, la
chane de l'Atlas, du Djebel-Amour et de l'Aurs et ses deux versants,
allant d'une part  la Mditerrane et de l'autre au Sahara, taient
donc occups par un peuple form de deux lments ethniques dj, et
mme de trois, en y ajoutant l'lment ngre qui, incontestablement,
existait. Ce peuple n'avait aucune unit nationale,  en juger par la
varit de noms sous lesquels les auteurs en parlent: les Numides, les
Gtules, les Gamarantes, les Augils, les Atlantes ou tribus de l'Atlas,
les Troglodytes, etc.

La plupart des inscriptions en langue berbre retrouves sur des rochers
ou des dalles sont de cette poque. (Voir la _Collection complte des
inscriptions numidiques_ (libyques) _avec des aperus ethnographiques
sur les Numides,_ par le gnral Faidherbe. Paris, 1870.) On sait les
soulvements continus dans les montagnes de la Kabylie qu'eurent a
rprimer les Romains, et le nombre de postes militaires qu'il leur
fallut entretenir sur les confins du Beledjerid pour contenir l'esprit
belliqueux et indpendant des indignes. Plus tard mme, une fraction
importante de ce peuple refusa de plier devant l'invasion musulmane et
migra en masse dans le dsert; ce furent les Touaregs. Arrivant 
l'poque actuelle et cartant de la population indigne vritable tous
les lments conqurants et accidentels, nous restons donc en prsence
d'une masse essentiellement compose de bruns par les cheveux, les yeux
et mme la peau, mais parseme  et l d'individus tirant plus ou moins
sur le blond et ayant parfois les yeux bleus ou la peau d'une complexion
blanc-mat ou rouge-brique, marque d'phlides, comme il s'en rencontre
dans les pays du Nord. videmment les premiers, les bruns, sont les
reprsentants de la race la plus ancienne, numriquement plus forte et
approprie au sol qui la vit se constituer, tandis que les seconds, les
blonds, sont les restes d'une autre race, ne sous d'autres climats, et
venue postrieurement se fondre dans la prcdente. Les premiers sont
les Lebous; les plus purs des seconds sont les Tamahou, dont le type est
figur sur les monuments gyptiens. La fusion, toutefois, est
aujourd'hui si intime, le type ethnique numriquement le plus fort a si
bien repris le dessus en vertu de la grande loi anthropologique du
retour aux anctres, qu'il y a lieu de regarder la race berbre actuelle
comme une, etc.--_Revue d'anthropologie,_ t. III, 1874.

A considrer dans leur ensemble les pays qui furent la Libye ancienne,
l'Afrique du Nord et le Sahara de nos jours, ces pays paraissent n'avoir
subi que des changements peu sensibles. Ils ont dgnr cependant,
quelques parties du moins, et ils se sont dpeupls. L'homme est all
s'amoindrissant, dans les sicles modernes, sous l'empire de luttes sans
trve, au milieu des ruines accumules et de toutes les dvastations
commises par les dominateurs; et par une loi de corrlation ncessaire,
le sol a suivi la fortune de l'homme. Cette contre du Magreb est
toujours l'_El-Khadra_ (la Verte) des Arabes de la conqute; mais les
mmes terres qui nourrissaient Rome sous les empereurs ne nourrissent
mme plus aujourd'hui leurs habitants. Du Nil  l'Ocan, de la
Mditerrane au Niger, nous retrouvons a peu prs les mmes peuples
qu'anciennement, qui n'ont gure fait que changer souvent de lieux et
aussi de noms; les uns plutt fixes, agriculteurs; les autres plutt
pasteurs et nomades. Et il est rationnel de croire que, sauf sans doute
la proportion, des blonds et leur rpartition au milieu des populations
actuelles, ils ont conserv en gnral la physionomie et les principaux
traits qui caractrisaient leurs anctres. Nous ne savons rien de plus.
_Des races dites Berbres_. J.-A.-N. PRIER, _Mmoires de la Socit
d'anthropologie de Paris,_ 1873.

Quel rle ont jou les populations immigres, du moins quelles traces
ont-elles laisses?

Ces vieux envahisseurs et ces primitives immixtions ont eu jadis une
influence considrable sur la constitution des peuples dans ce pays, et
s'il en subsiste surtout des noms, la population dans son ensemble n'en
demeure pas modifie aujourd'hui autant qu'on pourrait le penser. En
effet, sauf des nuances entre la plaine envahie et la montagne o n'a
pas pntr la conqute, entre l'Est et l'Ouest, et beaucoup de
diffrences individuelles, traces dernires d'anciennes intrusions et
d'anciens mlanges, le Kabyle du Tell algrien est  peu prs partout le
mme; et il est permis de croire que ces divers peuples, aventureux et
venus de loin, auront fini par succomber dans la lutte avec les
conditions nouvelles, au point qu'il n'en reste gure que des vestiges
peu nombreux et parfois  peine reconnaissables.

Les effets des croisements, lorsqu'ils ont eu lieu, ne se sont pas
perptus; et,  dfaut de continuit dans le recrutement, comme il
arrive en cas semblables, la plupart de ces populations trangres,
quand elles ne se sont pas teintes d'elles-mmes, auront t finalement
absorbes dans le sang indigne,  la manire des fleuves qui se perdent
dans la mer. Que si les Arabes seuls ont prospr sur ce sol, comme par
exemple ils prosprent en gypte, c'est qu'ils ont trouv l des
conditions de vie corrlatives  leur type, et par consquent une autre
patrie. Leur nombre actuel, nanmoins, n'est valu qu' 500,000 en
Algrie, o l'on compterait environ, suivant M. Warnier, 2,200,000
individus de races dites berbres.--_Idem._]

CHAPITRE II

DU FORT NATIONAL AU DJURJURA.

Le fort National couvre un espace d'environ douze hectares, comprenant
le plateau du Souk-el-Arba, ainsi que l'emplacement du village
d'Icheraoua, qui en occupait la partie suprieure, et qu'on a dmoli
aprs l'avoir achet pour vingt-cinq mille francs aux Kabyles. Une
enceinte continue de deux mille mtres, perce de meurtrires, flanque
de dix-sept bastions et en plusieurs endroits casemate, forme, sur ce
point culminant, une position presque inexpugnable qui dfie la
belliqueuse ardeur des patriotes berbres. Si le bordj de Tizi-Ouzou est
la clef de la Kabylie occidentale, le fort National ouvre la porte du
Djurjura; et c'est le nom qui a t trs-bien donn  l'une des deux
entres, celle qui regarde l'est. Entre la porte du Djurjura et la porte
d'Alger, s'tend une large rue, la principale. A gale distance de l'une
et de l'autre, elle aboutit  une jolie place carre, plante en
quinconce, o deux btiments situs en regard offrent un aspect
monumental: la place Randon; le cercle des officiers et les bureaux
militaires. Dans la grande rue s'lvent dj un assez grand nombre de
maisons europennes, o s'exerce l'industrie prive, boutiques ou
cabarets, une ville embryonnaire. En contre-bas, sur la dclivit du
plateau, dans l'espace compris entre le mur d'enceinte et les deux
portes, on rencontre successivement, en allant de celle d'Alger vers
celle du Djurjura, le quartier de la cavalerie et les fourrages, les
ateliers du gnie, l'hpital, la manutention et les magasins militaires.

Le dner command, nous suivons la grande rue; puis, revenant sur nos
pas, nous trouvons  gauche une glise en construction et presque
acheve. Nous faisons le tour de la place Randon, merveills de ses
monuments; mais notre admiration est au comble, quand madame Elvire,
s'arrtant devant des affiches tales sur un mur, se met  les lire 
haute voix:

SAMEDI PROCHAIN, 9 AVRIL

BAL PAR DE LA JEUNE FRANCE

TENU PAR M. JOUVE

Le Bal commencera  9 heures.--Prix d'entre: 1 fr.

---

DIMANCHE PROCHAIN, 10 AVRIL

GRAND BAL AU CAF CHANTANT

TENU PAR M. AUNACQ

On commencera  h. 8 1/2.--Prix d'entre: 50 c

Mabile, tu es dtrn! Casino Cadet, ta gloire est clipse! O bon
peuple de France, lorsque dans la terrible Josaphat retentira la
trompette de l'archange, c'est en chantant et en dansant que tu
paratras devant le Pre ternel! c'est par tes pirouettes et ton rire
que tu dsarmeras le grand vieillard au front d'airain!

Au fond de la place Randon, appuy contre une colline, se dresse un
double escalier de pierre. Nous le montons pour nous rendre chez le
colonel qui commande le fort. La garnison ordinaire est de trois mille
hommes; mais ici, comme  Tizi-Ouzou, l'effectif a t rduit dans une
proportion telle que, si elle n'est pas le fait d'une confiance aveugle,
imprvoyante et tmraire, elle semble condamner absolument l'emploi de
tout moyen violent contre la Kabylie. Huit cents baonnettes opposes 
soixante-quinze mille fusils! Le Sud s'est soulev, la rvolte arabe
s'est propage depuis la frontire du Maroc jusqu'aux portes d'Aumale,
jusqu'aux confins kabyles: et pas un coup de fusil n'a t tir sur le
Djurjura [Ceci a t crit avant la rvolte des Kabyles en 1870.]! Les
guerriers montagnards les plus intrpides et les derniers soumis
seraient-ils donc devenus tout  coup, par miracle, des hommes
pusillanimes? Est-ce vraisemblable? Non, aussi intelligents que braves,
ils ont compris dj que dans le commerce des Franais ils ont peu 
perdre et beaucoup  gagner. Mais alors tait-il bien ncessaire de les
rduire par la violence? et la sanglante campagne de 1857 est-elle
justifie? L-dessus entre nous, grande controverse. Le Philosophe
soutient que toute guerre est en soi immorale et condamnable, par la
seule raison qu'elle force les hommes  s'entr'gorger; qu'elle le
devient doublement si elle s'attaque  l'indpendance d'un peuple, et
qu'en cette matire-l, pas plus qu'en aucune autre, le but ne saurait
justifier les moyens.

--Ainsi, dis-je, il fallait respecter ces bons pirates d'Alger qui
venaient exercer leur honnte mtier de meurtre et de pillage jusque
dans les eaux de Marseille ou de Gnes?

--Je veux bien, me rpondit-il, vous concder le droit de dtruire les
brigands, comme les lions et les panthres: ceci constitue le cas de
lgitime dfense; mais je n'irai pas plus loin.

M. Jules cherchait  se former une opinion dans les yeux de madame
Elvire.

--Ami, dit-elle, en prenant le bras de son mari, tu ne seras jamais
qu'un rveur, affol de la plus insaisissable de toutes les chimres:
l'absolu. Et c'est par l surtout que tu m'as plu. Sois juste cependant,
et avoue que, sans la campagne de 1857, les Kabyles ne possderaient pas
cette belle route, par o la civilisation et la richesse vont pntrer
dans leur pays.

--Eh! qu'importe? l'clat des plus puissants empires du monde vaut-il la
pauvret rpublicaine?

--Chut! fis-je, nous sommes ici en France.

La rsidence du commandant suprieur, vers laquelle nous nous dirigeons,
occupe, avec les casernes de l'infanterie, la partie dominante du
plateau. L aussi on rencontre, en descendant vers la porte d'Alger, le
bureau arabe, la maison des htes, la prison et l'tablissement de
l'artillerie.

Le colonel nous reoit dans son cabinet o rgne une simplicit antique:
un bureau en bois peint, quatre chaises de paille, deux _chaouchs_
[Huissiers.] kabyles: voil tout. C'est un homme d'une cinquantaine
d'annes,  l'air intelligent,  la mchoire nergique. La bienveillance
couronne son front. On lit sur son visage qu'il a regard plus d'une
fois la mort en face, et qu'elle ne saurait le faire plir.

--Colonel, dit M. Jules, notre Nestor, nous voulons faire une petite
excursion en Kabylie.

--Une grande, Monsieur, ajoute madame Elvire.

--O voulez-vous aller, Madame?

--Sur le Djurjura, dans la neige, par le chemin le plus pittoresque.

--Ah! vous tes Parisienne.

--De coeur, sinon de naissance.

--Eh bien, Madame, vous tes la premire, je pense, qui ait eu cette
fantaisie.

--Quel bonheur!

--J'admire votre courage; mais, s'il y a de la gloire, il y a aussi du
pril.

--Tant mieux!

--Peut-tre, observai-je, est-ce impossible pour une femme?

Les beaux yeux de madame Elvire me foudroyrent.

--Oh! pas pour ma femme, dit le Philosophe, puisqu'elle le veut.

--Vous tes-vous munis de tentes et de cantines?

--Nous avons nos couvertures de voyage.

--Mais vous ne trouverez pas le moindre caravansrail sur la crte ou
les versants du Djurjura: vous serez obligs de passer les nuits dans
les villages kabyles.

--C'est mon dsir.

--Vous ignorez le supplice qui vous y attend.

--Lequel? fit-elle un peu alarme.

--Vous serez assige, littralement envahie par des centaines, que
dis-je, par des milliers de...

--Oh! si ce n'est que cela, partons!

--A dix kilomtres du fort, plus de chemins;  droite ou  gauche, un
abme qui donne le vertige, et souvent des deux cts  la fois.

--C'est superbe. En route! en route!

Le colonel sourit. M. Jules lui demande une escorte.

--O est Bel-Kassem? fit l'officier.

Au bout d'un instant, Bel-Kassem-ben-Sad parut. C'tait un beau Kabyle
de dix-neuf  vingt ans, parlant et crivant correctement le franais,
double mrite qui lui avait valu la faveur d'tre attach au bureau du
commandant, pour y remplir les fonctions d'interprte.

Il portait la longue tunique bleue des fusiliers indignes, aussi
appels gendarmes maures. Sa tte spirituelle, rase et enfonce dans le
capuchon du burnous, nous plut au premier coup d'oeil.

Sur le seuil de la porte, il fit le salut militaire, et, dans une
attitude respectueuse mais digne, attendit les ordres du commandant
suprieur.

--Tu conduiras madame et ces messieurs au Djurjura.

--J'aurai cet honneur, colonel.

--Tu les accompagneras jusque chez Ben-Ali-Chrif, ou plus loin, s'ils
le dsirent.

Le Kabyle s'inclina.

--Tu leur procurera pour demain matin cinq bons mulets, quatre pour eux
et un cinquime pour les bagages.

--Un sixime pour toi, Bel-Kassem, dit madame Elvire.

Bel-Kassem la remercia par un salut accompagn d'un sourire comme on
n'en sait plus faire depuis l'ancienne cour. Les Kabyles sont des
modles de politesse; il est trs-rare de rencontrer un rustre parmi
eux. Par l'aisance autant que par la noblesse native de leurs manires,
les barbares du Djurjura font honte aux civiliss d'Europe.

En sortant de chez le commandant suprieur, nous redescendions vers
l'htel, lorsque Bel-Kassem accourut, et, s'inclinant devant madame
Elvire:

--La grande Kabylie, lui dit-il, est belle  voir au coucher du soleil.

Il nous mena sur le haut du rempart, et nous restmes l, bouche bante,
devant un spectacle si grandiose et si splendide qu'il dfie toute
description. Aussi ma plume tremble-t-elle dans ma main, comme le
pinceau dans celle du rapin qui aborde sa premire toile.

Bel-Kassem, pourquoi ma mmoire infidle ne retrouve-t-elle pas les
brillantes images o tu nous peignais si bien les merveilles de ton pays
natal, tales sous nos yeux? Pardonne-moi, fils des montagnes berbres,
si le tableau que j'essaye d'en tracer est aussi ple que ma lampe
devant ton soleil.

Toute la haute Kabylie nous apparat, pays de la ferie et le plus
prodigieux qu'elle ait jamais enfant. En face de nous,  huit ou dix
lieues vers le sud, le Djurjura, en formant une courbe de l'ouest 
l'est, la tient dans son bras de pierre comme un gant qui enlace une
naine.

Depuis la crte qui couronne le fort National jusqu'au formidable
rempart en demi-cercle jet par le souffle volcanique entre le petit
Atlas et Bougie, c'est un chaos fantastique de pitons aigus aux flancs
tordus, dchirs, crevasss o la roche calcaire alterne avec l'argile
schisteuse, et de prcipices verticaux, troits et profonds, tellement
resserrs entre les montagnes qu' peine l'clatante lumire de midi en
claire le fond. La robe verte de ces pitons, fouillis inextricable de
champs d'orge, d'oliviers, de figuiers, de vignes et de frnes, semble
dchire ou troue en beaucoup d'endroits o la roche se montre nue.

Chacun d'eux porte  son sommet un village, et  et l, sur les toits
rouges, tranche la coupole blanche d'une koubba ou d'une mosque. Ces
pics se dressent pour la plupart  sept, huit ou neuf cents mtres, et
souvent la distance qui les spare n'quivaut pas  la moiti de leur
hauteur. Les demeures kabyles s'y pressent les unes contre les autres,
penches sur l'abme et se disputant le terrain horizontal.

Sur leurs dclivits tourmentes rampent, comme d'normes serpents
jaunes ou rouges, des ravins o, en t, ruisselle, or et rubis
liquides, l'eau des sources vives; en hiver, les pluies et les neiges
s'y prcipitent: torrents ou avalanches, entranant dans leur chute
vertigineuse les arbres, les rcoltes en promesse, les champs mme qui
les portaient. Alors le Kabyle, debout sur le toit de sa maison, regarde
tristement toute sa richesse s'abmer dans le gouffre; puis, la
tourmente passe, lui et les siens y descendent, et patiemment en
rapportent sur leur dos la terre nourricire dont ils recouvrent la
pierre dnude. Dans chaque endroit accessible au montagnard, fleurit un
potager, un verger, et n'y et-il place que pour un arbre, cet arbre s'y
panouit. Partout o la montagne repousse mme le pied kabyle, s'talent
des bouquets de fleurs multicolores parmi le grs calcaire et le schiste
ardois: aubpines, chvrefeuilles, glantiers, clmatites, absinthes,
mauves, thyms, gents, lauroles d'hiver, chardons gants, graniums
musqus, lauriers-roses, renoncules  grandes feuilles, menthes,
ivraies, houx, scorpiures, sauges, pavots, asphodles, bourraches,
bruyres arborescentes, cressons de fontaine; et  ct des violettes et
des marguerites, les plus lgantes et les plus prcieuses orchides.
Cette belle flore panouie comme un sourire sur les asprits du rocher
aride et farouche, ces oliviers  tte ronde, ces figuiers aux bras
sinueux, ces frnes au port superbe, ces moissons verdoyantes accroches
aux escarpements; puis, sur les sommets, dominant ces pais massifs de
verdure et ces pierres enguirlandes, d'innombrables villages blancs et
rouges, blouissants de lumire, spars entre eux par des gorges
profondes et noires; enfin, la montagne gante, le Djurjura, appuy sur
ses contre-forts de treize cents mtres, levant orgueilleusement
jusqu'au ciel sa tte rocheuse, orne de cdres et constelle de neige:
tel est le spectacle unique qui nous ravit tous en extase. A notre
droite, le soleil  son dclin descend derrire les montagnes de l'ouest
qui nous masquent l'horizon. Ds que son disque a disparu sous les
crtes des Iraten et des Flisset, la nuit sort des valles; elle tend
sur toute la Kabylie un voile bleutre que, par endroits, des chappes
radieuses changent en une rsille d'or. Sur leurs pitons que la nuit
escalade, les villages paraissent en feu. Dj le pied du Djurjura
s'abme dans les tnbres; mais sa croupe n'est qu'un vaste incendie,
et, par-dessus l'embrasement de ses rochers et de ses cdres, la neige
lui forme un turban blouissant de blancheur. La nuit monte toujours;
bientt, ses grandes ombres  peine transparentes, et qui s'paississent
d'instant en instant, teignent les feux des montagnes. Son rideau qui
passe du bleu au gris, puis au noir, enveloppe les villages. Seuls, les
plus rapprochs de nous se dessinent encore vaguement dans la lumire
crpusculaire. De petites lueurs naissent dans l'obscurit et brillent
comme des vers luisants: ce sont des lampes kabyles qui s'allument. Le
sombre rideau s'tend maintenant par-dessus les plus hautes crtes, o
il touffe l'incendie. Il couvre les contre-forts du Djurjura comme une
draperie funraire. Mais,  magie! dans une gloire de pourpre et d'or,
le front du colosse semble dfier le flot montant des tnbres... Il s'y
enfonce  son tour!

Le retour  l'htel fut silencieux: un coucher de soleil en Kabylie est
un des plus mouvants spectacles qui se puissent voir; et s'il est des
gens blass sur les beauts de la nature, nous les engageons  aller
rallumer au fort National la flamme teinte de leur enthousiasme.
Bel-Kassem, qui avait joui de notre admiration en Kabyle amoureux de ses
montagnes, nous accompagne jusqu' la porte de l'htel; puis il se
retire discrtement, quoique nous insistions pour le garder  dner.

Nous nous mmes  table avec un apptit qu'ignoreront toujours les
estomacs de la plaine. L'hte, qui nous servait lui-mme, tait un grand
Alsacien ple et maigre,  l'oeil mlancolique. Il composait avec sa
femme, dj sur le retour et borgne, tout le personnel de
l'tablissement.

Quelle vicissitude avait pouss jusque sur les plus hautes cimes des
Ath-Iraten ce Philmon tudesque et sa fidle Baucis? J'aurais bien
voulu le leur demander; mais le mutisme triste de cet homme me retint de
satisfaire cette indiscrte envie.

Il allait et venait, apportant les plats garnis, emportant les plats
vides, sans faire plus de bruit qu'une ombre, raide, froid et
silencieux. Parfois seulement, un sourire furtif passait sur ses lvres
quand l'un de nous vantait les talents culinaires de sa moiti.

Les mets prpars sans raffinement,  la mode bourgeoise, taient trs-
proprement servis; le linge avait une odeur frache, les assiettes et
les couverts reluisaient; on se ft mir dans les verres. La maison,
bien tenue, avait sous son habit de pauvret un air particulirement
honnte. C'tait moins une auberge que le dernier refuge et la suprme
planche de salut de deux braves gens que voulait noyer la Fortune. Ce
fut madame Elvire qui imagina ce petit roman: elle le dbita d'une voix
attendrie qui nous et certes coup l'apptit... mais nous en tions aux
noisettes.

Cette maison hospitalire manquait pourtant d'une chose essentielle.
Devinez laquelle?

En vain la cherchmes-nous par les escaliers, de la cave au grenier,
puis dans la cour et jusqu'au fond du poulailler.

--Ah! mosi, me dit l'htelier constern, nous l'affre eue et
barfaidement contidionne... Un dorrent l'affre emborde!

Nous nous couchons de bonne heure dans des lits o les plumes sont
rares, mais par compensation les puces aussi. Au point du jour nous
sommes sur pied, le soleil tant venu nous baiser au visage.

Dj Bel-Kassem nous attend, savourant la cigarette matinale sur la
porte de l'htel. Pour nous faire honneur, il a chang la grosse casaque
du soldat contre un lgant habit maure. Par-dessus une veste de soie
bleu-clair orne de passementeries d'argent, il porte un large burnous
d'un tissu fin. Une charpe rouge lui ceint la taille.

Ses jambes brunes et nerveuses sortent d'amples chausses en cotonnade
blanche. Il a aux pieds des chaussettes de laine et des souliers de cuir
verni. Les fiers contours de sa tte intelligente, ses beaux yeux noirs,
ses lvres rouges et bienveillantes, tout en lui, jusqu'au sourire par
lequel il nous accueille nous semble plus expressif encore que la
veille, et redouble notre sympathie pour lui.

Les muletiers sont l avec leurs btes.

--Bonjour, mes amis, leur dit madame Elvire.

--_Bono, Bono,_ Francs! nous rpondent-ils en souriant.

Ils ont tous de bons visages, et leurs mulets aussi.

--Bel-Kassem, o dormirons-nous ce soir?

--Chez le cad de Thifilkouth, Madame, si tu le veux bien.

--A quelle distance en sommes-nous?

--Je ne l'ai pas mesure, mais il y a huit heures de marche.

Les Kabyles ne mesurent les distances que par le temps qu'ils mettent 
les franchir: aussi varient-elles beaucoup suivant la vigueur et
l'agilit des uns, ou l'humeur plus apathique des autres. Quand nous
leur demandions: _Kodche Sa?_ combien d'heures? le plus vif nous
montrait quatre doigts, un moins agile six, le plus paresseux de tous
levait ses dix doigts  la hauteur de sa tte.

--Et les vivres? s'cria le Gnral avec l'emportement d'un estomac
montagnard; vous ne pensez donc  rien, Caporal!

A cette rprimande immrite de son chef, le Caporal ne rpondit que par
un geste, mais quel geste! Les _tellis_ [Sacs ou poches qui pendent de
chaque ct du bt.] regorgeaient de provisions de bouche, et par-dessus
les _tellis,_ sur le dos des mulets, taient assujettis des matelas de
troupe. Le directeur des fournitures militaires nous les avait
obligeamment prts. Le Conscrit et moi, nous crimes: Vive le Caporal!
Madame Elvire daigna sourire, et M. Jules fut au ciel.

--Les matelas vous serviront bien, dit Bel-Kassem, car le cad de
Thifilkouth n'a pas  vous offrir un palais de France comme Ben Ali
Chrif, chez qui vous coucherez demain. Mais pour ce qui est des
provisions, elles sont tout  fait inutiles.

--Vraiment, rpliqua le Caporal un peu piqu, j'avais pens que dix
pains de quatre livres, douze poulets, sans compter mes saucissons
d'Arles et de Lyon, une terrine de foie gras et quelques bouteilles de
vin, n'taient en fait de vivres que le strict ncessaire.

--Partout o madame daignera s'arrter, rpondit Bel-Kassem, on lui
offrira,  elle et  vous, la _diffa,_ le _kouskoussou_  la volaille,
rserv aux htes de distinction. Dans une heure, le cad de Thifilkouth
sera averti de votre arrive.

--Par le tlgraphe peut-tre?

--Oui, par le tlgraphe... kabyle, qui fonctionne presque aussi vite
que le tlgraphe franais, plus srement, sans frais et partout. On va
annoncer avec la voix votre passage et votre arrive pour ce soir, de
village en village, de montagne en montagne.

--Mais ces braves gens qui nous accompagnent, il faut les nourrir.

--Non, ils emportent dans la poche de leur burnous une galette d'orge et
des figues. Nous les verrez s'arrter aux sources pour faire leurs
ablutions et se dsaltrer; vous leur payerez trois francs par jour,
leur nourriture comprise et celle de leurs btes, qui se contenteront
tout le jour des brins d'herbe et des feuilles qu'elles pourront
arracher en chemin. Ce soir, chez le cad, mulets et muletiers seront
aussi des htes. Ces hommes qui sont de mon village et de braves gens,
comme vous dites, accepteront volontiers un morceau de pain; et, si vous
leur donnez un morceau de sucre, ils croiront manger le paradis. Mais
ils ne toucheront ni  votre saucisson, qui est prpar avec de la chair
de porc, ni a vos poulets, parce qu'on les a saigns au lieu de leur
couper la tte. Enfin, au cad ou  l'amin qui vous offre la diffa, vous
ne voudrez pas faire l'injure de ddaigner son kouskoussou.

--Et si je prfre, moi, ma crote, objecte le Philosophe, ne suis-je
pas libre de la manger? O libert! ne serais-tu qu'un vain mot?

--Vous la mangerez, Monsieur, votre crote, mais aprs avoir got
d'abord  tout ce qui vous aura t offert. C'est l'usage: vous ne
voudriez pas passer pour un homme mal lev.

--Tu es un garon d'esprit, Bel-Kassem, dit madame Elvire, et son loge
fit rougir le jeune Kabyle.

Neuf heures sonnent lorsque nous franchissons la porte du Djurjura.
Contre les prils du voyage nous avons muni nos estomacs d'un djeuner
solide; nous emportons en outre les bons souhaits de l'hte et de
l'htesse, qui ne demandent au ciel d'autre faveur que quatre voyageurs
comme nous pendant toute l'anne.

--Alors, nous avait dit l'Alsacien, ch bourrais refoir engore afant t
mourir mon cher bays t'enfance.

Notre petite colonne s'engage dans une route muletire qui serpente
tantt sur les crtes, tantt sur les flancs de la montagne. En tte
marche le Gnral, regardant sans plir l'abme ouvert sous ses pieds.
Son grand voile vert flotte comme un panache sur son paule; car, pour
bien jouir du paysage, madame Elvire livre ses joues roses aux ardents
baisers du soleil kabyle. Derrire elle vient M. Jules, son fouet  la
main. Attentif et plissant au moindre faux pas du mulet qui porte son
chef, le Caporal se tient prt  s'lancer  son secours. Puis, c'est le
Conscrit, couch plutt qu'assis sur un matelas militaire. Il fume et il
rve, les yeux  demi clos. A quoi rve-t-il? au bton de marchal?
Non, en s'enivrant d'air pur et de libert, il caresse sa divine
chimre: la rpublique universelle. Ma bte, un peu paresseuse, le suit
 quelque distance, et,  trois pas en arrire de moi, Bel-Kassem,
tendu tout de son long sur la sienne, la tte appuye sur les main:, se
laisse bercer en vrai sybarite africain. Le mulet aux bagages forme
l'arrire-garde, ou, si l'on veut, son matre et lui sont nos tranards.
L'un porte la plus lourde charge, l'autre a fort  faire pour l'empcher
de rouler dans le prcipice, tellement les _tellis_ sont larges et le
chemin troit. Nos muletiers babillent et rient en babillant. Leur
gaiet, comme le beau temps, nous fait fte.

--Bel-Kassem, de quoi s'amusent-ils tant?

--De tout et de rien. Les Kabyles n'ont pas, comme les Franais, de
grands cafs pour les distraire; ils n'ont que leur langue, et ils s'en
servent.

Nous voici au milieu des hauts pitons et des profonds abmes. C'est
comme un monde nouveau o nous pntrons; la ferie d'hier soir nous
semble plus merveilleuse encore  la grande lumire et de prs que de
loin. Dans ce chaos de pierres amonceles, les rayons et les ombres
produisent des contrastes surprenants, o le blanc et le noir se
heurtent avec violence et dont l'oeil se dtourne, bloui, bless, pour
aller se reposer avec dlices sur le vert des moissons et des arbres,
sur les nuances de la flore harmonieusement diapre. Partout autour de
nous, des lamelles de feldspath brillent comme des diamants. Sur notre
droite, c'est un formidable entassement o la roche calcaire en
dcomposition alterne avec une terre jauntre, et qui descend par
dclivits abruptes jusqu'au pied des contre-forts djurjuriens. L sont
deux valles: la valle de l'Asif Assi vers l'est, et celle de l'Asif
Bou-R'ni vers l'ouest. Dans celle-ci, les Turcs possdaient un bordj
arm de huit canons et appuy sur les tribus makhzen des Nezlioua, 6
villages, 875 fusils; des Harchaoua, 4 villages, 218 fusils; et des
Abid, d'origine ngre, 2 villages, 40 fusils. Ce bordj, abandonn vers
1830 par les janissaires, fut remplac, aprs l'expdition d'octobre
1851 contre Bou-Bar'la, par celui de Dra'-el-Mizan, rig dans une
position dominante,  l'entre de la valle. 'a t, jusqu'
l'tablissement du fort National, le seul poste militaire franais dans
la haute Kabylie. Il fut longtemps command par le fameux colonel
Beauprtre, dont nous allions,  quelques jours de l, apprendre la mort
tragique dans la rvolte arabe de l'Ouest. Entre le sentier que nous
suivons et les deux valles, sur ces pics et dans ces ravins, vivent les
huit fractions confdres des Ath-Assi, 45 villages, 2362 fusils,
anciens allis des lraten pendant la guerre, et toujours avec eux en
relations de commerce et de labour. Ils exercent plusieurs industries,
notamment celle des poteries, o leurs femmes excellent. Plus loin, dans
la direction du bordj de Dra'-el-Mizan, sont les quatre groupes des
Ath-Matka, 39 villages, 2,011 fusils, soumis depuis 1851.

--Aperois-tu, me dit Bel-Kassem, cette pierre blanche qui domine un
village?

--Oui.

--C'est le village de Sidi-Ali-ou-Moua, un de nos plus fameux
marabouts; et la pierre blanche, c'est la belle Lalla-Mimouna et son
fianc. Ils arrivrent un matin chez le marabout pour qu'il leur rcitt
la _fatha_ [Prire.] aprs laquelle le mariage est conclu. Voyez le
contre-temps! il n'tait pas  la maison. Toute la journe ils
l'attendirent en vain et avec la plus grande impatience, car ils taient
follement amoureux. La nuit venue... ma foi! monsieur, je suis fort
embarrass pour te dire ce qui arriva. Toujours est-il qu'ayant commis
un gros pch auprs d'un lieu saint, la _zaoua_ de Sidi-Ali-ou-Moua,
celui-ci, de retour le lendemain, punit leur profanation en les
changeant en pierre.

Sur notre gauche, la contre qui s'tend vers la mer et que traverse
l'Asif Sebaou, quoique trs-accidente, n'offre pourtant pas un aspect
aussi trangement sauvage. Les pentes y sont moins raides, les plateaux
plus nombreux. Il semble que la tourmente souterraine ne s'y soit pas
dchane avec la mme fureur. L habitent, sur la rive gauche du
Sebaou, les Ath-Fraoucen, 19 villages, 1,225 fusils. Ils se donnent
une origine franaise: sont-ils ou ne sont-ils pas les descendants des
Francs qui se rurent, au troisime sicle, sur l'Europe occidentale et
jusque sur le littoral africain? Au nord, leur territoire borde la
grande valle que suivaient les Romains pour aller de Bougie  Dellys;
ceux-ci y ont laiss de nombreuses ruines, notamment au chef lieu du
_limes Tigensis_ qui devint, sous les Turcs, la Djema-Saharidj [La
runion des bassins.], riche de quatre-vingt-dix-neuf sources. C'est en
grande partie avec ces pierres romaines que les Fraoucen ont bti leurs
maisons. A ct d'eux sont les Ath-Khelili, 10 villages, 610 fusils,
qui prtendent provenir des Maures d'Espagne. Puis, plus  l'est, les
Ath-Bouchak, 9 villages, 755 fusils, une des rares tribus qui savent
tisser le lin. Sur la rive droite du Sebaou, en regard de ces tribus et,
de celles des Iraten, vivent assez pauvrement les six fractions des
Ath-Djennad, 44 villages, 2,710 fusils, qui ne peuvent blanchir leurs
maisons, ni possder des nes, ni manger des pois, ni passer la nuit
hors de chez eux pour coucher sur des meules de paille [Devaux, _les
Kbales du Djerjera_.]. Pourquoi? parce que telle fut la volont de
leur marabout Si-Manour, dont la koubba s'lve sur le _thamgouth_ du
Sebaou, le plus haut pic du littoral kabyle. A l'ouest de leur
territoire habitent les huit fractions des Ath-Ouaguenoun, 55 villages,
1,940 fusils. Ils conservrent les derniers l'antique usage de la
_mzerag_ [Lance.] change avec l'ennemi comme gage de paix aprs la
guerre. Voulaient-ils la recommencer, ils renvoyaient la lance: les
Romains jetaient un javelot. De l'autre ct,  l'est et vers la mer,
les Ath-Zarfaoua, 16 villages, 740 fusils, se pressent sur un
territoire trop troit, tout parsem de grandes ruines, autour de
Zeffoun, l'ancien port Rusubeser. Ces Kabyles affirment que leurs
anctres faisaient un commerce d'change avec Marseille, Livourne et
Gnes.

--Quelle est ta tribu  toi, Bel-Kassem?

--La plus civilise et la plus glorieuse de toutes, me rpond-il en
redressant la tte avec orgueil. La plus civilise, car nous exerons
toutes ou presque toutes les industries parses chez les autres Kabyles,
et aussi les plus nobles. Nous avons des orfvres, des armuriers, des
forgerons. Nagure nous fabriquions la poudre. Nous tannons le cuir,
nous cardons la laine et faisons un grand commerce de ces produits. Nous
travaillons le bois et le faonnons en plats et autres ustensiles. Nous
produisons de la cire et de l'huile. Nous savons teindre les vtements.
Nos coiffures brodes et nos ceintures multicolores sont recherches par
toutes les femmes de la Kabylie. La plus glorieuse aussi, car...

Je pousse un cri: le mulet du guide s'est abattu. Je vois avec pouvante
Bel-Kassem pench sur un prcipice de cinq ou six cents mtres. Mais
dj les voici debout tous les deux, et l'homme est remont sur la tte.

--N'tes-vous pas bless?

--Non! non!

Tout le monde s'tait arrt.

--Ce pauvre Bel-Kassem, dit madame Elvire avec un peu de moquerie.

--Marchons! s'crie le Kabyle furieux.

Nous repartons; mais cette chute a rveill notre prudence, et chacun de
nous instinctivement se penche du ct oppos  l'abme.

--Allah, dis-je, a puni ton orgueil.

--Vous parlez comme un Arabe, et cela ne m'empche pas de rpter que ma
tribu, celle des lraten, est la plus noble et la plus glorieuse de toute
la Kabylie; la preuve, la voil!

Et d'un geste dont rien ne saurait rendre l'nergie, il nous montre un
rocher tout dchiquet par des balles franaises, puis au bord du rocher
un grand frne mort des blessures qu'il a reues pendant le terrible
assaut d'Ichariten, le 24 juin 1857.

--C'est mon village, dit-il. Sept mille Franais l'ont attaqu avec des
canons, des obusiers et des fuses. En se retranchant dans leurs camps,
aprs la prise du Souk-el-Arba, ils nous avaient appris  faire les
barricades. Nous en avions lev deux avec des arbres et des pierres.
Vous voyez cette pente raide et nue qui descend vers un petit plateau
couronn d'arbres. Eh bien, c'est par l que les zouaves et la ligne
sont monts  dcouvert sous le feu de mon village. Et jamais, malgr
leur courage ils ne seraient venus  bout de l'enlever, car ils
tombaient comme des figues mres: les ntres, abrits, ne tiraient qu'
coup sr, chaque balle kabyle trouait une poitrine franaise; mais voici
que, tout  coup, la lgion trangre, faisant un coude, se jette sur le
flanc de nos barricades. Tous nos fusils sont braqus sur elle; elle
avance toujours. Mille, deux mille coups sont dirigs contre le
commandant et aucun ne l'abat. C'est pourquoi on le tient parmi nous
pour plus invulnrable encore que Mohamed-el-Debbah [Voyez page 25.].

Et comme nous passions devant le cimetire:

--Bien des ntres sont morts et dorment l, ajoute Bel-Kassem; mais bien
des Franais aussi sont enterrs au pied de ce monticule.

--_Besef_ [Beaucoup.] _Francs morto!_ dit un des muletiers en nous
dsignant de la main la pente d'Ichariten; et il rpta: _besef! besef!_

--Avoue, mon ami, que les Iraten et tous les autres Kabyles en veulent
terriblement aux Franais d'tre venus dans leurs montagnes.

--Oui et non, me rpondit le guide avec un fin sourire. Un assez bon
nombre d'Iraten ont vendu leurs fusils: les uns jugeant qu'ils ne leur
serviraient plus  rien, les autres par amiti pour les Franais ou du
moins pour observer vis--vis d'eux la foi jure. A vous avouer toute la
vrit, les plus vieux vous dtestent; ils vivent dans un pass o ils
ont vu toute la Kabylie libre. Mais les jeunes, ceux surtout qui vont
travailler dans les villes ou dans les fermes, et d'autres qui comme moi
ont frquent l'cole, ma foi, ils trouvent que les Franais ont du bon.

--Vraiment! fis-je en riant.

--Et pour ma part, rpondit Bel-Kassem en riant aussi, je prfre
beaucoup leur cuisine  la ntre.

--Que vous disais-je, hier? s'cria le Philosophe; la corruption est
dj entre ici avec nous.

Nous laissons  gauche Agmoun-Izen, le dernier village des lraten. Nous
descendons ou remontons des pentes et des rampes. Les villages
deviennent moins nombreux; le pays prend un aspect encore plus sauvage.
Prs d'une fontaine, au fond d'un massif d'arbres, la colonne s'augmente
d'une recrue: c'est un enfant de Marseille qui casse une crote et se
dsaltre au ruisseau.

Il vient d'Alger; il traverse  pied toute la Kabylie pour aller 
Bougie exercer son tat de maon.

--Si vous voulez bien me le permettre, nous dit-il, je serai des vtres.

--Trs-volontiers.

--Vive la France!

Et il jette sa casquette en l'air. C'tait un bon compagnon, haut en
couleur, chevelu et poilu, court des jambes, large des paules, 
physionomie expressive et joviale. Un peu plus loin, dans un chemin
creux, nouvelle recrue. Un Kabyle cette foi, un Kabyle du Djurjura, et
le plus beau que nous ayons vu dans tout le voyage: lanc et flexible
comme un jonc, des yeux de velours, un nez grec, un front superbe, une
bouche fire et admirablement dessine: enfin un port et une dmarche si
nobles que, sous son burnous grossier, on l'et pris pour le matre de
toutes ces montagnes. A la manire dont il salua madame Elvire, nous
vmes qu'elle venait de faire sa conqute. Aprs quelques mots changs
avec le guide et les muletiers, il alla se placer derrire elle et n'en
dtacha plus ses yeux.

--Quel est cet homme? demanda  Bel-Kassem M. Jules un peu inquiet.

--Parbleu! dit le Philosophe en riant, c'est l'amoureux de ma femme.

--Un Kabyle des Ath-Illoula-Oumalou, ajoute Bel-Kassem; son village est
 l'entre du col de Chellata, par o nous franchirons demain la crte
du Djurjura. Il y retourne, venant d'Alger, et a voulu savoir si vous
comptiez aller jusque-l aujourd'hui. Il a mme trs-vivement insist
pour que vous acceptiez son hospitalit.

--Et tu l'as remerci pour nous, repartit M. Jules.

--Oui.

--Mais lui as-tu dit que nous nous proposions de nous arrter ce soir 
Thifilkouth?

--Ah! ah! fit le Conscrit, craignez-vous, Caporal, que ce magnifique
sauvage ne veuille enlever notre Gnral?

En ce moment madame Elvire, d'une main coquettement gante, nous montre
 cinquante mtres sous nos pied, dans le prcipice, une fleur d'or qui
se balance sur sa tige flexible et haute. C'est la premire de cette
espce que nous rencontrons.

--_Nouar-el-Maryem_ [Fleur de Marie.]! s'crie le beau Kabyle, et
bondissant vers la fleur comme un lion qui veut saisir une proie, il
descend et remonte en un clin d'oeil, suspendu sur le vide, l'escarpement
 pic; puis d'un air de triomphe, il offre la _Nouar-el-Maryem_  madame
Elvire.

--Qui de vous, Messieurs, dit-elle, serait capable de tant de
galanterie?

Alors, ouvrant une petite bote en nacre, elle y prend une drage et la
prsente en souriant au Kabyle radieux. Elle lui fait signe qu'il doit
la mettre dans sa bouche:

--Bonbon! dit-elle.

--_Mlah! Mlah!_ traduit le guide.

Mais le beau montagnard secoue la tte, et glissant dlicatement la
drage dans un sachet en cuir qu'il porte sur sa poitrine nue, il
s'crie:

--_Anaya!_

Bel-Kassem change avec lui quelques mots en riant aux clats.

--Que dit-il, Bel-Kassem, qui vous fasse tant rire, demande le Gnral.

--Madame, il dit que ton prsent lui servira d'anaya lorsqu'il ira te
retrouver  Paris; mais peut-tre ignores-tu ce que c'est que l'_anaya_?

--Oui.

--L'_anaya_ est la plus sainte et la plus respecte des lois kabyles.
C'est un gage qui rend inviolable la personne qui le reoit. La fleur
que t'a donne cet homme rend ta personne sacre non-seulement pour sa
tribu, mais encore pour toutes celles qui ont fait alliance avec elle.
Muni d'un _anaya,_ on peut se promener dans une tribu ennemie comme dans
son jardin. Il y en a cent, il y en a mille espces. Ainsi quand deux
tribus, deux villages ou deux parties d'un village sont en guerre, les
chemins par o les femmes vont  la fontaine sont couverts par
l'_anaya,_ et nul n'y est inquit. Lorsqu'un meurtrier rclame et
obtient l'_anaya_ d'une tribu, il reoit chez elle protection et asile.
Tout peut servir d'_anaya_  un voyageur: un enfant qui l'accompagne, un
mulet qui le porte, une lettre, un objet quelconque, le moindre brin
d'herbe. Le nom mme d'un homme, d'une tribu ne sera jamais par lui,
chez cette tribu, vainement invoqu. Celui qui brise l'_anaya_ paye
l'amende, il est dshonor. En un mot, c'est la loi de Dieu, et personne
en Kabylie ne la viole impunment. Les _kanouns_ portent que l'homme
possd du dmon qui livre  ses ennemis ou tue  prix d'argent celui
qui est venu chercher un refuge dans le village sera chass
honteusement; sa maison sera brle, ses biens seront confisqus. S'il
ne possde rien, on le lapide.

--L'_anaya_ des femmes vaut-il celui des hommes?

--Souvent, sinon toujours; et vous voyez devant vous un village o deux
partis se sont livrs des combats acharns pour un _anaya_ donn par une
femme. En l'absence de son mari, elle avait remis  un homme sous le
coup d'une vengeance une chienne qui devait le protger. La bte revint
ensanglante, l'homme fut assassin: de l bataille! Et depuis ce temps
ce village s'appelle _Thaourirth-n'Thakd-jounth,_ le piton de la
chienne.

--Je prfre, dit le Philosophe, l'_anaya_  notre police et  nos
gendarmes.

--Mais, observai-je, supprime-t-il les assassins et les voleurs?

--Non, rpondit Bel-Kassem, il y en a en Kabylie comme en France. Le vol
est puni d'amendes depuis 3 francs 60 centimes jusqu' 250 francs. Le
dommage qui en rsulte doit en outre tre rpar par le voleur envers le
vol. Les amendes sont doubles pour les vols de nuit, et la plus forte
punit ceux commis sur les chemins  main arme. Dans ce dernier cas, on
brise les tuiles de la maison du coupable. Celui qui tue pour voler est
expuls du pays et ses biens sont confisqus. Les mmes peines sont
infliges  celui qui tue son pre, son fils ou son frre pour hriter
d'eux; chacun a le droit de le tuer comme un chien. Les menaces de mort
et les blessures sont aussi frappes d'amendes. Dans un seul cas, le
meurtrier est absous: celui de la vengeance lgitime, l'_oussiga,_ qui
est un droit et un devoir. Le Kabyle qui ne poursuit pas le prix du
sang, la _di,_ mais se contente d'une indemnit pcuniaire, attire sur
lui le mpris de tous.

Le _kanoun_ de Thaourirth-Thamokhanht, village des Ath-Iraten, porte: 
Quand un meurtre est commis, c'est le meurtrier qui doit mourir. S'il
meurt accidentellement, le prix du sang retombe sur sa succession. Si le
meurtrier se sauve, ses biens et sa maison sont donns  la famille de
la victime. Celui qui, contrairement  la loi, en tue un autre que le
meurtrier, paye cent raux, et la peine de mort retombe sur lui.
D'autres _kanouns_ frappent d'une amende de deux cents francs quiconque
s'interpose entre deux individus ayant  tirer l'un de l'autre une
vengeance lgitime. Cependant l'usage a prvalu dans beaucoup de tribus
de ne point terniser l'_oussiga_. Si le meurtrier ou, en gnral,
l'auteur de l'insulte vient  mourir avant que la vengeance ait pu tre
exerce contre lui, c'est son hritier seul qui doit acquitter la _di_;
mais les autres membres de la _kharouba_ [Famille.] ne sont plus
responsables.

--Et la prison, demanda l'un de nous, quand donc y condamne-t-on?

--La prison! rpondit Bel-Kassem avec un air de souverain mpris, la
prison! Il n'y en a pas une seule dans toutes nos montagnes. La libert
est un besoin plus imprieux que la faim ou la soif. L'ide
d'emprisonner un homme ne nous est jamais venue; ceux qui se seraient
aviss de cela auraient t traits de fous par tous les autres. Le
Kabyle prfre la mort  la perte de la libert.

Le Philosophe rayonnait:

--Qu'on me vante, dit-il, la civilisation du dix-neuvime sicle! Qu'on
me cite notre Code pnal comme une merveille!

--Mais les Kabyles ne sont-ils pas jugs au criminel, comme les autres
indignes et les Franais de la colonie, par les cours d'assises ou les
conseils de guerre d'Alger, de Constantine et d'Oran?

--Oui, mais ce qui est crime en France ne l'est pas toujours en Kabylie,
et rciproquement: le commandant suprieur dcide, dans chaque cas qui
arrive  sa connaissance, s'il faut ou non poursuivre le coupable devant
la justice franaise. Pour tout le reste, nous appliquons nos _kanouns_
et n'avons d'autres juges que nous-mmes. C'est la _djema_ [Assemble
de village.] qui prononce les peines et applique les amendes. Chaque
_dachera_ ou _thadderth_ [Village.] a la sienne, forme par tous les
hommes en tat de porter les armes. En politique, elle dlibre
souverainement et dcide de la paix et de la guerre, ainsi que des
alliances ou _sofs_  former. En justice, elle juge sans appel en
appliquant les lois, elle en fait de nouvelles ou modifie les anciennes.
En matire de finances, elle fixe par tte l'impt que nous payons aux
Franais, quinze, dix, cinq francs ou rien, suivant les fortunes. Elle
dispose des fonds de la _djama_ [Trsor public, caisse municipale.] o
sont verss les amendes, les dons volontaires et les taxes prleves sur
les naissances, les mariages, les divorces et les successions. Elle
dcrte les travaux d'utilit gnrale et gre tous les intrts de la
commune. Enfin, elle tche d'carter les diffrends qui surgissent entre
les familles ou les partis du village. Pour me servir d'une comparaison,
chacun de nos villages est une rpublique gouverne par la _djema,_ ou
assemble des hommes en tat de porter un fusil.

--Voil, ajouta le Philosophe, ce qu'il faut appeler un peuple
souverain.

--Je pensais, dis-je, que le gouvernement, c'tait l'_amin_.

--Oh! non, Monsieur, l'_amin_ est l'agent de la _djema_ charg
d'excuter ses dcisions: mais il n'est pas le matre du village. Il est
lu par le suffrage universel, ordinairement pour un an; il est
rligible ou peut mme, si tout le monde est satisfait de lui,
continuer pendant un temps indtermin ses fonctions o l'assistent les
_dhamen,_ reprsentants lus des _kharouba_ ou familles. L'_amin_ et les
dhamen composent une sorte de conseil municipal; mais c'est l'assemble
de tous les hommes portant le fusil qui fait les affaires de la commune.

Chaque _kharouba_ comprend tous les membres d'une famille; elle forme
dans le village un groupe distinct, trs-souvent un parti qui a ses
_sofs_ amis ou ennemis. De l les querelles qui clatent, surtout pour
l'lection de l'_amin,_ chacun tenant  faire lire un membre de sa
_kharouba,_ puis les luttes qui ensanglantent le village, car si la
_djema_ ne parvient pas  mettre d'accord ses _sofs_ hostiles, ils
courent aux armes et se fusillent entre eux.

Voici, en cette matire, la lgislation des Kabyles: Quand la division
s'est mise dans le _thadderth_ et que les troubles ont commenc, aucune
fraction n'a le droit de nommer un _amin_ dans son sein. Quand les
troubles commencent, et qu'on est sur le point d'en venir aux mains, les
gens de bien s'interposent. Celui qui, pendant ce temps, commet un vol
quelconque, ou tire un coup de fusil, ou entre dans la maison d'un
individu d'un _sof_ ennemi, est passible d'une amende de 250 francs.
S'il a tu quelqu'un, il doit tre tu  son tour. Ds lors, il y a
guerre ouverte, et chacun se prpare  la lutte.

--Mais s'il se rencontrait parmi vous, Bel Kassem, des ambitieux qui
voulussent s'emparer du pouvoir et imposer leur volont aux autres.

--Cela ne s'est jamais vu, et toute tentative de ce genre serait vaine.
Quiconque voudrait faire la loi  la _djema_ se verrait aussitt
abandonn par tous ses partisans, par sa propre _kharouba_. Le cas,
d'ailleurs, est prvu: celui qui fomente des troubles systmatiquement
et avec persistance est condamn  la plus forte amende: 400 francs.

--Et s'il ne veut ou ne peut la payer?

--Il lui faudra quitter le village,  moins que quelqu'un ne la paye
pour lui. Il en est de mme pour toutes les amendes. Aussi sont-elles
trs-exactement acquittes. Qui n'a pas d'argent, en emprunte; mais la
_meurda,_ le prt d'une semaine  l'autre, cote cher.

--L'usure  la petite semaine.

--Nous avons aussi la _r'ania_ ou l'hypothque, plus onreuse encore,
car l'emprunteur abandonne la jouissance de son bien pour une somme
souvent minime, et jusqu'au jour o il pourra la rendre. La _r'ania_ des
figues est surtout en usage. Pour dix ou vingt francs qu'il emprunte en
avril, un Kabyle qui va moissonner dans la plaine s'oblige  restituer
en septembre cet argent, plus une mesure de figues de valeur gale.

--Et les _kanouns_ tolrent un pareil vol! s'cria Madame Elvire
indigne.

--Ils font bien, dit le Philosophe, de respecter la libert des
transactions ainsi que toutes les autres. L'argent doit tre un objet de
commerce comme le bl, le fer ou le charbon.

--Cependant, observai-je, Makara ne se trompait pas, hier, lorsqu'il a
dit: Pour la plupart des Kabyles, un sou, c'est comme une pice d'or
pour vous, Madame.

--Et dans ma poche, cent francs, ajouta Bel-Kassem, quivalent  un
million dans le portefeuille de M. de Rothschild.

--Tu le connais donc, M. de Rothschild?

--Parfaitement; au fort National, je lis souvent les journaux de Paris,
et puis le _Mobacher,_ journal indigne d'Alger, a parl plus d'une fois
de cet _Amin-el-Oumna_ des banquiers.

--Qu'est-ce que ce personnage?

--C'est l'_amin_ des _amins_ d'une _arch_ [Tribu.]. Il est lu par eux.
Autrefois on ne le nommait que pour la guerre o il commandait et
conduisait au combat les _sofs_ allis. Maintenant il sert
d'intermdiaire entre les Kabyles et l'autorit franaise. Il en est de
mme des cads institus depuis peu comme juges de paix, et qui
peroivent en outre dans chaque cercle la _lezma_ ou impt de
capitation.

--Que produit cet impt?

--Je sais seulement que le cercle du fort paye une _lezma_ annuelle de
quatre-vingt mille francs.

--Connais-tu la population de la Kabylie?

--Le dernier recensement quinquennal la porte  sept cent mille mes.

--Tu es savant comme un livre, mon ami.

--Madame me flatte.

--Y en a-t-il d'autres que toi dans ces montagnes qui lisent les
journaux de Paris?

--Peu; mais beaucoup lisent le _Mobacher_.

--Combien?

--Je ne les ai pas compts. Je suppose que le _Mobacher_ a ici de trois
 quatre cents abonns.

--Tu plaisantes fort agrablement.

--Par Dieu! par la bndiction de Dieu! par le Fort! par la Sainte
Ecriture! je jure, dit le Kabyle avec un grand srieux, que je ne
plaisante pas. Nous prends-tu donc pour des sauvages?

--Mais ceux qui savent crire, demandai-je, sont-ils aussi nombreux?

--Non, quand on a besoin d'une lettre on va trouver le _thaleb_
[Savant.].

--Est-ce lui aussi qui dresse vos contrats de vente, vos titres de
proprit?

--Nous n'en avons gure. Notre parole donne vaut tous les actes de vos
notaires. D'ailleurs, partout o il y a un olivier, un figuier, un
terrain grand comme la main, tout le monde sait  qui il est. Sans
l'autorisation de la _djema,_ personne n'a le droit de construire sa
maison hors du village, ni de vendre son bien  un tranger. Les
proprits ne passent donc que d'une _kharouba_  une autre, et cela au
vu et au su de chacun, soit par vente ou par hritage. Les femmes...

--Nous savons qu'elles n'hritent pas.

--Et si une fille, en se mariant, quitte le village, elle n'emporte que
ses bijoux, sa tte lgre et... Bel-Kassem demeura sur ce: et...

--Quoi donc? fit une petite bouche curieuse.

--Sa vertu.

Madame Elvire sourit. A ce signal, notre rire clate. Cette gaiet gagne
les muletiers et mme l'amoureux de ma femme, grave et mlancolique.
Brusquement arrach  son extase, il nous montre ses dents plus
blouissantes que les neiges du Djurjura.

--Bagasse! que je m'amuse, moi! s'crie le Marseillais. C'est une vraie
fte de voyager avec vous; mais je casserais volontiers une crote.

--Et moi aussi!

--Et moi donc!

--Je mangerais de l'herbe, s'il y en avait sur ce rocher.

--Moi, je boirais la mer et ses poissons.

Seuls, nos braves btes et leurs matres marchent depuis cinq heures et
marcheront jusqu'au soir sans prouver le besoin de manger ni de boire.

--Bel-Kassem, ne pourrais-tu dcouvrir par ici un bon htel avec un
dner cuit  point.

--Non, Madame, le colonel t'en a prvenue.

--Un bouchon, un petit bouchon.

--S'il ne te faut que cela, il y en a aux bouteilles.

Nouvel clat de rire: le guide nous regarde d'un air effar.

--Cassandre, mon ami, dit le Marseillais avec le plus pur accent de la
Canebire, tu ne sais donc pas qu'un bouchon, c'est un paradis o les
bons compagnons _rigolent_.

--Mais, Caporal,  quoi pensez-vous? J'ai faim! j'ai soif! et vous avez
dans vos _tellis_ tout ce qu'il faut! O trouverons-nous pour _rigoler_
un bouchon comme celui-ci?

--Encore cinq minutes de marche, dit Bel-Kassem, nous rencontrerons une
source: les hommes et les btes pourront boire.

Nous gravissions depuis une heure un norme rocher nu et venions d'en
atteindre la crte, o il ne poussait pas un brin d'herbe. Un grand
silence nous enveloppait. Le sabot des mulets retentissait sur la pierre
sonore. A droite et  gauche, le prcipice se creusait presque a pic 
une profondeur de mille mtres. La vue planait sur un horizon immense
ceint d'un ct par le Djurjura recourb en demi-cercle, de l'autre par
la mer qui apparaissait dans une chancrure de montagnes. La grandeur
pique du paysage nous plongeait dans une sorte de stupeur, contre
laquelle ragissait notre gaiet un peu fbrile. Pas une maison
franaise, aucun vestige d'Europe, le monde berbre dans sa splendide et
prodigieuse sauvagerie. Nous sommes au coeur de la grande Kabylie.

D'un seul coup d'oeil nous embrassons toutes les tribus des deux grandes
confdrations ou _K'bila_ [K'bila, hommes associs.] des _Zouaoua_.
Leurs sofs _R'raba_ [De l'Ouest.] et leurs sofs _Cheraga_ [De l'Est.]
occupent tout le versant septentrional du Djurjura, depuis les
Ath-Guechtoula et les Ath-Sedka vers Dra'-el-Mizan, jusqu'aux tribus
de l'Oud-el-Hammam vers la mer et le cap Sigli. Nous les passons en
revue du haut d'un pic des Ath-Menguelate, 14 villages, 1,350 fusils,
une des tribus les plus considrables de la confdration de l'Ouest.

Chez les Menguelate, comme chez les lraten, la guerre a marqu son
passage. En juillet 1854 et en juin 1857, ils se sont battus contre les
Franais qui leur ont brl plusieurs villages. Ils taillent ou tournent
dans le bois des _thaoulath_ [Pelles.], des _djefoun_ [Plats.], des
_kabkab_ [Sabots.] et autres ustensiles. Au sud de leur territoire,
jusqu' la crte djurjurienne, habitent les Ath-Betroun qui s'appellent
eux-mmes le coeur des _Zouaoua_. Ces Kabyles de moeurs farouches,
trs-rigides dans l'observation de leurs _kanouns,_ se divisent en
quatre tribus. La plus industrieuse est celle des Ath-Yenni, 7
villages, 1,325 fusils, soumis en juin 1857: armuriers renomms,
forgerons et orfvres, nagure encore faux monnayeurs. Leurs quatre
principaux villages, rapprochs les uns des autres, se dtachent en un
groupe lumineux sur l'obscurit des valles et forment  l'ouest, entre
le fort national et le Djurjura, comme une grande ville kabyle. Ce sont
Ath-et-Arba, Thaourirth-Mimoun, Thaourirth-el-Hadjadj et
Ath-el-Hassen, bourgade considrable de 400 fusils. Au-dessus d'eux,
sur le flanc du Djurjura, les Ath-Ouasif, 7 villages, 1,220 fusils,
fabriquent de la cire et des cardes pour la laine; plus haut encore et
jusqu'aux cimes neigeuses, les Ath-bou-Akkach, 4 villages, 765 fusils,
font des peignes  pointes de fer avec lesquels les femmes, en tissant,
serrent la trame sur la chane; et les Ath-Boudrar, 6 villages, 1,225
fusils, habiles jardiniers, cultivent le terrible _felfel,_ le poivre
des _Zouaoua_ [Devaux, _les Kbales du Djerjera_.].

La soumission des trois dernires tribus suivit celle de la premire en
1857.

A l'ouest des Ath-Betroun, habitent les autres tribus de cette
_k'bila_: les Ath-Attaf, 2 villages, 544 fusils, fabricants
d'ustensiles de bois et matres voleurs; les Ath-H'al-Aqbile, 6
villages, 985 fusils, jardiniers et ppiniristes; les Ath-Bouyoucef, 7
villages, 650 fusils, d'origine juive, dit-on, peu industrieux et
d'humeur assez pacifique. Ces tribus se soumirent en mme temps que les
Menguelate, au commencement de juillet 1857.

La confdration de l'Est comprend six tribus chelonnes sur le
Djurjura, depuis le coude qu'il forme en se repliant vers le nord-est:
les Ath-Illilten,13 villages, 1,090 fusils, _manefguis_ ou patriotes
fanatiques et sauvages; c'est  leur hospitalit que nous allons confier
nos ttes, et dj leur village de Thifilkouth nous apparat sur un
mamelon qu'on prendrait pour un avorton de la grande montagne. Au-dessus
d'eux sont les Ath-llloula-Oumalou, 14 villages, 1,150 fusils, avec la
singulire _Zaoua_ de Ben-Dris, marabouts voleurs, _tolbas_ [Savants.]
de la _Kzoula_ [Massue ferre.], qui nagure encore ne s'appliquaient
qu' la science du meurtre et de la rapine. Puis, sur les dclivits
infrieures, les Ath-Ithourar, 26 villages, 1,845 fusils, qui
fabriquent des filets et autres engins de chasse. Au nord de leur
territoire habitent les Ath-Yahia, 13 villages, 1,035 fusils, qui
possdent Koukou, la capitale du roi ou plutt du fameux chef berbre
Ahmed ben-el-Kadi. Marmol la visita vers 1535 et l'a dcrite, ainsi que
l'tat de Koukou, dans son _Africa_ qui fut publie en 1573. Cette ville
est entirement dchue de son ancienne splendeur. Adosse 
l'_Azerou-Kuela,_ la pierre difficile  atteindre, elle tait ceinte
autrefois d'une muraille bastionne de deux mille mtres de circuit,
perce de trois portes: l'_Azerou-n'Tassassin,_ la pierre des hommes de
garde; la _Thabourth-n'Sour,_ la porte du rempart; et la
_Thir'ilth-el-Medefia,_ la crte des canons. Il faut croire qu'en effet
des canons dfendaient cette forteresse, car les Franais en ont
retrouv deux lorsqu'ils sont entrs  Koukou, sans combat, pendant
l'expdition de juin 1854. A quelque distance de la ville est
l'_Ourthou-Thaadjeth,_ le jardin de la princesse: tait-ce le jardin de
la merveilleuse beaut, fille de Ben-el-Kadi, qu'pousa, en 1561,
Hassan, fils de Kheir-ed-Din, sultan d'Alger?

Enfin, et toujours dans la direction du nord-est, les Ath-ldjer, 26
villages, 2,240 fusils, avec les Ath-Zikki, 5 villages, 225 fusils,
leurs allis obligs de la crte djurjurienne. Cette grande et
industrieuse tribu se livre avec succs  la culture du lin et au
tissage d'une toile  les troits; elle confectionne aussi l'_izar_:
c'est un pouvantail qui fascine la perdrix craintive.

Pauvre petite, tu as raison de trembler, car c'est la mort qui s'avance
vers toi. Mais pourquoi ne fuis-tu pas  tire-d'ailes? Tu n'as rien 
craindre de cette tte de chacal qui grimace sur cette bande de tuile
tendue et curieusement enlumine, ni de cette queue qui, au bas de
l'appareil, se balance menaante, ni de ces petits miroirs qui
remplacent les yeux fauves et qui ont un clat si terrifiant. Tu
demeures, ptrifie d'pouvante, en face d'un fantme, sans voir le
chasseur; il s'approche lentement, tenant d'une main l'_izar_ qui te le
cache, et de l'autre son fusil. Fuis! fuis! ou tu es morte! Il va te
tirer  coup sr... Pan! la perdrix a vcu.

Les Idjer, trs-superstitieux comme tous les Kabyles, n'approchent
qu'avec terreur de leurs grottes profondes, de celles surtout de
Bou-Khiar, o les _djenouns_ [Mauvais esprits, dmons.] ont enfoui et
gardent des trsors incalculables. Chez eux aussi, on rencontre de
grandes excavations cylindriques d'aspect trangement sauvage.
Bel-Kassem nous assure, d'un air qui n'admet pas de rplique, qu'elles
furent habites autrefois par des gants troglodytes plus terribles que
le lion, plus froces que la panthre. C'taient, nous dit-il, les
sujets d'un roi dont la taille atteignait mille coudes. Il rgnait sur
un pays de hautes montagnes, lorsqu'il vit un jour arriver dans son
royaume le peuple de Dieu,  la recherche de la terre promise. Prvoyant
qu'il serait vaincu s'il engageait la lutte avec Mose, il prit le parti
de fuir; mais il emporta sur ses paules ses montagnes qui n'taient
autres que le Djurjura. Arriv en Kabylie, il finit par succomber sous
ce poids crasant, et ses sujets abandonns  leurs instincts cruels, se
dtruisirent entre eux ou prirent misrablement dans un isolement
farouche.

--Bel-Kassem, dit le Gnral, n'arriverons-nous donc jamais  ta
fontaine?

--Encore cinq minutes, rpond le guide avec un malin sourire; cinq
petites minutes, Madame, et tu te reposeras.

--Je ne suis pas fatigue, mon ami; mais il parat que tes minutes se
multiplient comme les poissons de l'vangile. Voici plus d'une heure que
nous marchons, et il nous faut maintenant marcher encore.

--Qu! dit le Marseillais avec humeur, les minutes kabyles ne finissent
jamais. Ces hommes mangent, boivent et dorment en marchant, et, comme le
Juif-Errant, ils vont du Fort  Alger sans se reposer en route.
Trente-cinq lieues, bagasse!  Nous nous engageons entre deux chanes de
roches  pic tourmentes et nues. Le sentier serpente, troit et
prilleux,  mi-hauteur de l'une d'elles. Le fond du prcipice, o leurs
larges pieds se touchent presque, prsente un effrayant dsordre de
blocs amoncels, arrondis, dgrads par les eaux.

 et l un arbre arrach, bris, tordu, tend vers nous d'un air
lamentable ses bras de squelette. Toute vgtation a disparu, plus un
village; rien que des pierres gantes, brunes, fauves ou grises, qui
n'ont pour couvrir leur nudit que des lambeaux de mousse d'un vert
terne et jauntre. D'instant en instant le sentier devient plus abrupte.

--Un endroit merveilleusement choisi pour le sabbat des sorcires.

--Ah! prends garde, Madame; cette gorge est au pouvoir des _djenouns,_
qui s'amusent  jeter les voyageurs dans l'abme. Ton amoureux le sait
bien, et c'est pourquoi il a pris la bride de ton mulet.

En effet, le beau Kabyle marchait devant madame Elvire, entre elle et le
prcipice, voulant la protger contre la mchancet des _djenouns_. Tout
 coup il s'cria:

--_Thla! thla!_ la fontaine! la fontaine!

Une de ces crevasses que l'eau met plusieurs milliers d'annes  creuser
dans la pierre nous apparat  un coude du sentier. Nos btes ont devin
la source qui coule limpide en babillant joyeusement. L'espoir de ce
rgal des humbles et des grands qui ont soif ranime leur ardeur. Cette
fois, au bout des cinq minutes de Bel-Kassem, dix ou vingt fois
menteuses, nous sommes assis autour de l'eau promise. Les _tellis_ sont
ouverts, les provisions tales sur la nappe rocheuse. Nous offrons des
saucissons, des poulets et du vin aux muletiers qui ont fait leurs
ablutions, qui ont bu et dont les btes boivent.

--_Makache bono_ [Pas bon.]!

--Ils tirent de leur burnous une mince galette d'orge o le son se mle
abondamment  la farine; ils y mordent  belles dents.

--Pauvres gens! Offrez-leur donc du pain Caporal, et du sucre.

Cette fois leur gourmandise s'allume, et ce sont des _Allah isselmec_!
Le Marseillais regarde le saucisson du coin de l'oeil, comme un enfant le
pot aux confitures. Le beau Kabyle s'est loign discrtement.

--O est donc mon amoureux?

--Au-dessus de vous, Madame. Assis sur le rocher, il vous contemple en
mangeant ses figues.

Madame Elvire lui fait signe d'approcher. Il accourt vers elle, souriant
et rougissant sous sa peau de cuivre. M. Jules lui prsente un demi-pain
et du sucre. Mais avant de rien accepter, lui, d'un geste noble, tend
vers le Gnral ses deux mains rapproches et pleines:

--_Thagerth_ [Des figues.]! dit-il.

De belles figues blondes, exquises au got, apptissantes aux yeux; par
malheur, elles sortent d'un burnous qui ne s'est jamais rafrachi 
aucune fontaine.

Le Gnral en prit deux.

--_Arnou_! _arnou_ [Encore! encore!]! dit l'amoureux aux figues.

--Merci.

--_Arnou_! _arnou_! rpte le beau Kabyle.

Le Gnral prend bravement une troisime figue; mais avant de la porter
 sa bouche, il hsite un peu.

--Bah! dit le Philosophe pour l'encourager, il y a des btes partout,
petites ou grosses; cela dpend d'un simple effet d'optique. Mords dans
ta figue, crois-moi; il n'y a que le premier coup de dent qui cote.

Madame Elvire y mordit.

--Exquise! _Bono_! _bono_! dit-elle au montagnard ravi qui remonte sur
sa pierre, emportant son pain et son sucre.

Ce fut au tour des muletiers de venir nous offrir des fruits, figues,
raisins secs et caroubes, dans leurs mains rapproches en forme de
corbeille. Nous en prenons tous et mangeons... ce dessert parfum
d'essence de burnous.

Nous nous remettons sur nos bts. Bientt, en sortant de la gorge, nous
apercevons, couchs  nos pieds, le village de Thifilkouth. La descente
commence.  Dj le soleil s'incline vers l'horizon; avant une heure, il
aura disparu derrire les montagnes.

--Combien faut-il de tes minutes, Bel-Kassem, pour aller chez le cad?

--Cinq, Madame, rpond le guide en riant, cinq toutes petites, toutes
petites.

Le tratre! il faut plus d'une heure. Nous avons des crampes dans les
jambes, car nos pieds s'chappent sans cesse des poches du _tellis_ dont
Kabyles et Arabes se servent en guise d'triers. Les bts sont minces,
les mulets maigres: leur pine dorsale nous scie en deux. Et quelle
descente! Plus de sentier, mais un escalier de pierre, grossirement
taill dans le rocher  pic. Telle marche n'a que six pouces, mais telle
autre a deux mtres, elle est arrondie, glissante; et le mulet,  chaque
pas, s'arc-boute des quatre jambes pour ne pas piquer une tte dans le
vide; ou bien, c'est un chemin-ravin, dtremp par les dernires
pluies, o la bte s'enfonce jusqu'aux genoux dans la boue. Nous voici
arrts devant un passage impraticable.

--Ah! s'crie le Conscrit, j'aimerais mieux tre sur une grande route!

--Marchons! dit le Gnral, cela nous dgourdira les jambes.

--Mais, Madame, objecte le Caporal constern, vous ne pourrez jamais
vous tirer de ce cloaque!

--Eh! observe judicieusement Bel-Kassem, il vaut mieux se salir les
pieds que la tte.

Nous sommes de son avis et descendons de nos btes. Nous passons  gu
des ruisseaux boueux sur des pierres jetes l par des femmes kabyles.
La pente toujours aussi raide devient moins prilleuse  mesure qu'on la
descend. Une terre fertile recouvre le rocher; des oliviers et des
figuiers innombrables, des haies d'pines entourent des champs d'orge et
nous protgent contre l'abme. Ici, comme  la monte du fort National,
c'est bientt un enchevtrement inextricable de branches, de feuilles et
de fleurs o la vigne se marie aux arbres fruitiers et aux frnes. Les
rossignols et les fauvettes de Thifilkouth nous accueillent par des
chansons. Un jeune ptre nous regarde passer avec de grands yeux
effars. Un troupeau blant de chevreaux trottine devant lui, press de
regagner le village, car ces pauvres petits ont soif du lait et des
caresses de leurs mres dont ils sont spars depuis le matin. Enfin, au
fond de la valle, nous traversons un _asif_ o courent en grondant sur
des pierres roules les neiges fondues du Djurjura. Quelques pas encore,
et nous serons  Thifilkouth.

Le village couronne un mamelon  pentes assez douces. Il est entour
d'un mur flanqu de tours blanchies  la chaux, et qui ressemblent  des
minarets. Nous pntrons dans cette enceinte fortifie par une porte 
vote basse d'aspect belliqueux. Thifilkouth est une vraie citadelle.
Bel-Kassem nous apprend que ces tours sont gardes en temps de guerre et
que des sentinelles y veillent alors nuit et jour. Quand l'ennemi se
risque  livrer un assaut, des femmes, les plus braves, y viennent le
pistolet au poing, faire le coup de feu ou recharger les fusils de leurs
fils, de leurs maris, de leurs frres. Toutes les autres, jeunes et
vieilles, pares comme pour une fte, entonnent un chant guerrier en se
tenant par la main, ou poussent des cris perants qui exaltent le
courage des hommes.

Mais si le village est emport, quel est leur sort?

Pour le vainqueur, la femme du vaincu est sacre. Ces attaques de
village sont d'ailleurs assez rares. Beaucoup sont si bien protgs par
les dfenses naturelles de leurs pitons  pic qu'il ne leur en faut
gure d'autres. Pour arrter l'ennemi, il suffit de barrer l'unique
chemin de la crte, et de fermer la porte massive qui bouche l'entre de
_thadderth_. Le plus souvent les _sofs_ se dclarent la guerre et s'y
prparent plusieurs jours d'avance. Dans quelques tribus, la bataille se
livre en un endroit choisi. Les combattants s'en approchent de chaque
ct, lentement, en rampant et s'abritant derrire une pierre, derrire
un arbre. Tout homme en tat de porter les armes doit combattre sous
peine d'infamie. Si quelqu'un, disent les _kanouns,_ quitte le village
pendant une guerre, sa maison est rase. Le mme sort est rserv au
tratre, l'espion est lapid. Ds qu'un enfant peut se servir d'un
fusil, son pre le prsente  la _djema_. A partir de ce jour-l, il a
sa place au combat comme dans l'assemble. Pendant la lutte, les plus
vieux qui n'ont plus la force de combattre, posts en sentinelle sur le
sommet de la montagne, signalent par leurs cris l'approche de l'ennemi:
Les voici! ils avancent, ils reculent, ils vont tirer! Drobez-vous!
_tamourt_! tamourt_!  terre!  terre! Aprs la bataille, si l'un des
partis n'a pas de mort, il dcharge ses armes en signe de joie; ou, s'il
en a, il demande la _dhomana_ [Trve.] pour les enterrer. Tout le
village assiste aux funrailles. Les hommes, silencieux et tristes,
creusent la fosse; les femmes poussent des plaintes lamentables et avec
les ongles se dchirent le visage. Parfois des combattants ennemis
assistent  ce deuil, pour honorer le courage de leurs victimes. Malheur
aux blesss! si la _gadoum_ [Hache.] ou le _flissa_ [Sabre.] ne les a
pas achevs, ils demeurent souvent estropis pour la vie: car la balle
kabyle, quoique d'un trop petit calibre pour le fusil, n'en casse pas
moins fort bien une jambe ou un bras, et, pour raccommoder ce membre,
les montagnards n'ont d'autre mdecin que la nature. Quelques-uns
pourtant, les plus riches, se donnent le luxe d'un _thebib_ [Chirurgien
arabe.]; mais les autres, pour gurir leur blessure, se contentent d'y
appliquer un chiffon de papier o la main de quelque pieux marabout a
trac  leur intention une formule miraculeuse. Jadis les montagnards se
battaient avec la _mzerag_ [Lance.]; ils ont encore le _loueh,_ grand
bouclier  l'preuve de la balle. Ils s'en couvrent deux ou trois,
lorsqu'avec le _thanhizth,_ longue perche arme d'une pointe d'acier,
ils veulent ouvrir une brche dans le mur d'une maison ou d'un village.

Pendant quelques instants, nous longeons l'enceinte dont le soleil
couchant colore les tours en carmin. Devant nous, au milieu d'un massif
de verdure, est couch Thifilkouth sur une crte bizarrement accidente;
et plus loin, derrire le village, se dresse, imposant et superbe, le
Djurjura, envelopp de pourpre. Ces murs et ces tours d'aspect trange,
ce prodigieux amas d'arbres et de fleurs o la lumire et l'ombre
dessinent en se jouant des arabesques multicolores, ce village
fantastique appuy sur le pied d'un colosse rouge, tout ici, comme sur
le rempart du fort National, nous transporte en pleine ferie.

Nous passons sous plusieurs votes basses et noires, puis sous une porte
qui fait corps avec les maisons de Thifilkouth. Elle donne accs dans
une salle vaste et sombre o plusieurs Kabyles sont assis, accroupis,
couchs sur des dalles qui forment,  trois pieds du sol, de larges
bancs le long des murs et autour des piliers.

--Est-ce encore une maison de garde, Bel-Kassem? il y a l des
meurtrires.

--C'est le _themegath,_ la salle de la _djema_; elle s'y runit une ou
deux fois la semaine. C'est aussi un lieu ouvert  tous, o jeunes et
vieux viennent  chaque heure du jour, pour s'entretenir de la chose
publique et de leurs propres affaires.

Combien de burnous ont poli ces dalles grossirement tailles, combien
de gnrations les ont creuses par places en venant s'y asseoir! Il y a
du sauvage dans le masque, impassible de ces hommes qui nous regardent.
Nous les saluons de la tte; un seul, le plus jeune, nous rpond:
_Ouach-halek_! C'est le salut kabyle. Les autres demeurent silencieux;
pas un muscle de leur visage ne bouge.

--Bel-Kassem, sommes-nous donc ici chez des Arabes?

--Non, Madame; mais ce sont des rustres, des Kabyles peu civiliss.

Le guide les raille sur leur grossiret; il nous donne apparemment pour
des gens d'importance, car tous se lvent pour nous mener chez le cad;
tous, except un, qui nous tourne le dos: il a bien quatre-vingt-dix
ans. Son crne est dnud, une longue barbe blanche lui descend jusqu'au
milieu de la poitrine. Sur son paule repose sa fidle _gadoum,_ qui ne
l'a jamais quitt;  son ct droit est son _debouz,_ son bton ferr,
avec lequel il a assomm plus d'un ennemi dans sa jeunesse. Il porte le
_tabenta,_ tablier de cuir, qui fait partie du costume de guerre. Son
burnous orde, bruni par sa sueur presque sculaire, est perc de
plusieurs trous de grandeur ingale.

--Ce sont, dit Bel-Kassem, des balles qui les ont faits. Les petits
proviennent de balles kabyles; les grands, de balles franaises. Ce
vieux s'est battu toute sa vie, et il est aussi fier de son burnous
trou qu'aucun de vos soldats peut l'tre de son ruban rouge.

Nous suivons une rue troite, borde de maisons basses, sans fentres;
les eaux mnagres ruissellent entre les pierres, toutes les ordures du
village s'y talent sans vergogne. Cette rue monte ou descend court 
droite, puis  gauche, en zigzag. C'est un vrai casse-cou, parsem  et
l de flaques croupissantes et puantes. Chaque maison y a accs par une
porte pratique dans son mur et qui ouvre sur une cour intrieure.

A cette porte, qui s'entre-bille ds que nous l'avons dpasse,
apparaissent des visages de femmes, curieux et effars: trs-beaux
parfois, jolis souvent, mais peu ou point du tout lavs. Un cortge
nombreux d'hommes et de petits garons nous accompagne, grossissant sans
cesse et se pressant contre nous, navement effronts. L'affluence est
grande surtout autour du Gnral.

Jamais Parisienne n'a mis le pied dans ce village berbre, et c'est 
qui la verra de plus prs,  qui pourra palper l'toffe de son manteau.
Bel-Kassem et le beau Kabyle s'vertuent en vain  carter cette foule
importune. Le Caporal s'alarme, le Conscrit s'irrite, le Marseillais
jure, les muletiers crient: _Choua_! _choua_ [Doucement! doucement!]!
Madame Elvire sourit et dit:

--Oh! la plaisante aventure!

Enfin nous voici chez le cad de Thifilkouth. La porte d'une cour
intrieure s'est referme sur nous. Les membres de la _kharouba_ et
quelques intimes nous entourent. Le cad, averti de notre arrive par le
tlgraphe kabyle, s'avance pour nous saluer. C'est un petit homme
blond, d'une cinquantaine d'annes. Il y a de la malice et de la ruse
sur ses lvres souriantes et dans ses yeux bleus qui clignotent. Il
s'appuie sur une canne et boite en marchant: car, l'an dernier, il est
tomb de mulet, il s'est cass la jambe, et l'amulette du marabout la
lui a mal remise. M. Jules lui dbite en gentleman accompli un petit
compliment de circonstance sur l'hospitalit des Kabyles et les
incomparables beauts de leur pays. Le guide traduit ces paroles
logieuses un peu brivement. Bel-Kassem a faim et soif, Bel-Kassem est
fatigu; le soleil est couch, et Bel-Kassem voudrait manger, boire et
dormir.

--Entrons! entrons! dit le guide morose comme un enfant assailli par le
sommeil: on ne nous servira pas le kouskoussou avant le jour, si nous
restons  babiller comme des femmes au moulin.

Quand les femmes vont  la fontaine et au moulin, elles font entre elles
pendant une heure ou deux la petite chronique scandaleuse. Babiller est
au reste le plus grand et presque le seul divertissement pour elles
comme pour les hommes.

Le cad nous introduit dans la maison des htes. Le madr est fort  son
aise. Il reoit du gouvernement un traitement d'un millier de francs
comme juge de paix. Les mauvaises langues de Thifilkouth prtendent que
tout l'argent qui entre dans son coffre ne sort pas de cette seule
bourse. Et puis il a du bien au soleil: champs, oliviers, figuiers,
vignes, sans compter le btail. Il n'y a que lui parmi les plus hupps
de l'endroit qui possde une maison des htes. Elle s'lve  droite,
dans l'_amrah_ [Cour intrieure.], sur un pan de roche. Nous y grimpons
avec le cad suivi de ses parents et des principaux du village, parmi
lesquels nous remarquons un gendarme Kabyle attach  sa personne.
L'usage veut que les notables honorent par leur prsence les voyageurs
de distinction, et qu'ils aident le matre du logis  les traiter le
mieux possible. Parfois, dans ce but, ils ajoutent  la _diffa_ un ou
plusieurs plats, des oeufs et des gteaux au miel en guise de dessert.

La maison ne contient qu'une seule pice partage en deux compartiments.
Dans le premier, l'_aouens,_  gauche de la _thabourth_ [Porte.], flambe
dans un _kanoun_ [Trou creus en terre.] un feu de feuilles et de
branches sches. La fume remplit la maison et s'chappe au gr de sa
fantaisie par la porte qui reste ouverte, par l'_asfalou_ [Petite
ouverture pratique dans le toit.] et par les _thikouathin_ [Jours
troits ou plutt meurtrires dans la muraille.]. On tend un maigre
tapis sur la terre pitine et durcie. Le cad y prend place avec nous;
les autres demeurent debout au fond de la salle. Une lampe kabyle 
plusieurs becs brle entre le feu et nous. Les muletiers apportent nos
bagages. Bienvenues de nous, humbles couchettes du soldat! vous nous
semblez en ce moment plus moelleuses que le lit de plumes d'une petite
matresse. Nous plaons les matelas les uns sur les autres pour en
former un divan dlicieux. Le cad nous rvle ses instincts de sybarite
par le nonchaloir avec lequel il s'y tend  ct de madame Elvire. Les
valises, les sacs, les couvertures, tout notre attirail de voyage est
dpos dans le second compartiment de la salle. Un mur de quatre pieds
le spare du premier. Sur ce mur s'appuie un plancher, et sous ce
plancher rgne une cavit profonde et noire: c'est l'_adanin,_ l'table
o le boeuf, la vache, la chvre et le mulet habitent prs de leur
matre. Car il a, lui, sa _doukana,_ son banc de pierre, sa couche, dans
un angle adoss  l'table; et sur le plancher qui recouvre celle-ci
dorment,  ct du fourrage, sa femme et ses enfants. Son lit d'ailleurs
n'est pas plus doux que celui de sa famille: pour oreiller et pour
matelas il n'a qu'un _thaguerthil_ [Mince natte en sparterie.]. Telle
est l'_akham_ [La maison kabyle, qui se construit en quinze jours.]. Le
propritaire en rassemble les matriaux lui-mme. Les pierres abondent 
la porte du village; il n'y a qu' les ramasser, mais il faut payer les
tuiles, le mortier et le maon: tout cela cote de deux  trois cents
francs. Les plus spacieuses, ou celles qui ont une deuxime soupente
par-dessus la premire, afin de sparer les filles des garons, en
valent jusqu' trois cent cinquante.

Quand Bel-Kassem nous et renseigns l-dessus:

--O peuple de l'ge d'or! s'crie le Philosophe, avec le loyer d'un
picier de Paris, on btirait tout un village kabyle.

--Mais les plus riches? dis-je.

--Les plus riches et les plus pauvres ont la mme maison. Ils vivent
tous avec les btes.

--Avec toute espce de btes! ajoute madame Elvire. Ah! j'en ai pour le
moins une douzaine de preuves!

Et elle se leva pour secouer ses jupes.

--C'est peine perdue, dit Bel-Kassem en riant. Plus tu chasseras les
puces, et plus elles deviendront mchantes. Elles ne sont pas habitues
 tre maltraites.

--Oh! si seulement j'en tenais une!

--Prends garde! la puce kabyle se venge. Un bon conseil, Madame: fais
comme nous, traite-les avec douceur.

--Elles me dvorent! dit le Gnral exaspr.

--Bah! quand elles auront prlev leur _diffa_ sur ta peau blanche et
rose, elles s'endormiront jusqu'au matin.

--Mais moi, je ne fermerai pas l'oeil de la nuit.

--Dans un jour ou deux, tu auras fait la paix avec elles. Alors elles
seront pour toi ce qu'elles sont pour nous: des amies fidles dont on ne
peut plus se passer.

Il faisait nuit noire au dehors; de temps  autre quelques ttes
curieuses se montraient dans la pnombre de la porte, et parmi elles des
ttes de femmes. Madame Elvire, se tournant vers le cad accroupi  ct
d'elle, lui demanda si sa femme tait jeune et jolie? Bel-Kassem servit
d'interprte.

--J'ai trois femmes, rpondit le cad d'un air o l'on voyait qu'il et
volontiers fait de madame Elvire la quatrime.

--Tu n'es donc pas un Kabyle, mais un Turc?

--A l'homme qui vieillit, il faut une femme jeune.

--Laquelle prfres-tu?

--La plus belle.

--Et les autres?

--Elles tissent les burnous et prparent le kouskoussou; elles vont
chercher du bois dans la montagne, de l'eau dans la valle; elles
tannent la peau des boucs, elles faonnent des poteries; elles traient
les vaches et les chvres, battent le _thamenth_ [Beurre.] et font
l'_agouglou_ [Fromage de lait aigre.].

--Leur ge?

--La vieille a trente-cinq ans, la seconde vingt-quatre et la troisime
treize.

--S'accordent-elles ensemble?

--Il le faut bien.

--Mais si elles se querellent?

--Je les mets  la raison.

--Comment?

Le cad hsitait  rpondre. Cependant madame Elvire insistait pour
savoir de quelle manire, en Kabylie, un mari possesseur de trois femmes
apaise les discordes intestines de son mnage. Il se dcida  lui faire
une rponse que Bel-Kassem, en homme bien lev par la nature, traduisit
ainsi:

--Je les menace de ma froideur.

Le Gnral, clatant de rire, toisa de haut en bas le petit homme
boiteux.

--Ce n'est pas tout, reprit le cad: lorsqu'en se disputant elles se
tirent par les cheveux, se mordent ou se mettent le visage en sang avec
les ongles, elles payent l'amende, et c'est autant d'argent qu'elles ont
en moins pour s'acheter des bijoux.

--Les femmes, ajouta le guide, sont passibles de toutes les amendes que
les _kanouns_ infligent aux hommes.

--Que penses-tu, Philosophe, de cette galit-l?

--Qu'elle n'est pas plus  ddaigner qu'une autre.

--Grand merci!

--L'galit devant la rpression constitue pour la femme kabyle un droit
qui pourra la conduire un jour  l'galit devant la loi.

--Oui, dit Bel-Kassem, cela arrivera invitablement quand nous verrons
le Djurjura la tte en bas et les jambes en l'air, ou lorsque nos
femmes, aussi belles et aussi intelligentes que toi, Madame, nous
ensorcelleront comme tu as ensorcel aujourd'hui le Kabyle d'Ath-Aziz.

--Mais o est-il donc, mon amoureux?

--Il vient de repartir pour son village, o il veut vous faire offrir
demain matin la _diffa_.

--Pauvre garon!

--Je ne regrette pas du tout, dit M. Jules, qu'il s'en soit all. Sous
son air doux, j'en jurerais, cet homme cache des instincts de bte
froce.

--C'est vous, Caporal, qui tes jaloux, s'cria le Conscrit, jaloux
comme un tigre.

Le Caporal, qui tait le meilleur enfant du monde, fut le premier  rire
de cette plaisanterie.

--Et le Marseillais?

--Il prend le frais dans la cour avec les muletiers en attendant qu'on
soupe.

tant sorti, je trouvai le Marseillais assis sur une pierre et fumant
philosophiquement sa pipe.

--Que fais-tu l?

--Je fume! Il fait un froid de loup, la rose m'a tremp: je me sche 
ma pipe. C'est un bon remde contre les rhumatismes.

--Pourquoi n'entres-tu pas dans la maison?

--Le cad ne m'y a pas invit, ni personne.

--Il faut nous le pardonner, mon ami; viens!

--Je pensais que vous m'aviez abandonn, et cela me faisait de la peine,
bagasse!

Comme j'allais entrer avec lui dans la maison, Madame Elvire en sortit:

--Le cad, me dit-elle, nous accorde la faveur insigne de nous prsenter
 ses femmes.

Je me joins au cortge. Nous traversons une seconde cour plus petite que
la premire, et autour de laquelle s'lvent plusieurs corps de logis,
habits par divers membres de la _kharouba_. Elle est pave de grosses
pierres d'ingale grandeur, rassembles sur un plan inclin qui favorise
l'coulement des eaux mnagres; comme la rue, c'est un casse-cou. Nous
pntrons avec le cad dans un de ses logis, et l toute la vie
intrieure du Kabyle se rvle  nous dans un tableau pittoresque et
charmant.

Des femmes et des jeunes filles sont accroupies  terre autour du foyer.
Des enfants que notre vue effarouche se rfugient sur le sein de leurs
mres ou courent se cacher derrire leur dos. Un garon de deux ans,
petit Hercule de bronze, dort nu entre des bras orgueilleux de porter ce
fardeau prcieux et magnifique. Une jolie fille de neuf  dix ans, 
l'oeil veill,  la lvre mutine, agite avec grce un tamis d'alfa, d'o
tombe comme une pluie blanche la fleur de farine. Elle est recueillie
dans un grand plat en bois tourn, o plusieurs mains non moins agiles
qu'lgantes viennent la prendre incessamment pour la rouler entre leurs
doigts mouills. Ces ptes, en forme de grains arrondis,  peine de la
grosseur d'une tte d'pingle, sont, nous dit Bel-Kassem, l'me et le
corps du _kouskoussou,_ le mets national, le rgal par excellence du
Kabyle comme de l'Arabe. Le piment, le lait, le miel, la viande mme,
n'en sont que l'assaisonnement ou la sauce. Sur le feu cuisent plusieurs
poulets dcapits, au fond d'un vase  moiti rempli d'eau. La vapeur de
ce bouillon pntre par un tamis dans un second vase superpos au
premier et qui renferme les ptes. Lorsqu'elles ont entirement absorb
le bouillon en s'imprgnant du suc de la viande, le kouskoussou est 
point, et le palais le plus blas se rveille devant ce plat aux fumets
apptissants. Ce pot qui mijote sur la braise, et qu'une vieille femme
surveille, contient notre souper.

Les ptes qu'Halima, Yacoute, Amefa, Sada, roulent entre leurs doigts
mignons, serviront  prparer un autre kouskoussou: car toute la
_kharouba,_ grands ou petits, aura sa part de la diffa. Aussi la joie
clate sur les visages; ils semblent nous dire: C'est fte  la maison!
Ah! si vous pouviez revenir demain!

Mais  qui ces beaux yeux noirs qui apparaissent de temps  autre prs
d'une urne colossale et qui brillent alors comme deux toiles pour
disparatre aussitt que quelqu'un de nous les regarde, les admire?
C'est Zohra, la plus jeune femme du cad, un bijou prcieux, une perle
rare: il l'a paye mille francs! Elle se cache derrire le _koufi_
[Amphore de deux  trois mtres de hauteur.] aux provisions: la pauvre
petite a peur, non pas de nous, mais de son mari, qui est jaloux; elle a
peur d'tre gronde.

--Bel-Kassem, prie-la donc d'approcher.

--Elle en a bien envie; mais elle ne viendra pas,  moins que le cad
n'y consente.

--Cad, appelle madame Zohra: je dsire lui faire un petit cadeau.

Madame Zohra accourt  un signe de son seigneur et matre. Elle sort de
sa cachette et s'avance vers nous, confuse et les paupires abaisses.

Quelle souplesse dans ses mouvements! quelle grce dans toute sa
mignonne personne, dont le kak dessine les belles formes! Elle demeure
interdite devant Madame Elvire, qui dtache de son cou pour la lui
donner une petite cravate cossaise, bleue et verte. Madame Zohra la
prend entre ses mains d'enfant et la contemple ravie, sans oser lever
les yeux. Nous pouvons la regarder  l'aise. Elle offre le type grec
dans le parfait ovale de son visage, avec je ne sais quel attrait de
sauvagerie. Le nez droit, aux narines dcoupes finement, rapproches et
presque closes, s'attache par une ligne noble au front un peu bas, mais
admirablement encadr dans les ondes aux reflets bleus d'une superbe
chevelure noire. Les tresses naturelles forment, mles  des tresses de
laine noire, de grands anneaux qui s'arrondissent de chaque ct de la
tte. Aux oreilles brillent les cercles des _kounes_ incrusts de
corail, et les chanettes du _thacebth,_ dcores de paillettes
multicolores. Ces ornements donnent un clat extraordinaire au teint
mat, d'un blanc dor, ainsi qu' deux grands yeux lumineux et doux,
orns de cils soyeux et surmonts d'arcades fires. La bouche est
petite, sensuelle; chaque lvre descend, par une courbe lascive, vers
une fossette espigle qui rit aux deux coins de la bouche et en corrige
un peu l'loquence phrynenne. Le cou, les paules et les bras nus nous
drobent presque, sous leurs bijoux, la puret des lignes, l'lgance
des contours. Madame Zohra, sous sa tunique courte, nous montre la jambe
et le pied de Vnus, et c'est  peine si sa main le cde pour la
perfection  celle de madame Elvire. Elle est moins blanche et les
ongles en sont teints de henn.

Mais voici que madame Lalla, la seconde femme du cad, regarde d'un oeil
d'envie le prsent de madame Zohra. C'est une grande et belle personne 
la peau trs-brune, aux prunelles flamboyantes. Vraiment, cad, il faut
beaucoup d'audace pour imposer une rivale  ces yeux-l, et vous avez
dfi le diable! Mais vous n'tes pas un homme ordinaire puisque vous
avez pu, quoiqu'aussi blond qu'un juge de paix d'Alsace, engendrer avec
elle ce petit Hercule de bronze. Madame Touffa, la mre du fils an de
la maison, un bel adolescent de quinze  seize ans, convoite, elle
aussi, la cravate cossaise malgr ses rides prcoces et son visage dj
fltri. Il ne faut pas que la fte tourne au tragique: le Gnral se
dpouille de deux bracelets en verroterie de Venise, et les offre  ces
dames. _Allah isselmec_! lui disent-elles enchantes.

Aux autres, petites ou grandes, nous distribuons des pices d'argent,
qui orneront demain, ce soir mme, leur _thazath_ ou leur _thacebth_.
Toutes attachent sur madame Elvire le regard fixe du sauvage. Son
vtement semble les plonger dans la stupeur; quelques-unes, aprs un
combat entre la curiosit et la crainte, avancent une main inquite pour
en toucher l'toffe. La montre surtout, qui brille suspendue  une
chane d'or arabe en lamelles marteles, parat exciter chez elles une
admiration sans bornes. Chacun de nous ouvre sa montre pour leur en
faire voir le mcanisme anim. L'admiration devient de la peur.
Bel-Kassem clate de rire.

--Elles me demandent, dit-il, quelles sont ces btes qui crient comme
des grillons et pourquoi vous les portez sur vous.

Nous passons en revue l'ameublement kabyle. Au fond de l'unique salle,
contre le mur, se dresse un _azetha,_ mtier sur lequel madame Touffa ou
madame Lalla, j'ai oubli laquelle, tisse un burnous grossier. A droite,
contre l'_adanin,_ o un petit boeuf nous contemple en ruminant d'un air
bat, est la _doukana_ du cad avec sa natte en sparterie. Dans un
angle, repose sur quatre pieds massifs un norme coffre en noyer,
confectionn par un habile ouvrier des Ath-Abbs, qui l'a histori de
sculptures o l'ogive se marie  la ligne droite, curieusement enlumin
en jaune, bleu et rouge. C'est l-dedans que le Kabyle serre ce qu'il a
de plus prcieux: son fusil, son argent, les burnous, les haks et les
bijoux de la famille. Prs de l est l'urne colossale derrire laquelle
se cachait tout  l'heure madame Zohra, le _koufi_ qui renferme la
provision de bl, puis divers pots et plats de terre, tous faonns par
ces dames, et cuits  un feu qui n'exige ni bois ni charbon: le soleil!
C'tait des _thougni,_ des _thasselth,_ des _thainth_ de toute grandeur,
pour cuire les aliments; des _thakabeth,_ jarres pour l'huile; les
_aiedhid,_ cruches  l'eau; des _aboukal,_ terrines pour le lait, le
beurre, ou le miel, ou bien encore des _djefoun,_ plats peints, vernis,
illustrs de dessins bizarres. Quant aux tapis, fauteuils, chaises,
tables, fourchettes, linge et cristaux, tout cela n'y brillait que par
son absence, la propret surtout! Cet intrieur, quoique celui d'un
personnage, avait un aspect saisissant de sauvagerie orde et misrable.
L'essence de burnous et le parfum de la bouse, mls  la fume cre du
foyer, nous saisissait aux narines et  la gorge. Ces femmes, ces
hommes, ces enfants au masque farouche, aux prunelles dilates et fixes,
fantastiquement clairs par une lampe aux formes tranges, nous
rejetaient  deux mille ans en arrire, dans le sein de nos anctres
barbares.

Nous prenons cong; le kouskoussou nous attend dans la maison des htes:
c'est le cad qui nous l'annonce. Il parat enchant de nous voir
quitter ses femmes. Sa jalousie a-t-elle pris l'alarme? et se dit-il que
ces _Roumis_ qu'il tient pour sorciers pourraient bien lui escamoter sa
ravissante Zohra, ou jeter le sort d'amour  Lalla, sa tigresse?

Cad, rassure-toi: la vertu de ces belles s'abrite derrire un rempart
o elle est aussi en sret que ta vieille Touffa derrire ses rides.
Dans chaque pays o la France porta ses armes, elle a implant plus
d'une racine; mais ici point. Pourquoi? Le Marseillais, que nous
retrouvons accroupi  la mode kabyle devant le kouskoussou fumant, va
nous le dire:

--Qu! s'crie-t-il, je commenais  craindre que les femmes ne vous
eussent entirement coup l'apptit; elles sont jolies, mais sales!
sales  dgoter un capucin de Marseille.

Nous nous asseyons sur la chaise d'Adam, double des matelas militaires,
et le festin commence. Outre le Marseillais, le cad seul y prend part,
et encore ne mange-t-il qu'une bouche de notre pain, pour faire honneur
 ses htes. En Kabyle bien lev, il ne doit qu'assister  leurs repas;
il ne soupera qu'aprs eux avec son fils an, ses parents, les notables
et Bel-Kassem. Les femmes se rgaleront entre elles. Dans les repas de
crmonie, les sexes ne sont pas confondus devant la mme gamelle; mais,
dans la vie ordinaire, on dne et on soupe en famille, madame mange avec
monsieur. Et ceci, de mme que l'absence du voile, lve la femme kabyle
au-dessus de la femme arabe ou mauresque, qui ne se nourrit que des
reliefs du matre. De celles-ci il en est encore  Alger qui n'ont
jamais mis le pied dans la rue.

Le cad nous offre, pour assaisonner le kouskoussou, une sauce rouge au
_felfel,_ du lait doux et du lait aigre. Ni fourchettes ni couteaux.
Notre hte nous enseigne la manire de s'en passer: il saisit une
volaille, enfonce ses pouces dans le dos de la bte, et par un mouvement
brusque la spare en deux parts gales. Il en offre une au Gnral,
arrache  l'autre une cuisse, dont il ne fait qu'une bouche, et remet
le reste sur le plat. Puis il se sert de son burnous en guise de
serviette.

Pour manger le kouskoussou, il y a des cuillers en bois. Avec l'une
d'elles, il creuse dans les ptes, au bord du plat, un petit trou o il
verse de la sauce. Il porte une cuiller pleine  sa bouche, en avale le
contenu, et, l'ayant essuye  son burnous il la passe galamment 
madame Elvire. Le Gnral nous jette un regard constern. Le Conscrit
est saisi d'un fou rire, dont la contagion nous gagne. Le cad et les
autres Kabyles nous considrent avec des visages ahuris: ils sont  cent
lieues de la cause qui a produit cette explosion bruyante. Bel-Kassem,
lui, la connat et sourit malicieusement:

--Le colonel, Madame, a oubli de te renseigner sur les diffrents
usages du burnous. Il y a d'abord le burnous chemise, et le Kabyle n'en
change presque jamais; puis il y a le burnous serviette et le burnous
torchon...

--Tais-toi! s'crie le Marseillais: tu vas me couper la faim.

--Si je lavais ma cuiller dans cette cruche d'eau? dit le Gnral.

--Y penses-tu? objecte le Conscrit: nous devons tous y boire.

--Sauve,  mon Dieu! reprend madame Elvire, les yeux baigns de folles
larmes. Bel-Kassem!...

--Madame!

--Dis au cad que j'ai l'habitude de manger le kouskoussou avec mes
doigts...

--Vive le Gnral!

Nous nous tordons de rire, tandis que le cad et notables de
Thifilkouth, plus graves que des augures, interrogent Bel-Kassem pour
savoir quelle tarentule nous a piqus.

--Conscrit, passe-moi la cruche: j'touffe!

--Mais j'ai un verre, moi, dit le Caporal, un verre superbe, que j'ai
achet au fort National.

--O est-il?

--Au fond de ma malle.

--Avec le revolver!

--Et le saucisson!

Tandis que M. Jules va dboucler sa malle, le cad se lve et sort sur
un mot de Bel-Kassem. Au bout d'un instant, il rentre tenant  la main
une timbale d'argent. Avec un pan de l'invitable burnous, il l'essuie,
et, l'ayant remplie d'eau, il la prsente avec un geste orgueilleux 
madame Elvire.

--C'tait crit! dit-elle; et, levant les yeux au ciel, elle boit.

Aprs elle, nous buvons tous dans la timbale, qui porte cette
inscription:  Au cad de Thifilkouth, le marchal duc de Malakoff.

--Tu nous as trahis, fit le Gnral en menaant le guide du doigt.

--Bah! rplique Bel-Kassem, il n'y a que la premire gorge qui cote.

--Mais pourquoi, Caporal, avez-vous donc achet ce verre?

--On m'a dit au fort National que c'est l un prsent auquel les Kabyles
sont fort sensibles.

--Eh bien! offrez-le donc, puisque j'ai bu la calice jusqu' la lie!

M. Jules pleure en dedans sur son imprvoyance; et, le verre  la main,
s'approche de notre hte:

--M. le cad, votre hospitalit nous touche vivement. Veuillez...

--Bien! trs-bien! dit le Philosophe; mais voyez donc comme il est
content, et comme ces mes simples s'extasient sur une merveille de
trente sous! Voil les hommes de l'ge d'or!

Et, se tournant vers madame Elvire:

--S'il nous arrive, un jour de n'avoir pas de pain, nous reviendrons en
Kabylie avec la bote du colporteur, et nous y ferons fortune.

--Tu dis cela en plaisantant, interrompt Bel-Kassem; mais il est bien
certain que si les marchands qui font de mauvaises affaires  Alger
s'avisaient d'aller vendre dans nos montagnes,  un prix raisonnable, de
bons ustensiles, tels que serpes, faucilles, socs de charrue, pelles,
casseroles, et bien d'autres marchandises, comme des toiles, des
cotonnades, des mouchoirs aux couleurs clatantes, des objets de
quincaillerie et des bagatelles pour les femmes, ils y trouveraient un
fort joli profit. Pour le colon agriculteur, il n'y a rien  faire ici,
puisque le sol kabyle ne nourrit pas tous ses enfants; mais pour le
colon commerant, il y a de l'argent  gagner. Nous ne sommes pas
riches, c'est vrai; cependant demandez demain  Ben-Ali-Shrif, qui est
presque aussi Franais que Kabyle, si nos oliviers et nos figuiers ne
valent pas ceux de la Provence, On pourrait faire un commerce
d'changes, et il en rsulterait pour tout le monde un grand bien. Mais
nos moeurs un peu rudes et nos burnous malpropres font peur  bien des
gens, qui nous prennent pour des btes fauves.

La lampe faillit s'teindre: la mche manquait d'huile et se
carbonisait. Le cad  plusieurs reprises trempa ses doigts dans l'huile
pour les faire dcouler sur la mche, qu'il moucha. Puis, ayant essuy
ses doigts crasseux  l'une de ses savates, il reprit dans le plat la
cuisse de poulet qu'il y avait mise et qui s'y morfondait, ddaigne de
nous. Ce petit incident, assaisonn  l'huile d'olive, termina le
souper. Toutes les cuillers, mme celle du Marseillais, se plantrent
dans le kouskoussou comme  un signal donn par nos estomacs en rvolte.
Le Marseillais, Bel-Kassem, le cad et les siens se levrent en nous
souhaitant une bonne nuit. Assis sur nos matelas militaires, nous
restmes tous les quatre silencieux en face de la lampe mourante, dont
l'agonie nous soulevait le coeur. En dpit de ce que nous savions
d'difiant sur l'hospitalit kabyle, nous prouvions profondment le
sentiment de notre faiblesse et de notre isolement au milieu des
sauvages de Thifilkouth.

Les tableaux saisissants, si colors et si varis, qui s'taient succd
sous nos yeux, avaient tenu loigne de nous l'ide d'un pril
quelconque; mais, dans le silence et dans la nuit,  la discrtion de
ces _manefguis_ farouches, nous ne pouvons nous dfendre d'une motion
proche voisine de la peur. Comment oublier que Lalla-Fathma, la
maraboute visionnaire, avait nagure sa _doukana_ prs de l, dans la
montagne, au village de Soummeur; que Bou-Bar'la, le derviche sorcier
qui agitait la Kabylie vers 1850, avait dans les annes suivantes
rencontr  Thifilkouth mme un ardent foyer d'intrigues et de haine
contre les Roumis? Nous nous rappelons enfin que, le 11 juillet 1857,
les Franais ont brl plusieurs villages des Ath-Illilten.

La flamme de la lampe est morte; ce n'est plus qu'un oeil rouge qui nous
regarde dans les tnbres. Au dehors, l'obscurit est profonde en dpit
des millions d'toiles qui maillent le ciel de paillettes
scintillantes. Pourquoi sont-elles si loin? Si du moins la lune venait 
notre secours! Devant nous, sur la pierre, est tendue une masse
blanche, raide, d'aspect sinistre: on dirait un mort dans son linceul.
Un peu plus loin, d'autre masses, celles-ci plus grandes et sombres,
font un bruit continu, monotone et bizarre. L-bas, des chacals et des
chiens hurlent. Tout  coup, au loin, clate une clameur effroyable:
sont-ce des lions affams qui rugissent, ou des tigres amoureux qui
miaulent? sont-ce des hynes furieuses qui se disputent un cadavre? Non,
ces _hou_! _hou_! sauvages et terrifiants qui retentissent dans la nuit,
avec des intervalles de silence, ne sont point pousss par des btes
froces. Sont-ce des sorcires kabyles qui font le sabbat? ou les
_djenouns_ qui dansent en chantant leur ronde infernale? Le Gnral,
vaincu malgr sa bravoure, saisit le bras du Conscrit, et ce cri lui
chappe:

--J'ai peur!

--Voulez-vous, lui dit le Caporal, que je retire mon revolver de la
malle? Mais il y a dans Thifilkouth deux cent quarante fusils, et mon
revolver n'a que six coups. Au reste, s'il y a du danger, il n'est pas
pour vous, Madame. Bel-Kassem vous a dit que les Kabyles respectent la
vie des femmes.

--Ah! mes amis, promettez-moi que vous ne me laisserez pas vivante aux
mains de ces sauvages.

--Allons dormir, dis-je, et sur les deux oreilles. Ce mort dans son
linceul est un vivant qui ne dort que d'un oeil et qui nous garde. Ces
fantmes noirs sont de braves btes qui ont bien gagn, en nous portant
tout le jour sur leur dos, la poigne d'orge qu'elles broient avec
dlices. Et quant  ces _hou_! _hou_! terribles, ils font plus de bruit
que de mal; ils s'lvent de la petite mosque de Thifilkouth vers
Allah: ce sont des invocations que lui adressent les marabouts et les
mes pieuses du village. Peut-tre bien le conjurent-ils d'envoyer celui
qui doit couper la gorge  tous les Roumis ou les noyer dans la mer. Ce
sont eux qui, avec les marabouts de Ben-Dris, les tolbas du bton, ont
aid Bou-Bar'la, le faux _chrif_ [Descendant du prophte.] et le faux
Sid-el-Hadj [Seigneur plerin de la Mecque.]  soulever la Kabylie de
1851  1854, alors que, grce  ses jongleries secondes par un courage
de lion, il se faisait passer pour le prdestin portant l'toile au
front, pour le _moule-sa_ en personne, pour Si-Mohammed-ben-Abd-Allah
lui-mme. Tous les grands agitateurs se sont pars de ces titres et ont
plus ou moins jou ce rle-l. Comme Abd-el-Kader avant lui, Bou-Bar'la
s'tait fait affilier  la franc-maonnerie des _Khouns,_ qui compte
ses frres par milliers en Kabylie, et...

Un triple billement me coupe la parole. Nous tirons sur nous la porte
massive, que ferme un loquet ingnieusement faonn. Nous nous
partageons les matelas: chacun a le sien, o il se jette tout habill et
envelopp dans sa couverture. Nous nous endormons bercs par les _hou_!
_hou_! qui ne nous effrayent plus.

CHAPITRE III

DU DJURJURA A LA MAISON D'OR.

Je me rveille au petit jour. Une lueur blafarde filtre entre les ais
disjoints de la porte et  travers les meurtrires. Le Caporal boucle
ses gutres, le Conscrit dort comme un enfant. Le Gnral se promne de
long en large, agit, fivreux. Est-ce qu'il combine un plan de
campagne? Mais pourquoi ces sourcils contracts? pourquoi cette bouche
menaante?

--Gnral, avez-vous bien pass la nuit?

De ses beaux yeux, si doux quand ils veulent l'tre, jaillissent deux
clairs:

--Vous avez tous dormi, dormi comme de lches soldats que vous tes!
Seul, j'ai lutt, moi, contre un ennemi qui s'appelle lgion. Conscrit,
debout!

Le Conscrit entr'ouvre un oeil, allonge un bras.

--Dj! il ne fait pas jour, et je m'endors  peine. Je suis rompu, et
je ne pourrai jamais remonter sur mon bt. D'ailleurs, on n'est pas mal
chez le cad: si nous y demeurions un jour ou deux, le temps de faire un
bon somme?

Et ses yeux se referment, sa tte retombe. Le Caporal secoue le dormeur
par les jambes, le Gnral le menace de la cruche  l'eau. Je cours
ouvrir la porte toute grande, appelant  leur aide la fracheur du
matin.

Dans la cour, les muletiers sanglent leurs btes; le Marseillais fume sa
pipe et Bel-Kassem sa cigarette. Les hommes de la _kharouba_ babillent
entre eux en attendant notre rveil. Le soleil levant dore au loin la
crte djurjurienne, et rit tout autour de nous dans les arbres, dont il
fait miroiter les feuilles. Toutes les joies de la vie clatent dans la
nature qui se rveille, rafrachie et embellie par le repos. Aux _hou!
hou!_ stridents a succd le concert mlodieux des rossignols, des
fauvettes et des merles; et les fantmes de la nuit n'ont laiss sur nos
lvres que le sourire de la piti ironique. Les mulets sont sangls, les
bagages chargs: tout est prt pour le dpart. Le Gnral est assis sur
son bt comme une majest sur le trne.

Tandis que Bel-Kassem et les muletiers interrogent le cad sur le
meilleur chemin  suivre, une vieille, casse, dente, recroqueville,
la plus affreuse des trois sorcires de Macbeth, se glisse craintive et
se cachant des hommes de la _kharouba_, jus'qu'auprs de madame Elvire,
qui, involontairement, laisse chapper un cri.

--Que me veux-tu? lui dit-elle.

Une main brune, calleuse, dcharne, saisit le voile de gaze verte.

--Mais je ne peux pas m'en passer. Veux-tu autre chose? Tiens, mon
mouchoir.

Un mouchoir de fine batiste, brod et parfum. La vieille secoue la
tte, sa griffe demeure accroche au voile vert.

--Veux-tu mon ventail?

Nouveau refus de la sorcire, qui serre plus vivement encore et froisse
entre ses doigts crochus le frle objet de sa convoitise.

--_Makache! makache_ [Non! non!]! s'crie le Gnral impatient.

Et la vieille, due dans son espoir, furieuse, s'loigne brusquement en
jetant,  la jeune et belle _Roumi_ un regard charg de tout le venin
des vipres.

--Partons, dit M. Jules  madame Elvire: cette horrible mgre veut vous
assassiner. Bel-Kassem!

--Monsieur?

--Que faut-il donner au cad?

--Gardez-vous bien de rien lui donner: ce serait lui faire injure.
L'hospitalit kabyle...

--Se donne et ne se vend pas, dit madame Elvire. Vraiment! nous sommes 
l'Opra-Comique. Je vous en fais juges: tout ce que les librettistes et
les dcorateurs ont pu imaginer de plus invraisemblable ou de plus
chatoyant pour divertir les blass de Paris, n'est-il pas de mille
coudes au-dessous de ce que nous voyons? Sur quel thtre vous a-t-on
montr ce dcor, et quelle actrice eut jamais assez de talent pour
galer cette vieille?

Appuy sur son bton et boitant, le cad nous accompagne jusqu' la
sortie du village. Comme la veille,  l'arrive, une fourmilire orde et
grouillante d'hommes, de vieillards et d'enfants accourt effare, et se
presse avide de nous voir. Enfin! nous en voici dbarrasss; nous
poussons un soupir d'aise et commenons la descente du mamelon de
Thifilkouth par un chemin ravin, pierreux et boueux, le frre jumeau de
celui d'hier. Nous cheminons entre des cltures formes de pierres
sches et de ronces en libert, qui souvent nous enlacent dans leurs
longs bras grles, hrisss d'pines. Ailleurs ce sont des vignes folles
qui nous prodiguent les baisers de leurs pampres et inondent nos visages
des larmes de la rose. Au bas du mamelon bruit une cascade et gronde un
torrent. Un pais rideau de verdure nous drobe cette eau, dont la
mlope grave domine, comme un chant d'orchestre, les broderies vocales
des virtuoses ails. Le berceau de feuilles et de fleurs sous lequel
nous marchons nous cache aussi le grand paysage. Mais quel bien-tre et
quel ravissement dans ces jardins enchants o les rayons solaires se
jouent en des milliards de prismes, tandis que nos poitrines
s'emplissent d'un air pur, frais et tonique, qu'embaument des orangers
et des citronniers en fleur! Madame Elvire est plus gaie que si elle
avait dormi toute la nuit sur le duvet. Au bout d'une demi-heure nous
atteignons le fond du ravin. Oh! la jolie cascade d'opale! Elle sort
d'une troite crevasse ouverte au flanc du rocher et tombe,  vingt
pieds plus bas, dans un lit de pierres de toutes grandeurs et de toutes
formes. Alors c'est un torrent cumant qui roule imptueux sur une pente
rapide, se heurtant et se brisant  mille obstacles vers
l'Asif-bou-Bhir, un affluent du Sbaou. J'ai dj vu ce paysage; o
donc? dans les Pyrnes. Nous traversons le gave africain sur quelques
grosses pierres jetes l au hasard. Le gu n'est pas sans pril; le
sabot des mulets glisse sur le grs poli par l'eau, et le courant
furieux menace de nous entraner au fond d'un gouffre. Mais la journe
d'hier, la nuit surtout, nous a tous aguerris, et le danger devient une
jouissance.

Nous voici sur l'autre bord; l'ascension du Djurjura commence. Nous ne
montons que trs-lentement: presque partout le rocher se dresse  pic,
le sentier est impraticable. Le gant s'indigne de notre audace et
accumule les asprits sous nos pas. Nos braves btes sont blanches
d'cume, les muletiers redoublent leurs _har'r har'r_. Les ronces
enchevtres nous dchirent les mains et le visage. Le voile du Gnral
est en lambeaux; le Conscrit manque, nouvel Absalon, de demeurer
accroch  une grosse branche, non par ses cheveux qui sont rares, mais
par le collet de son habit. Rien ne nous arrte, et le rire argentin de
madame Elvire clate comme une joyeuse fanfare annonant la victoire.

La merveilleuse masure! comme elle a t hardiment jete sur cette
ravine o se prcipitent les neiges fondues! Mais voyez: par une baie,
plusieurs femmes, couvertes de haks assez propres, nous regardent en
souriant. Quel tableau! Aucun peintre ne viendra-t-il en Kabylie tout
exprs pour le copier, et exposer au prochain Salon de Paris le plus
ravissant paysage du monde? C'est un _thisirth_ [Un moulin  eau.].
L'eau prise au _tharza_ [Ruisseau.] est amene par l'_amzieb_ [Rigole
creuse dans un tronc d'arbre.] jusqu'au mouvement de l'_ar'aref_ [La
meule.]. Ces dames ont fait un peu de toilette pour aller au moulin.
Elles sont coquettes pour elles-mmes, ne pouvant l'tre avec les
hommes; et c'est  qui sera la mieux mise,  qui talera les plus riches
bijoux. La meule broie le bl avec lenteur; mais elles ne sont pas
presses. C'est un plaisir que d'aller au moulin, o l'on peut se
montrer, babiller et mdire. Et bien  plaindre sont celles des villages
qui n'ont pas de _thisirth_! Outre qu'il leur faut craser le froment,
l'orge ou le sorgo, presque grain  grain, entre les deux pierres d'un
mchant moulin portatif, une fortune martre leur refuse encore cette
suprme joie d'aller tailler des bavettes.

--N'y a-t-il pas de ftes, Bel-Kassem, auxquelles les femmes prennent
part?

--Nous avons les _eurs_, festins et rjouissances  l'occasion d'un
mariage ou de la naissance d'un garon. Alors on invite ses amis. Les
hommes viennent avec leurs fusils...

--Et leurs femmes?

--Non, Madame: ils les laissent  la maison.

--Que me disais-tu? Elles ne sont donc pas de la fte?

--Celles de la _kharouba_ o l'_eurs_ se donne prparent le kouskoussou,
et s'en rgalent aprs les hommes, s'il en reste. Mais, pour qu'il en
reste, vous n'imagineriez jamais combien il en faut. Le Kabyle, qui est
trs-sobre en temps ordinaire, plutt par ncessit que par got, mange,
ces jours-l,  lui seul, un ou deux plats comme celui qu' vous cinq,
hier soir, vous n'avez pu qu'entamer  peine. Aussi arrive-t-il souvent
que les femmes de la _kharouba_ d'un voisin ou d'un ami en prparent
aussi quelques-uns aux frais de l'amphitryon. Lorsque les plats sont
vides, si viles qu'un chien n'y trouverait miette  mettre au bout de sa
langue, les hommes font brler la poudre pour se griser du bruit et de
la fume, comme un Roumi de vin; ou bien, en causant et gesticulant, ils
forment un cercle au centre duquel s'accroupit un parent du matre de la
maison. Il dploie un morceau d'toffe, puis y dpose un bracelet
d'argent en signe d'amiti, et un peu de bl en sign d'abondance. La
conversation languit et cesse. Chacun jette son offrande sur le
mouchoir. Parfois l'amour-propre s'en mle: d'abord, c'est une pluie de
cuivre, puis une grle d'argent. On a vu des fous se dpouiller
entirement pour l'emporter sur un rival en vanit. L'amphitryon serre
ces offrandes dans son grand coffre; elles en sortiront au prochain
_eurs_, pour retomber sur le mouchoir.

--Et les femmes?

--Elles rangent les plats. Et si les maris sont de bonne humeur, elles
viennent voir danser les veuves, car il n'y a que les veuves qui dansent
en Kabylie.

--Pour le coup, dit le Gnral, la plaisanterie passe les bornes.

--Faut-il que je fasse le grand serment, et que je dise: Par Dieu, par
ce Dieu unique qui sait tout, qui voit tout, qui entend tout, par ce
Dieu clment et misricordieux  qui rien n'chappe, je jure que les
veuves seules dansent en Kabylie? Quand l'_athobel_ [Tambourin.] et la
_chta_ [Flte.] font leur musique, il faut voir comme elles se
trmoussent!

--Les veuves ont-elles donc des moeurs lgres?

--Non; mais elles sont moins tenues que les jeunes filles et les femmes
maries.

--En sont-elles moins considres?

--Tout juste autant que les autres. Si pourtant elles donnent un trop
grand scandale, il arrive parfois que le pre ou le frre les corrige.

--Comment?

--En leur envoyant une balle dans la tte.

--Avez-vous des ftes publiques?

--Oui, la fte de l'_Ath-Kebir_, qui rappelle le sacrifice d'Abraham,
et d'autres, religieuses, politique, o la _djema_ vote l'_ouzia_.
C'est une distribution gnrale de viande. Les plus pauvres comme les
plus riches en reoivent une part gale; le trsor public paye pour tout
le monde. S'il n'y a pas d'argent dans la caisse, on fait une collecte
dans le village, et chacun est oblig d'y contribuer selon ses moyens.
Ceux qui n'ont rien que la maison et le potager du pauvre ne donnent
rien; mais ils n'en ont pas moins droit  cette viande, la seule qu'ils
mangent dans toute l'anne. Et si l'_amin_ ou quelque autre s'avisait de
prlever sur l'_ouzia_ une part plus grande ou d'en prendre avant la
rpartition, ne ft-ce que du mou ou des entrailles, il serait frapp
d'une amende de cinquante francs.

Le Philosophe battit des mains, et ses applaudissements trouvrent un
chaleureux cho.

--Pauvret n'est pas vice chez nous, reprit firement Bel-Kassem; et
quand un homme est frapp par le malheur, si l'ennemi ou l'ouragan a
ravag son champ, renvers ses arbres, dtruit sa maison, tout le
village lui vient en aide: chacun lui offre son aumne, et la _djema_
ordonne la _touza_, corve dont nul ne peut se dispenser; on la fait
galement pour entretenir, labourer ou ensemencer le _bled-rabbi_ [Le
bien de Dieu.], qui provient de legs charitables et dont les fruits,
figues, olives ou bl, sont abandonns aux pauvres. Celui qui refuserait
de s'acquitter de cette corve, impose  tous en faveur des malheureux,
payerait aussi cinquante francs d'amende.

--Voil, dit le Philosophe, ce que les Kabyles auront  enseigner aux
Franais avec beaucoup d'autres bonnes choses, par o ils les devancent
dans le chemin de la vrit et de la justice. Notre dmocratie n'est
qu'un enfant, tandis que la leur est un homme; et ceux qui, au mpris de
la dignit humaine et de tous les droits des citoyens, prtendent qu'un
peuple doit tre tenu en tutelle par un pouvoir absolu, par une
administration centralise  outrance, n'ont qu' venir en Kabylie pour
s'y convaincre de leur erreur; ceux aussi qui pensent que le vrai moyen
de corriger les mchants est de les mettre en prison, de les enfermer au
bagne ou de leur couper la tte.

--Ami, dit madame Elvire, tu parles comme les sept Sages; mais je
t'avertis que si vous tentez jamais de nous traiter en Kabyles, c'est en
Franaises que nous nous rvolterons.

--Lorsque nos femmes, dit Bel-Kassem, deviendront aimables et vertueuses
comme des Franaises, nous les traiterons mieux, et dj nous ne les
traitons pas si mal. En voici la preuve: un boeuf, une vache ou un mouton
prissent-ils par accident dans la montagne, le matre de la bte ne
peut pas en disposer avant d'avoir fait savoir au village qu'il y a de
la viande frache pour les femmes malades, enceintes ou infirmes.

--Voil qui est bien. Mais n'est-ce pas mon amoureux qui vient  notre
rencontre?

En effet, il descendait comme un chamois la pente raide, les mains
pleines de fleurs.

--_Ouach halek_ [Bonjour.]! nous crie-t-il d'aussi loin qu'il nous
aperoit. Arriv prs de madame Elvire, il baise le pan de son manteau,
en dposant sur ses genoux les filles sauvages et parfumes du Djurjura.

--Dcidment les Kabyles sont trs-galants, et leurs femmes... bien
maladroites.

--_Diffa! diffa!_ dit le bel homme d'Ath-Aziz, en tendant la main vers
ce village perch sur un petit plateau, au sommet du contre-fort que
nous escaladons.

--Et nos provisions de bouche, o et quand les mangerons-nous?

--Ne vous ai-je pas prvenus, rpond Bel-Kassem, qu'elles taient
inutiles? Pour voyager en Kabylie, il ne faut ni argent ni vivres.

--Vive la Kabylie! c'est le plus beau pays du monde et le plus
hospitalier.

Nous montions depuis quatre heures, et d'instants en instants la nature
tonnait nos regards par sa grandeur plus imposante et plus sauvage. De
prodigieux rochers s'offraient de toutes parts dans un dsordre
magnifique: hrisss, tordus, dchirs, bouleverss, pareils  des
cyclopes que la foudre aurait renverss et jets les uns sur les autres,
puis soudain ptrifis au milieu des convulsions de leur rage
impuissante.  et l, sur leurs flancs escarps, des champs d'orge, des
figuiers, des oliviers dj rares, mlaient comme un peu d'esprance 
cette aridit dsole. Au pied de la montagne gante, Thifilkouth n'est
plus qu'un point dans l'infini. Vingt ou trente villages ressemblent,
sur leurs pitons,  des ruches d'abeilles. Bientt les oliviers ont
entirement disparu, les figuiers sont moins nombreux et moins robustes;
des chnes-zen, des pins, quelques cdres, forment des bouquets d'un
vert sombre. Nous respirons un air trs-vif, presque froid, et nous
entendons la petite toux de madame Elvire. Nous atteignons enfin le
plateau d Ath-Aziz; le col de Chellata est aussi devant nous,
blouissant de neige. Si nous allions nous y dsaltrer? D'ici  la
crte djurjurienne, il n'y a plus qu'un pas; mais, pour le faire, il
faut une heure encore, une heure de rude monte sur la roche nue et
presque verticale. Reposons-nous un peu et mangeons la _diffa_ qu'a fait
prparer en notre honneur le beau Kabyle.

Sur le petit plateau, devant le village, pousse une herbe courte et
drue, maille de fleurettes: asseyons-nous sur cette riante pelouse. A
peine y avons-nous pris place, que la _djema_, avec l'_amin_ et les
_dhamen_ en tte, s'avance vers nous; elle vient nous saluer. Ces hommes
ont le mme aspect orde et misrable que ceux de Thifilkouth: plusieurs
portent la faim estampille sur leurs visages blafards et hves,
d'autres n'ont que des loques pour couvrir leur nudit; quelques-uns
sont dvors par d'effroyables ulcres, ou c'est la teigne qui leur
ronge le cuir chevelu. Nous remarquons un albinos parmi eux.

L'amoureux de madame Elvire et l'_amin_, dont la physionomie est
intelligente et douce, ont sur tous un air de supriorit; ils ne sont
pourtant que leurs gaux, car le plus misrable a sa voix au conseil, et
c'est la sienne qui est la plus coute, si elle est la plus loquente.
L'_amin_ nous complimente au nom de la _djema_; il nous remercie, en
quelques mots simples et dignes, de l'honneur que nous daignons faire 
son village en y acceptant la _diffa_. Il s'excuse de ne pouvoir nous
traiter selon notre mrite; il voudrait nous servir sur un plat d'or les
mets les plus exquis, mais les Ath-Aziz sont pauvres, et nous leur
ferons la grce d'agrer ce qu'ils nous offrent avec le coeur. Cette
petit harangue nous touche vivement. M. Jules essuie une larme, il veut
absolument laisser  ces bonnes gens des marques de notre
reconnaissance.

--Gardez-vous-en bien, lui dit Bel-Kassem: ils sont pauvres, mais fiers.
Vous n'avez pas affaire  des Arabes!

--Mais nous ne voulons pas que ce brave _amin_ se mette en dpense pour
nous.

--Ce n'est pas lui qui payera la _diffa_, mais le trsor du village; et
mme, comme vous tes plusieurs et gens de consquence, les frais en
seront supports par toute la tribu des Ath-Illoula-Oumalou.

--Et si ce sont des voyageurs ordinaires?

--Chaque _kharouba_ les nourrit  son tour; quiconque refuse de les
recevoir est frapp d'amende, ds qu'ils ont dpass la cinquime
maison.

A l'entre du village lutine une bande de petits sauvages, garons et
filles. Ils ont bien envie de venir  nous, mais ils n'osent. Les plus
hardis s'avancent un peu: au moindre geste de l'un de nous, ils
repartent  toutes jambes, et cette marmaille se rfugie dans les
maisons. Au bout d'un instant, le mme jeu recommence. Le Caporal, le
Conscrit et moi nous nous dirigeons vers eux en criant: _Soldis!
soldis!_ Ah! comme ils courent et comme ils piaillent! Ils ne
reviendront plus. Bah! ils ont bien peur, mais la curiosit est la plus
forte, et surtout la convoitise. En voici un, puis deux, puis trois. Ils
sont l tous;  leur tte une petite fille de quatre  cinq ans. Elle
est ravissante avec ses grands yeux tonns et ses cheveux bouriffs.
Comment l'apprivoiser? L'_amin_ nous vient en aide: Mettez vos mains
sur vos yeux, leur crie-t-il, et approcher: vous n'aurez plus peur des
_Roumis_. Toute la bande ainsi aveugle se prcipite en avant, et c'est
maintenant  qui arrivera le premier. A bas les mains! crie l'_amin_.
Ils nous regardent la bouche ouverte, les yeux carquills et comme
frapps de stupeur. Mais bientt nos _soldis_ ont raison de la crainte,
mme chez les plus timides. Et quand ils se sont disput les derniers,
toute la bande s'attache  nos pas, tandis que de petites voix d'une
douceur singulire rptent incessamment: _Soldis! soldis!_ Accompagns
de ce cortge enfantin, nous faisons tout le tour du plateau o
remontent les femmes qui sont alles chercher de l'eau dans la valle.
Plusieurs de ces malheureuses n'ont pas mme de cruches; elles les
remplacent par des outres en peau de chevreau, qu'elles portent sur leur
dos mal protg contre l'humidit par une natte en sparterie. L'_amin_
nous annonce que le kouskoussou est  point. Il nous invite  le suivre
dans sa maison. Nous retournons vers le Gnral.

O spectacle mmorable et charmant! Au milieu d'un cercle de deux cents
sauvages debout ou accroupis, madame Elvire, couche sur un matelas
militaire, dort d'un sommeil d'enfant. Autour d'elle rgne un profond
silence. Le beau Kabyle rprimande du regard quiconque fait mine
d'ouvrir la bouche ou de faire un geste. Tous regardent dormir la
Parisienne avec des yeux merveills. Les mulets, le nez dans leur
musette, la bercent du bruit monotone qu'ils font en broyant l'orge de
la _diffa_. Nous aussi, nous prenons rang dans le cercle pour la
contempler. Elle ne nous a jamais paru si charmante qu'ainsi,  son
insu, abandonne  sa grce naturelle. Un songe rose gaye son sommeil
et met un sourire sur ses lvres entr'ouvertes. Mais l'heure s'coule et
l'_amin_ est au supplice: le kouskoussou refroidit. Le mari, en vrai
barbare, tousse jusqu' trois fois. Enfin la dormeuse s'veille.

--O suis-je? dit-elle.

--Sur le Djurjura.

--Ah! qu'on y dort bien! mais ai-je dormi longtemps?

--Une heure environ.

--Ces hommes taient l?

--Oui, Madame.

--Et vous, Messieurs?

--Nous sommes alls nous promener.

--Que pourrais-je bien faire, Bel-Kassem, pour ces braves gens qui ont
protg mon sommeil?

--Mange leur _diffa_ de bon apptit, et ils seront contents.

--Je veux absolument leur tmoigner ma reconnaissance.

--Eh bien, offre-leur donc un _timecheret_.

--Va pour un _timecheret_! mais qu'est-ce que cela?

--Un repas de viande o chacun a sa part comme d'une _ouzia_.

Le _timecheret_ offert et accept dans un change de politesses et sous
la forme d'une pice d'or, nous nous dirigeons vers le village. Nous y
sommes solennellement introduits par l'_amin_ et les _dhamen_.
Ath-Aziz, plus orde et plus infect encore que Thifilkouth, soulve en
nous une telle rvolte, que toutes les armes de la volont ne
parviennent pas  la rduire, et nos efforts n'aboutissent qu' nous
faire avaler quelques bouches d'un kouskoussou au mouton: ces pauvres
gens n'ont pas les moyens de nourrir des poulets. Et puis la sauce au
_felfel_ nous a laiss un si cuisant souvenir! La mre de l'_amin_ qui
nous sert, a la majest d'une matrone romaine. Elle s'tonne et s'alarme
de ce que nous ne touchions qu' peine  ce plat qu'elle a prpar de
ses vnrables mains. Est-ce ddain ou mfiance? le kouskoussou n'est-il
pas russi? Nous nous extasions sur ses mrites, nous poussons
l'hrosme jusqu' y revenir encore, mais...

--Partons! dit le Gnral: je ferais quelque inconvenance!

Nous nous levons, et chacun rpte  la bonne vieille mre: _Bono
kouskoussou! bono! bono!_ Nous lui abandonnons un grand pain et du
sucre. Et alors, pour sortir du village, commence un retraite que le
dgot prcipite et qu'il change en droute. Nous nous lanons vers
l'air pur de la montagne, comme des gens qui se noient vers la planche
du salut.

--Il tait temps, s'crie le Gnral, dix pas encore, et...

--Et moi aussi, rpondirent trois voix.

--Qu? dit le Marseillais: j'ai le coeur tout renvers.

Nous remontons  mulet, et nous voici en route vers le col de Chellata.
Plusieurs Kabyles nous font escorte jusqu' la limite du village:
l'_amin_, les _dhamen_, et parmi eux l'amoureux de madame Elvire. Il ne
rit plus, il ne sourit mme plus, il garde ses yeux mlancoliquement
attachs sur la terre: il faut se sparer. Nous changeons avec tous de
cordiales poignes de mains.

Le Gnral tend sa main gante au beau Kabyle. Aprs une centaine de
pas, M. Jules, s'tant retourn, s'crie:

--Il est encore l; mais voyez l'air malheureux!

--C'est qu'en effet, dit Bel-Kassem, il n'a eu de chance ni  la guerre
ni dans ses amours.

--Ah! vraiment? que lui est-il donc arriv?

--Pourquoi ne lui demandez-vous pas, Madame, de vous raconter son
histoire?

--Pauvre garon! dit madame Elvire en faisant de la main un signe au
beau Kabyle, qui accourut de toute la vitesse de ses jambes.

Arriv devant le Gnral, il attendit ses ordres dans l'attitude du
respect:

--Veux-tu nous accompagner jusque chez Ben-Ali-Chrif? veux-tu nous
faire le rcit de tes exploits et de tes amours?

Le beau Kabyle hsita un moment avant de rpondre:

--Soit, dit-il, puisque tel est votre dsir.

Nous nous remettons en marche.

La crte troite en pierre brune, que nous gravissons sous un soleil
radieux, a l'clat du cuivre. A gauche, en contre-bas du sentier, nous
laissons une maisonnette d't, le long de laquelle montent des
liserons. Et prs de l, un petit ptre qui n'a que les paules
couvertes d'un vieux pan de burnous, mne patre un troupeau de chvres
maigres; elles vont, cherchant fortune parmi les cailloux amoncels d'o
s'chappe  et l, et comme par miracle, un brin d'herbe. Le guide nous
recommande de ne pas trop regarder  droite et  gauche, ni surtout en
arrire. La montagne est haute, la pente raide, la roche glissante, et
le _Roumi_, dit-il, casse comme verre en tombant. Nous devinons qu'il
veut nous mnager la surprise du spectacle qui l-haut nous attend; et
trs-complaisamment nous entrons dans son ide. Vers deux heures de
l'aprs-midi, nous atteignons  l'entre du col de Chellata, un des
points culminants de la crte djurjurienne.

--Halte! dit Bel-Kassem; puis, frappant dans sa main, il s'crie:

--Retournez-vous et regardez!

L'infini est devant nous! un infini prodigieux de montagnes, et en mme
temps la nature sous tous ses aspects, dans l'inpuisable varit du
paysage. Le cadre se prte, galement merveilleux,  la lgende pique
et  l'glogue champtre. Ici, dans cet entassement chaotique de rochers
monstrueux, il faut placer la lutte des cyclopes; l-bas, dans cette
verte prairie qu'arrose une source claire, ou bien dans ce joli village
joyeusement par d'orangers et de pampres, les bergers de Thocrite et
de Virgile, clbrant sur la _chta_ langoureuse les amours du dieu Pan.
A ct d'affreux prcipices plus noirs que le Tartare, s'talent des
campagnes riantes et parfumes qui surpassent en beaut les
Champs-lysens. Voici la terre promise, et ses moissons superbes, et
ses fruits dlicieux; l, le dsert aride, qui refuse une goutte d'eau
au lzard altr. En haut, c'est le Nord drap dans son manteau de
neige; en bas, c'est la flore africaine panouie sous les baisers du
soleil voisin des tropiques. Et devant nous toute la grande Kabylie
baigne dans un ocan radieux, o chaque objet clair devient lumire
lui-mme, tandis que dans son ombre il fait nuit! L'immense courbe
rocheuse du Djurjura forme un amphithtre de gants, jet devant la
Mditerrane. Chaque piton coiff comme d'un chapeau par son village est
un spectateur qui assiste aux drames tour  tour terribles ou charmants
de la mer. Et les _thamgouth_ [Pics.] au crne dnud,  la tte ceinte
de neige, qui occupent les plus hauts gradins, sont les _amin_ et les
_dhamen_ de cette _k'bila_ de Titans. C'est d'abord le Tiziberth, qui
plane au-dessus de nous comme un vautour  collerette blanche; puis, son
frre, le Ras-Chellata; ensuite, vers l'ouest, l'Azerou-N'tour ou pierre
du midi, l'Azerou-Guifri, le Tizgui-Tmerra, le Thamgouth ou pic par
excellence, qui domine tout le massif djurjurien; enfin, le Thalelath,
le Raz-Kouilet, le Koudia-Inguel, le Djema-Aizor et le Thasserth.
Ceux-ci ont un oeil ouvert sur la Mitidja; et bien des fois, quand je me
promenais sur ma terrasse  Alger, ces sphinx m'avaient jet leur
provoquante nigme. En face de nous, dans la direction du nord-ouest,
sur sa montagne altire, maintenant rduite  la taille d'une humble
colline, voil le fort national. Sa large enceinte et ses vastes
casernes, plus hautes d'un tage, produisent l'effet d'une petite
mosque kabyle avec son minaret. Par de l le fort et le pays mamelonn
des Ath-Flisset, s'tend une ligne horizontale: c'est la plaine de deux
cent mille hectares, la Mitidja, et au fond de cette plaine brille un
point blanc: Alger! Plus loin, plus loin encore, envelopps de voiles
blouissants, le ciel et la mer nous offrent en leurs embrassements la
grande et divine image de l'ternel amour.

A nos pieds, ce sont les _Zouaoua_, et leurs tribus nombreuses, et leurs
villages innombrables. Puis,  gauche et au sud de leur confdration de
l'Ouest, sur les contre-forts occidentaux du Djurjura, deux autres
confdrations puissantes: les Ath-Sedka et les Ath-Guechtoula. La
premire comprend six tribus, 33 villages et 3,065 fusils: les
Ath-Amhed, les Ath-Chebla, les Ath-Irguen, les Ath-bou-Chenacha, les
Ath-hal-Ogdal et les Ath-Ouadhia.

Ils se soumirent en 1857. Beaucoup n'ont ni figues ni olives, et les
remplacent par des noix et des glands. Plusieurs aussi, qu'emprisonnent
les neiges de l'hiver, vivent alors comme des ours dans leurs tanires,
en des masures recouvertes,  dfaut de tuiles, au moyen d'un ciment
impermable que leur fournit la montagne. A l'ouest de leur pays, si
pre et si ingrat, la confdration des Guechtoula occupe un territoire
non moins sauvage, mais plus fertile. Leurs six tribus comptent 51
villages et 2,300 fusils: les Ath-bou-Haddou, les Ath-bou-R'dane, les
Ath-Mendes, les Ath-Koufi, les Ath-Frekat et les Ath-Smahil, qui
possdent la _zaoua_ de Sid-Abd-er-Rhaman-bou-Kobrin, le marabout aux
deux tombes, le fondateur grand-matre de la franc-maonnerie des
Khouns.

Les Guechtoula ont fait brler la poudre plusieurs fois contre les
Franais, notamment en 1845, en 1846, en 1851, lorsqu'ils se soulevrent
 l'appel du faux chrif Bou-Bar'la, et enfin en 1856 par
Sid-el-Hadj-Amor, ancien _oukil_ [Administrateur religieux.] de la
_zaoua_, ils se rurent sur le bordj de Dra-el-Mizan. Ils font
maintenant la guerre aux nombreuses tribus de singes du genre macaque
qui infestent leur pays trs-bois. Sur leurs crtes, que domine le
_Thamgouth_ [Le plus haut pic du Djurjura.], le cdre abonde, et plus
bas le chne-zen; plus bas encore, vers le bordj Bourn'i, l'olivier
forme  lui seul de vritables forts, comme celle de Thiniri; et plus
au nord s'tend, sur un espace de plusieurs kilomtres carrs, la fort
de Bou-Mahni, dont les chnes-lige seront exploits un jour par
l'industrie franaise, comme le sont dj les magnifiques forts de mme
essence du mont dough, prs de Bne, et celles plus riches encore du
cap de Fer et de Collo.

Permettez, lecteur, que j'ouvre ici une parenthse pour une courte
digression, la premire et la dernire de ce livre. D'ailleurs, le col
de Chellata est une des sept merveilles du monde pittoresque, et veut
qu'on s'y arrte un instant. Bel-Kassem et les muletiers sont alls nous
chercher de la neige; le Gnral est rest en extase devant cette grande
nature; le Caporal a les paupires humides, c'est son faible et son
fort, le Conscrit, enfin, rve les yeux  demi clos. Pendant qu'ils sont
muets, laissez-moi vous dire que nous visiterons ensemble ces immenses
et superbes forts de chnes-lige du littoral africain, pour peu qu'il
vous plaise de suivre dans la seconde partie de ce voyage. A chaque pas,
vous rencontrerez des merveilles qu'on semble ignorer en France: car, si
cette contre tait mieux connue, on y verrait accourir par centaines
des touristes qui commenceraient la fortune de l'Algrie.

Dans la province de Constantine, le chne-zen couvre 50,000 hectares, le
chne-lige 300,000, qui, mis en valeur, vaudront 400 millions de
francs. Ds  prsent, plus de 150,000 hectares de chnes-lige sont
concds  des compagnies ou  des particuliers, et 130,000 produisent
dj ou sont sur le point de produire. Il n'a pas t dpens pour leur
mise en valeur moins de 10 millions de francs, employs en partie 
construire des tablissements,  importer des contre-matres et des
ouvriers du mtier,  acheter le matriel ncessaire, et le reste en
travaux excuts dans les forts par des Arabes, et surtout par des
Kabyles. Plus de 7 millions sont entrs par cette voie dans la poche des
montagnards du littoral. N'est-ce pas l le plus puissant de tous les
moyens d'assimilation, et mme le plus irrsistible agent civilisateur
aux yeux de tous ceux qui savent quel rle capital joue l'argent parmi
les indignes? Qu'on se fasse une ide de cette richesse qu'avec tant
d'autres possde l'Algrie, la plus belle colonie du monde et la plus
ddaigne par les ignorants ou par les hommes  faux systmes. Un
hectare de chnes-lige donne au minimum, tous les dix ans, dix quintaux
de produits, soit un quintal par an et par hectare. Les 150,000 hectares
concds et exploits produisent bientt 150,000 quintaux  la fois: il
faudra donc, chaque anne, quinze cents navires pour transporter en
Europe le lige d'Afrique. Et qu'on rflchisse que la moiti  peine de
ces forts est concde. Elles ne couvrent pas seulement le mont dough,
Bne et tout le littoral de Philippeville  Bougie. Si le cavalier qui
les a traverses poursuit sa route vers l'ouest, il retrouve le
chne-lige comme essence dominante dans toute la zone maritime depuis
Bougie jusqu' Zeffoun chez les tribus de l'Oued-Summam (l'Oued-Sahel,
prs de son embouchure), puis chez celles de l'Oued-el-Hammam, dont les
plus pauvres,  dfaut de tuiles et de ciment, se servent du lige pour
couvrir leurs demeures. Les unes et les autres sont berbres, ce qui
veut dire plus faciles  assimiler que les tribus arabes. L'exploitation
du chne-lige sera pour elles un grand bienfait, car un sol ingrat en
rduit plusieurs  la plus extrme misre. Quelques-unes du cercle de
Bougie, pour ne pas mourir de faim, sont obliges de disputer  la mer
une proie trs-difficile  saisir avec l'pervier et l'hameon, leurs
seuls engins de pche, ou bien d'aller chercher sur les rochers qu'elle
baigne, des moules, des patelles, des oursins et divers autres
coquillages.

A notre extrme droite, par del la confdration des Zouaoua de l'Est,
sur les dernires dclivits djurjuriennes qui descendent vers le cap
Sigli, nous dcouvrons en partie le territoire de ces deux groupes
kabyles. L'un comprend 196 villages, 8,979 fusils, rpartis entre 17
tribus du cercle de Bougie [Devaux, _les Kbales de Djerjera_.]: les
Ath-bou-Meaoud, Aourzelaguen, Our'lis, Manour,
Ouled-Sidi-Moua-ou-Adir, Tifra, Bou-Indjedamen, Ouled-
Sidi-Mohammed-Amokran, Ahmed-Garetz, Itoudjen, Amor, Fenaa, Mezzaa,
Amran, Imzalen, Sidi-Abbou et Ksila. L'autre compte 14 tribus, 72
villages, 3,087 fusils: les Ath-Oued-el-Hammam (les fils de la rivire
aux eaux chaudes), Ibouhan, Imadhalen, Ir'kil Nzekri, Bou-Nahman,
Ibarizen, Thiguerin, Hassan, Flick, Agouchdal, Ouled-Sidi-Yahia,
Ouled-Si-Ahmed-ou-Youcef, Azouzen, et la tribu des Zarfaoua, dj
signale.

Encore un regard d'admiration jet sur la _K'bila-Oumalou_, la Kabylie
du versant nord, et maintenant en route pour la _K'bila-Ousammeur_, la
Kabylie du versant sud. Nous avons rafrachi avec de la glace nos
visages et nos mains brles par le soleil, nos estomacs incendis par
le _felfel_. Nos mulets ont tondu une herbe courte et touffue, o se
repose avec plaisir l'oeil bloui par l'clat de la neige. Nous passons
entre les deux sentinelles qui gardent le col de Chellata, et dont
l'armure de silex reluit comme de l'acier poli. La crte, d'un versant 
l'autre, n'a gure ici plus de deux cents mtres. Le dfil est une
dlicieuse prairie maille de marguerites. L'immensit bante, devant
nous et derrire nous, la rduit  des proportions lilliputiennes. Au
point culminant, les deux Kabylies, celle du Nord et celle du Sud, nous
apparaissent  la fois. Il faut s'arrter de nouveau pour contempler ces
deux infinis, que la coupole cleste runit dans un cadre blouissant.
Ah! que nous sommes petits en nous mesurant  cette grandeur! Mais que
l'me est plus grande encore, puisqu'elle peut d'un coup d'oeil
l'embrasser tout entire et regarder au del!

Nous repartons, et tout  coup, comme par un coup de thtre, le dcor
change: l'Afrique du Sud, l'Afrique torride, l'Afrique fauve, est en
face de nous! C'est la Kabylie mridionale dans sa robe pierreuse, jaune
ou grise, trangement ornemente de broderies sombres par les oliviers,
les genvriers, les lentisques, les lauriers-roses. Entre le Djurjura et
les montagnes tourmentes des Ath-Abbs qui nous regardent, s'ouvre un
abme, la valle de l'Oued-Sahel: torrent imptueux en hiver, aussi
large alors qu'un fleuve amricain, la rivire n'est  prsent qu'un
mince filet d'eau; et,  la distance o nous en sommes, on la prendrait
pour une anguille qui se tortille dans la vase. Mais qu'est-ce que ce
mamelon qui s'lve arrondi comme un dme au milieu de son lit  sec? et
par quel caprice bizarre la nature a-t-elle jet en cet endroit ce piton
isol, que ses lignes si rgulires font ressembler  un monument rig
par la main de l'homme? C'est Akbou, et son sommet garde quelques
pierres romaines. Tout fait croire qu'il y eut l un tombeau. Mais
derrire Akbou, quel est ce labyrinthe profondment creus dans le flanc
des montagnes o la rivire se promne en d'inextricables mandres?
N'est-ce pas un derviche sorcier qui a trac avec son bton magique ces
sillons trangement contourns, pour en former un dessin d'arabesques
cabalistiques? C'est l'Oued-bou-Sellam. Partie des environs de Stif et
enrichie en chemin des eaux de vingt affluents, cette rivire se marie
au frre du Sbaou, l'Oued-Sahel, qui devient alors, et jusqu' son
embouchure, l'Oued-Summam. Avant d'tre l'Oued-Summam et l'Oued-Sahel,
le grand fleuve de la Kabylie mridionale a t l'Oued-Ziane et
l'Oued-Douss, qui naissent au sud et au sud-est d'Aumale. Dans la saison
des pluies, son lit, large de trois  quatre cents mtres, devient
pourtant trop troit et dborde parfois en quelques heures, quand
accourent, gonfls subitement par le dluge africain, ses nombreux
affluents: l'Oued-Mahrir et l'Oued-Amazin, avec l'Oued-bou-Sellam sur la
rive droite; l'Oued-el-Berd, l'Oued-Ouakoura, l'Oued Mlikeuch et
d'autres sur la rive gauche, qui tombent du Djurjura. Comme je l'ai dit
ailleurs, ce cours d'eau ouvre de l'ouest  l'est, dans les montagnes
berbres, une brche parallle  celle du Sbaou: l'une et l'autre
isolent, au nord et au midi, le grand massif djurjurien; et les deux
valles sont comme les fosss, tantt  sec, tantt remplis d'eau, de
cette forteresse de gants. Nous voici au bout du dfil, o une brise
frache nous a caress le visage. Mais, de dcembre  mars, de furieuses
rafales y prcipitent des tourbillons de neige, qui le ferment ou en
font un passage redoutable. Le versant sud ne nous montre qu'une partie
de sa surface convexe. A droite, sont les contreforts des Ath-Mlikeuch;
 gauche, se dresse un mur vertical de quinze cents mtres, o suinte
l'eau des dernires neiges; devant nous s'enfonce un escalier de gants,
qu'en 1857, pendant la campagne, les sapeurs franais ont quelque peu
retouch. Auprs du casse-cou d'hier et de ce matin, cela peut passer
pour une route de premire classe.

--Bel-Kassem, quel est ce village?

--C'est la _zaoua_ de Chellata, Madame. La mre de Si-Mohammed
Sad-ben-Ali-Chrif y demeure prs des tombeaux de son mari et des
anctres de son fils.

--Tu en parles avec plus de respect que des autres femmes.

--Elle est aussi plus respectable.

--Est-ce une maraboute?

--Ils sont tous marabouts dans cette famille, qui est trs-vnre ici.

--Pourquoi?

--Depuis plusieurs sicles, elle exerce dans l'Oued-Sahel l'autorit du
bien. Originaire du Maroc, elle vint s'tablir dans le pays, peut-tre 
l'poque ou les Maures furent obligs de quitter l'Espagne. Beaucoup des
marabouts de Kabylie, notamment ceux du littoral, sont leurs
arrire-petits-fils. Il existe dans nos montagnes, surtout du ct de la
mer, des villages entiers de marabouts qui s'appellent entre eux
_andalous_. D'autres sont venus directement de l'Ouest presque nus et en
mendiant. Accueillis par les tribus comme de pieux plerins et envoys
d'Allah, ils y ont fond des _zaoua_, ou sont rests dans les villages
pour y apaiser les discordes intestines et pacifier les _sofs_ en
guerre. Ainsi fit mon arrire-grand-pre.

--Tu es donc marabout?

--Sans doute: tout fils de marabout est marabout, et engendre des
marabouts jusqu' la consommation des temps.

--Tu ne nous l'avais pas dit.

--Je n'en tire pas vanit: un marabout est un homme ni plus ni moins
qu'un autre.

En ce moment, un passant s'approcha du guide pour lui baiser la main.
Bel-Kassem ne s'en montra pas plus fier.

--A la bonne heure! dit le Philosophe, nos prtres et nos moines
feraient bien d'apprendre de toi l'humilit chrtienne.

--Mais de marabout comment es-tu devenu soldat?

--Il est assez rare, en effet, qu'un marabout se voue aux armes,  moins
qu'il n'y soit pouss par le fanatisme religieux. Dans les guerres de
tribus et de villages, il ne remplit que le rle de parlementaire ou de
pacificateur. On dit communment: un marabout est une femme qui ne se
bat pas. Je vous prie de croire, se hta d'ajouter finement Bel-Kassem,
que je suis bon  faire mentir de toute faon un si mchant dicton. Je
me suis fait soldat parce que, tout marabout que j'tais, je ne savais
pas faire de miracles.

--Tu y crois donc aux miracles?

--Assurment.

--Et tu as essay d'en faire?

--Oui.

--Comment t'y es-tu pris pour cela?

--D'abord, j'ai puis toute la science du _thaleb_, la lecture,
l'criture, la versification, les mathmatiques et l'astronomie, le
Coran et ses commentaires, les principes de droit, bref, tout ce qu'on
enseigne dans les grandes _zaoua_, dans celle de Chellata, par exemple,
la plus renomme de toute la Kabylie. Ensuite, j'ai jen, j'ai pri,
j'ai conjur les _djenouns_, et jamais je ne suis parvenu  altrer la
moindre loi de la nature.

--Eh! mon ami, tu as donc acquis la preuve que les prtendus miracles ne
sont que mmeries qu'on les fasse  Paris ou sur le Djurjura?

--Cependant nous avons des marabouts, comme vous des saints et des
prophtes, qui possdaient le don du miracle.

--On enseigne cela dans nos coles comme dans les tiennes; mais le jour
n'est pas loin o le bon sens public aura fait justice de cet abus.

--Oh! Monsieur, on aura bien du mal  faire croire aux Kabyles que
certains de leurs marabouts n'ont pas le pouvoir de dranger l'ordre
naturel.

--Pas plus, mon ami, qu'on n'en aura  dmasquer nos marabouts  nous,
qui suent sang et eau pour remettre  la mode des jongleries de l'an
mil. Des coles, des _zaoua_ o la jeunesse apprendrait  ne pas
mpriser la raison, mais  s'en servir sans cesse et avec une entire
confiance: il n'en faudrait pas plus. Mais tous vos marabouts
prchent-ils le surnaturel comme les ntres, et tous aussi cultivent-ils
le champ fcond de la sorcellerie? par exemple, allume-t-on des
chandelles dans la mme paroisse  la fois pour qu'il pleuve et pour
qu'il ne pleuve pas? Tous sont-ils fanatiques au point de maudire et de
vouer au diable les bonnes gens qui font le bien sans eux et refusent de
leur payer la dme?

--Non: il y en a, bien qu'ils soient rares, qui ne maudissent personne,
pas mme les _Roumis_, et qu'on honore pour leur sagesse et leur vertu.
Ils donnent d'une main ce qu'ils reoivent de l'autre, et leur vie
difiante est tout amour et charit. Ce sont de vrais saints, ceux-l;
mais, je le rpte, ils sont rares.

--Comme chez nous!

--La _zaoua_ de Chellata, demandai-je, est une cole pour les enfants
ou pour les adultes?

--On y trouve des _tolbas_ de tout ge.

--Sont-ils nombreux?

--Deux  trois cents.

--Et que payent-ils chacun?

--Rien. C'est Ben-Ali-Chrif qui paye pour tous.

--Il est donc bien riche?

--Lui! il ne pourrait jamais puiser son trsor. Vous ne savez pas
l'histoire de la _Maison d'or_?

--Non.

--Eh bien, les anctres de l'aga, qui taient des saints, rigrent,
dans un endroit connu de lui seul, une maison o l'or vient comme la
mauvaise herbe dans ce champ. Plus ils en prennent pour faire le bien,
et plus leurs richesses augmentent. C'est un miracle, cela, pourtant, et
un miracle authentique!

--Dis plutt une allgorie charmante et toute  l'honneur de cette
famille, puisqu'elle vous apprend qu'en faisant le bien autour d'eux,
ces chrifs, fils d'Ali, ont grandi dans le pays en autorit, en
considration et en richesse.

--Vraie ou non, cette explication me satisfait et me plat. Au milieu de
vous, je finirais par devenir raisonnable, quoique marabout. L'aga
s'enrichit donc  dpenser, bon an mal an, deux cent mille francs pour
sa _zaoua_: car ce n'est pas seulement une cole, mais aussi une maison
hospitalire o chacun est admis, sans qu'on lui demande de quel pays il
est, d'o il vient, o il va, ni s'il est riche ou pauvre. Jamais non
plus, l, on ne vous dit: Quand partez-vous? Que vous y restiez un jour,
huit jours ou un mois, on ne vous refuse pas votre place sur la natte et
autour du plat. Vous y demeureriez pendant toute une anne, qu'on ne
vous dirait pas encore: Allez-vous en! C'est la seule _zaoua_ tablie
sur ce pied-l. Aussi les Kabyles s'en font gloire, et les Arabes n'en
ont jamais eu de pareille. Aux ftes religieuses, plus de mille pauvres
viennent y manger le kouskoussou  la viande. Oui, vous avez raison: le
trsor inpuisable et qui grandit sans cesse, c'est la reconnaissance
des malheureux.

--Mais les autres _zaoua_, de quoi vivent-elles?

--De _ziara_ et d'_achour_ [Offrandes et qutes.]. Elles possdent aussi
des terres, du btail, des figuiers et des oliviers provenant de legs
pieux. Ce fonds est exploit par des _khemmes_ [Mtayers.], qui
prlvent un cinquime de la rcolte, ou au moyen de corves
religieuses. Ces _touza_, comme celles pour les pauvres, sont imposes
par les _djema_, car l'_oukil_ et les _tolbas_ n'exercent parmi nous
aucune autorit. En Kabylie, la religion n'est pas du tout mle  la
politique, comme en pays arabe. Pour les _zaoua_ qui nourrissent nos
pauvres et instruisent nos enfants, nous travaillons, mais
volontairement: chacun leur donne ce qu'il veut, ce qu'il peut. Les
coliers payent une rtribution scolaire, un ou deux francs par mois ou
l'quivalent en nature, moyennant quoi ils y reoivent l'instruction, le
vivre et le coucher. Aprs les vacances, les petits, quand les parents
sont dans l'aisance, emportent de la maison quelques douceurs pour
l'_oukil_: du miel, des oeufs ou des gteaux; mais les parents sont-ils
pauvres, les petits ne payent rien et n'emportent avec eux que la
planchette o sont gravs les versets du Coran.

--Et  la _zaoua_ de Ben-Dris, chez les _tolbas_ du bton, qu'est-ce
donc qu'on enseigne?

--Oh! pour celle-l, rpondit le guide en faisant la grimace, c'est le
revers de la mdaille; elle est  deux pas d'ici: un vrai coupe-gorge,
habit par les fils perdus de la montagne et de la plaine. Le 19 mars
1851, ils se rurent avec Bou-Bar'la sur Chellata: le faux chrif se
flattait d'enlever le vrai chrif pour l'gorger et se mettre  sa
place; mais, du haut de leurs tours, que vous voyez d'ici, les _tolbas_
de la science fusillrent trs-vigoureusement les _tolbas_ du bton.
Ces malfaiteurs russirent pourtant  faire sur Ben-Ali-Chrif, ou
plutt sur les pauvres, une _razzia_ de trois cents boeufs et de trois
mille moutons.

--Mais, interrompit madame Elvire, est-ce qu'ils ne pourraient pas nous
_razzier_ un peu, nous aussi?

--Oh! ce n'est pas l'envie qui leur en manque, et, s'ils ne vous tirent
pas des coups de fusil dans le dos pour vous dpouiller ensuite et
piller vos bagages, c'est qu'ils savent bien qu'ils payeraient de leur
tte un cheveu enlev  la vtre. C'est ailleurs, maintenant, qu'ils
vont faire leurs mauvais coups; ils reviennent seulement pour cacher
leur butin dans leur antre. Quand un objet a t vol n'importe o, on
est presque certain de le retrouver chez les Ben-Dris, car tous
pratiquent I'industrie de l'_oukaf_ [Recleur.].

--Est-il vrai que vos _kanouns_ tolrent le recel?

--Ils ne le punissent pas.

--Mais, si l'_oukaf_ n'est pas puni, il est du moins mpris?

--Non.

--Comment expliques-tu cela?

--C'est la coutume. D'abord, le vol retrouve son bien, grce 
l'_oukaf_; il le rachte; puis, avec la pice de conviction en main, il
a plus de chance de retrouver aussi le voleur qu'en pays arabe, o
celui-ci disparat avec elle pour aller la vendre sur quelque march
loign.

--Bel-Kassem, mon ami, objectai-je, cela est bien subtil!

--Monsieur, ce n'est pas ma faute! Chez nous, chacun tient normment 
ce qu'il a, et j'en connais plus d'un qui ne troquerait pas sa vieille
calotte de cuir contre une neuve. A se laisser dpouiller de si peu que
ce soit, on prouve une sorte de honte.

Et cela montre, dit le Philosophe, combien est profond chez le Kabyle le
sentiment de la personnalit humaine.

Aux approches de Chellata, le guide descend de son mulet: c'est une
marque de dfrence envers les grands marabouts dont la _koubba_ 
coupole blanche reluit par-dessus le village. Les saints kabyles sont
tout aussi susceptibles que les saints romains, et, pour le moindre
manque d'gards, ils vous jettent un mauvais sort ou vous cassent la
tte au fond d'un prcipice, lorsqu'ils ne vous vouent pas  Satan pour
l'ternit des sicles. C'est ainsi que le terrible Sid-Ali-bou-Nab, le
marabout  la grosse dent, anathmatisait les Kabyles du haut Djurjura,
ni plus ni moins que s'ils eussent t des libres penseurs et lui le
pape noir en personne.

A l'entre de Chellata, nous trouvons plusieurs jeunes _tolbas_ prs
d'une jolie fontaine alimente par l'eau des neiges: visages, mains,
vtements, toute leur personne est d'une extrme propret, qui console
nos yeux affligs par les ordures kabyles. Dans le village, au milieu
d'un fouillis de masures, s'lve une charmante maison mauresque: c'est
le pre de l'aga qui l'a construite, et sa mre l'habite  prsent.

--Mais lui, Bel-Kassem, o demeure-t-il? Tu nous avais parl d'un palais
de France.

--Oui, Madame. Ne le vois-tu donc pas l  pieds?

--Ce point blanc, sur la rive gauche de l'Oued-Sahel?

--C'est le palais de Ben-Ali-Chrif. Les Franais l'ont rig en 1855.

--Mais, mon ami, il tiendrait dans ma main.

--Ah! ah! nous n'y sommes pas. Pour y arriver, Madame, il te faudra cinq
minutes, cinq toutes petites minutes.

En effet, nous descendons, nous descendons, jamais nous ne finirons de
descendre. Et quel escalier! Si les sapeurs franais l'ont retouch en
1857, les montagnards kabyles l'ont depuis refait  leur mode. Nous
rencontrons bon nombre de gens qui se rendent  un march ou en
reviennent. Un jeune homme, presque aussi beau que celui d'Ath-Aziz,
vient regarder madame Elvire en plein visage. Bel-Kassem lui crie d'une
voix terrible: Qui t'a permis de regarder cette illustre maraboute? et
il aveugle le tmraire en lui tirant brusquement son burnous sur les
yeux. Celui-ci, effray, s'enfuit  toutes jambes, ne sachant pas au
juste ce qu'il a le plus  craindre: la colre d'une maraboute ou la
vengeance d'un mari. Et nos muletiers de rire, et Bel-Kassem de se
tordre sur le dos de sa bte, o il est remont.

--Voici encore un marabout, dit le guide en riant, un marabout qui
pique!

C'tait un buisson pineux, tout couvert de petits morceaux d'toffe,
blancs, rouges, noirs, et de touffes de crin ou de laine, les uns
arrachs au burnous, au hak,  la coiffure; les autres, au bt, au cou
du mulet,  la toison du blier ou de la brebis.

Si vous avez une commission pour la Mecque, ajouta Bel-Kassem moqueur,
vous n'avez qu' la lui remettre; et dans six mois, s'il plat  Allah,
vous viendrez lui demander la rponse.

Il ft part aux muletiers du prcieux avis qu'il venait de nous donner,
et, ce fut entre eux  qui rirait le plus fort, tous oubliant qu'ils
marchaient depuis six heures du matin et qu'il en tait cinq du soir.

Le soleil inclin vers l'horizon projetait sur la valle de l'Oued-Sahel
les grandes ombres djurjuriennes, lorsque nous arrivmes chez le matre
de la Maison d'or. Pendant la descente, le beau kabyle n'avait cess de
guider le mulet de madame Elvire, veillant avec un soin extrme  ce que
la bte ne ft pas le moindre faux pas. Le long de la route, il nous
avait racont son histoire. La voici.

CHAPITRE IV

LES EXPLOITS DU BEAU KABYLE.

--Je suis de la tribu des Ath-Illoula-Oumalou. C'est l'une
des six des _Zouaoua Cheraga_ [Zouaoua de l'Est.]. Nous
occupons depuis un temps immmorial les hautes pentes de
la montagne entre la crte du Djurjura, les Ath-Illilten, les
Ath-Idjer et les Ath-Zikki. Ceux de nos villages qui ont leurs terres
du ct de la valle ne manquent point de bien-tre. Ils s'entendent
surtout  la culture des figuiers: aussi vient-on leur en acheter de
plusieurs lieues  la ronde. Nous, les Kabyles du rocher, nous sommes
moins favoriss. Dans la haute montagne, nous n'avons ni figuiers ni
oliviers,  peine assez de terre pour ne pas mourir de faim, nous et
notre btail, que nous mettons patre, en t, sur la cime du Djurjura.
Mais, durant les longs mois d'hiver, nous vivons avec nos btes dans nos
maisons, enfouis sous la neige et au milieu de temptes si terribles,
qu'on s'tonne que le rocher lui-mme puisse rsister  la violence du
vent. Nous n'avons gure alors pour nourriture que de la farine de
glands doux mlange d'un peu de farine de froment ou d'orge, et notre
btail ne fait pas meilleure chre. Nous ne pouvons lui donner que des
feuilles de frne avec un peu de foin ou de paille.

Il faut croire qu'Allah a mis dans le coeur des hommes un ardent amour
pour les lieux o ils sont ns: car, si misrables que nous soyons, bien
peu parmi nous imitent les Kabyles des autres tribus, qui, au printemps,
migrent en grand nombre et reviennent  l'automne, aprs avoir gagn
quelque argent dans le Tell. Beaucoup vont chercher fortune jusqu' la
frontire du Maroc. Mais il semble que notre rocher nous attache
d'autant plus fortement  lui, qu'il nous fait la vie plus dure.

Ce n'est pas pourtant que nos anctres y soient ns et qu'ils nous aient
donn le got de la misre. Ma mre Hasna, qui appartient  une famille
de savants marabouts, m'a souvent racont que, dans les premiers temps,
les Kabyles du rocher, et notamment les Ath-Illoula-Oumalou, comme
leurs voisins les Mlikeuch, habitaient la plaine fertile qui s'tend le
long de la mer, entre l'Atlas, Dellys, Alger et au del d'Alger. Ils
possdaient de nombreux troupeaux et vivaient dans l'abondance. C'est l
une tradition qui s'est conserve dans plusieurs tribus de la haute
montagne. Longtemps, oui, bien longtemps avant les _Roumis,_ une masse
d'hommes portant des armes terribles taient venus de l'Ouest ou bien du
Nord par la mer; ils s'taient jets comme des lions et des panthres
sur ces heureuses populations du Tell, les refoulant devant eux et
contraignant quiconque ne voulait point subir leur joug  chercher un
refuge dans les rochers djurjuriens. Il n'est donc pas surprenant que
les pres de nos pres nous aient transmis, avec leur sang, un si grand
amour de la libert. Plutt que d'accepter la servitude, ils ont prfr
renoncer, pour eux et pour leurs descendants, au paradis terrestre.
Depuis ces temps inconnus, nous avons, du haut de nos _thamgouth,_ brav
tous les conqurants trangers qui passaient au pied du Djurjura, dans
la valle de l'Oued-Sahel. A leurs vaines menaces, nous rpondions par
des moqueries accompagnes d'une grle de pierres; les Mlikeuch leur
jetaient un chien en signe de mpris; les Ath-Iraten leur faisaient le
mme accueil dans la valle de l'Asif-Sbaou. Voil pourquoi nous nous
sommes toujours considrs, eux et nous, comme les _manefguis_
[Patriotes.] par excellence. Et, lorsqu'en mai 1857, nous vmes le
drapeau franais flotter sur le Souk-el-Arba, nous refusmes d'abord
d'ajouter foi au tmoignage de nos yeux. Puis, obligs de nous rendre 
l'vidence, nous dcidmes avec nos allis des Illilten, des Idger, de
Ithourar, des Yahia et des Zikki, de nous dvouer au salut de
l'indpendance kabyle.

Arriv  ce point de son rcit, le beau Kabyle se tourna vers madame
Elvire et lui dit:

--Bel-Kassem m'assure que vous dsirez connatre, non-seulement comment
on se bat, mais aussi comment on aime dans nos montagnes. Eh bien,
Madame, pour vous contenter, je ne puis mieux faire que de vous raconter
brivement ma vie.

Le visage du narrateur se voila de tristesse:

--Je doute, reprit-il, que mon rcit vous fasse plaisir: car vos yeux
disent combien vous tes bonne, et je suis malheureux. Mon coeur s'est
partag entre deux grands amours: ma patrie et ma fiance; il est frapp
dans l'un et l'autre.

--Dis lui, Bel-Kassem, que, s'il lui est pnible de retourner dans le
pass, nous renonons au rcit de ses exploits et de ses amours.

Le guide traduisit les paroles du Gnral.

--Non, rpondit le beau Kabyle: je suis touch de l'intrt que Madame
daigne me tmoigner, et je tiens  lui montrer que, si barbares que nous
lui paraissions tre, nous ne sommes pourtant pas plus trangers aux
nobles passions que ses compatriotes de France. Mon village touche  la
crte du Djurjura. Vous vous y tes arrts aujourd'hui, et avez vu
qu'il se trouve  l'extrme limite des terres cultives. Au-dessus, il
n'y a plus rien que la roche nue.

Les _kharouba_ [Familles.] des Ath-Aziz sont pauvres, trs-pauvres,
sauf deux ou trois enrichies dans une industrie coupable  vos yeux,
mais qui ne l'est point aux ntres: le recel. Nous rprouvons le vol, et
nos _kanouns_ le punissent; mais l'_oukaf_ [Le recleur.] nous fait
retrouver l'objet vol, qui, rachet par lui  vil prix, rentre en notre
possession sans qu'il nous en cote trop cher. Aussi ces familles
d'_oukafs_ ne sont pas moins considres que d'autres qui ne demandent
leurs ressources qu' la culture ou  l'lve du btail. Et mme, en
raison des biens qu'elles possdent, elles exercent souvent, sinon
toujours, dans la _djema_ une influence prpondrante. Nos _amins_
taient frquemment choisis parmi leurs membres.

Cependant ma mre Hasna nourrissait contre ces familles, surtout contre
l'une d'elles, une haine implacable. Pourquoi? Vous allez le savoir. Ma
_kharouba_ n'avait pas toujours t parmi les plus pauvres. Ma mre
Hasna avait connu le temps o nous possdions des champs dans la valle,
des boeufs et des moutons dans la montagne. Et la preuve, c'est que mon
pre avait pu acqurir en mariage la fille unique d'un marabout vnr
de Tirourda, Sad-el-Hadj, trs-riche lui-mme. Il ne lui en avait pas
cot moins de deux cents douros d'Espagne, soit plus de mille francs.
Eh bien, toute notre richesse s'en tait alle chez ces _oukafs,_ et
principalement dans la _kharouba_ des Ahmed-bou-Smal. Comment? C'est
bien simple: mon pre tait un homme gnreux. Dans la _djema,_ il
tait toujours le premier  proposer l'_ouzia_ [Distribution de viande
aux familles du village.], afin que les pauvres pussent manger un peu de
viande. Quand la caisse municipale tait vide, il donnait le bon exemple
en offrant un boeuf ou plusieurs moutons. Dans la cour de notre maison,
il y avait un hangar pour les htes; et tous les voyageurs sans
ressource y taient logs et nourris. Allait-il en plerinage  la
_zaoua_ de Chellata ou  toute autre, sa pit se rpandait en _ziara_
[Dons volontaires.]. Enfin,  chaque vnement heureux, comme par
exemple ma naissance, il s'empressait d'inviter  un _tham_ [Repas de
rjouissance.] parents et amis; ou bien, s'il tait invit quelque part
lui-mme  un _eurs_ [Fte.], il se montrait galement prodigue envers
les danseuses et le matre de la maison. Aux danseuses, il jetait des
pices d'argent; et, lorsqu'aprs le repas on avait, selon l'usage,
dpli le mouchoir destin  recevoir l'offrande des convives, il y
vidait entirement sa bourse, ne voulant pas que quelqu'un pt se vanter
d'avoir t plus gnreux que lui. Ce brave homme s'appelait
Mohammed-Ameur-el-An.

Sa femme Hasna, qui, digne fille d'un _thaleb_ [Savant.], tait aussi
instruite que belle, lui faisait d'inutiles remontrances sur ses
prodigalits. Il l'coutait et lui promettait de suivre ses sages avis:
car, si la femme, en gnral, est parmi nous assez mprise, nous savons
pourtant honorer celle qui le mrite. Mais ds le lendemain, comme l'eau
qui suit sa pente et court  la rivire, lui retournait  ses habitudes
de gnrosit ruineuse.

Or les Ahmed-bou-Smal n'taient pas seulement des _oukafs_; ils
pratiquaient aussi la _r'ania,_ c'est--dire qu'ils prtaient sur
hypothque  la manire kabyle. Nos champs, puis nos troupeaux passrent
ainsi entre leurs mains. Ils en devinrent d'abord les usufruitiers,
aprs en avoir remis en argent le tiers ou mme seulement le quart de la
valeur  mon pre.

Mais voici qu'une contestation s'tant leve, lui qui avait la main
prompte autant que le coeur chaud, accourt  la maison, saisit son fusil,
son sabre, et la guerre est dclare dans la _dachera_ [Commune.]. Les
marabouts s'interposent, la _djema_ se runit. On parle, on crie, on
gesticule, on s'injurie, on se provoque. Le village se divise en deux
partis ennemis; bref, on court aux armes et la poudre se met  parler.
Le soir, nos partisans nous rapportaient mon pre frapp d'une balle en
plein coeur.

Je n'tais alors qu'un petit enfant de trois ans, et pourtant j'entends
encore les lamentations de ma mre. Je la vois aussi jetant son cri de
maldiction et de vengeance aux meurtriers de son mari.

Mon pre mort, il fallut acquitter les dettes de sa succession. J'tais
son unique hritier, car les femmes n'hritent pas. La _djema_ me donna
pour tuteur un cousin de mon pre qui n'avait pas de frres. Cet honnte
homme, conseill par ma mre, fit son possible pour sauver une partie de
mon hritage. Nos biens furent acquis  vil prix par les
Ahmed-bou-Smal, qui seuls avaient de quoi les requrir. La _r'ania_
teinte, ce qu'ils nous remirent d'argent suffit  peine  acquitter
d'autres dettes. En sorte qu'il ne nous resta,  ma mre et  moi, que
la maison du village avec le potager et quelques chvres.

Ma mre Hasna tait une femme d'intelligence et de courage. Elle n'avait
pas seulement appris  lire les versets du Coran, mais aussi  carder, 
filer et  tisser la laine. Jeune et belle, autant que savante, il
s'offrit  elle, quoique veuve, plus d'un parti que d'autres n'eussent
point ddaigns. Mais elle les refusa tous, parce qu'elle honorait la
mmoire de mon pre et qu'elle concentrait maintenant sur moi tout son
amour. D'ailleurs elle nourrissait au fond de son coeur une passion
ardente: celle de la vengeance.

--Ces Ahmed-bou-Smal, disait-elle souvent, ne sont pas de notre race.
Ce sont des Arabes ou des Juifs, comme le montrent leur yeux obliques,
leur nez recourb et leurs instincts de cupidit. Il faut les har,
Mohamed, car ils dshonorent notre montagne et ils ont tu ton pre.

Elle avait aussi le culte des vieux souvenirs. Vers le soir, quand elle
avait bch notre jardin o j'arrachais, moi, les mauvaises herbes, nous
menions les chvres sur les hauts rochers. Nous nous dirigions presque
toujours vers un endroit d'un abord difficile. L se trouvaient des
excavations profondes, de forme cylindrique et qui semblaient avoir t
pratiques de main d'homme. Elles ressemblaient  d'immenses silos.

--Regarde bien ces trous, disait ma mre Hasna; ce sont les demeures des
gants qui, les premiers, ont habit ces montagnes. Allah les a
foudroys parce que, dans leur orgueil, ils voulaient s'lever jusqu'
lui. Mais nous, venus ici aprs eux, nous sommes rentrs en grce, car
nous savons nous incliner devant sa toute-puissance et obir  sa loi.
Parfois encore, les _djenouns_ viennent hanter ces cavernes; la nuit, on
les entend qui mlent leur cri strident aux clameurs de la tempte
dchane.

Alors moi je me serrais contre elle en tremblant:

--Va, reprenait-elle, nous n'avons rien  craindre de leurs malfices,
aussi longtemps que nous serons pieux et charitables, dvous au
prochain, prts  donner tout notre sang pour l'honneur de la famille,
du village ou de la tribu, pour la libert et l'indpendance de tous les
Kabyles. Mais malheur au lche qui dserte son devoir, et honte au fils
dgnr qui ne venge point l'offense faite  son pre!

Ma mre Hasna connaissait les plantes qui gurissent toutes les
maladies. Elle les cueillait, j'en faisais une botte et,  la nuit
tombante, nous ramenions les chvres  la maison. En ce temps-l dj,
malgr sa jeunesse, elle s'tait acquis dans le village et mme plus
loin, une rputation de savoir et de vertu. Elle tait le mdecin, la
sage-femme, et s'il y avait un malade au village, on l'appelait auprs
de lui. On avait foi dans ses remdes. Si elle ne parvenait pas  gurir
le corps, elle trouvait du moins de bonnes paroles pour rconforter
l'me. Aussi jouissait-elle d'une estime particulire parmi les hommes
comme parmi les femmes des Ath-Aziz; et tout enfant que je fusse, cela
m'inspirait un grand respect pour elle. Il s'y mlait mme de la
crainte, quand je la voyais prparer ses remdes en rcitant des
prires, ou d'autres fois, parvenue  la pointe extrme d'un rocher, y
demeurer longtemps immobile, les yeux fixes et perdus dans l'abme. Il
m'arrivait alors de crier: _imma_ [Maman.]! en la tirant par son hak.
Elle, comme une personne qu'on rveille brusquement, me regardait
tonne; puis, me prenant dans ses bras, elle me serrait contre sa
poitrine et me couvrait de baisers:

--N'est-ce pas, Mohamed, me disait-elle d'une voix vibrante, que tu
seras un bon _manefgui_ et que tu vengeras ton pre!

Vous ne serez donc pas surpris que, tout petit encore, j'eusse dj au
coeur,  l'endroit des Bou-Smal, la haine qui ne pardonne pas. Si je
rencontrais quelqu'un de leur _kharouba_ maudite, je lui montrais le
poing. Un jour Ali, le fils an, qui tait  peu prs de mon
ge,--j'avais alors huit ans,--s'avisa de traiter devant moi ma mre de
pauvresse. Je me ruai sur lui, je lui arrachai les cheveux, je le mordis
 belles dents; je l'eusse dchir, si l'on ne m'et arrach ma proie.
Je courus raconter mon exploit  ma mre:

--C'est bien, Mohamed, dit-elle en m'embrassant; mais sois moins prompt
une autre fois: le temps n'est pas venu. D'ailleurs, tu sais bien que
pauvret n'est pas honte devant Allah, ni mme devant les hommes de ces
montagnes, et ce mchant Ali, en se montrant si orgueilleux  propos
d'un bien mal acquis, a prouv que ses parents ni lui ne sont de notre
sang.

Jusqu'alors je n'avais fait que jouer et vagabonder avec les enfants de
mon ge, garons et filles. Ma mre Hasna avait eu seule toute la peine.
En t, elle bchait, fumait, entretenait notre jardin; en hiver elle
filait la laine, ou, du matin au soir, elle restait assise devant son
mtier  tisser. Elle fusait alors des burnous, des gandouras ou des
kaks d'une grande finesse. Elle les vendait un bon prix, et c'tait l,
avec les produits du potager et le lait des chvres, ce qui nous faisait
vivre. Moi je ne lui venais gure en aide qu'en menant  la commune
pture notre maigre troupeau.

Peu  peu j'en vins  me dgoter de jouer avec la cendre du _kanoun_
[Trou o l'on fait le feu.], ou avec les pierres qu'on fait rouler du
haut de la montagne. J'eus honte aussi de ma paresse en voyant ma mre
se donner tant de mal. Je me mis alors  ramasser, pour notre provision
d'hiver, le bois mort que les eaux entranent depuis les hauts sommets
jusque dans le lit des torrents. Je recueillis sur les chemins la bouse
des vaches, car nous manquions de fumier. En un mot, j'essayai de me
rendre utile; ce que voyant, ma mre Hasna me dit:

--Puisque la raison t'est venue, Mohamed, il faut que tu apprennes 
lire et  crire.

Ds le lendemain, elle m'envoya  la _zaoua_ de Chellata, o un
_thaleb_ donnait la premire instruction aux enfants. La distance tait
grande: deux heures de marche  l'aller et davantage au retour quand on
gravit la crte djurjurienne. Allah soit lou! il nous a donn  tous
ici de bonnes jambes.

Il y avait bien une autre _zaoua_ plus prs de nous, sur le territoire
mme de la tribu, au pied du pic que vous voyez l-bas, et  ct duquel
vous venez de passer, le Tiziberth; mais ma mre n'avait garde de
confier mon ducation  ces _tolbas_ de Ben-Dris, qui ne m'eussent gure
appris qu' dtrousser les voyageurs dans la valle de l'Oued-Sahel.

Nous tions huit ou dix de notre _sof_ [Parti.] qui partions chaque
matin et revenions chaque soir. Ma mre Hasna avait dit  nos amis:

--Envoyez donc vos fils avec le mien chez le _thaleb_: il ne nous en
cotera que peu de chose, et nos enfants en retireront beaucoup de
profit.

On avait cout ce sage avis. Mais ne voil-t-il pas que les Bou-Smal,
s'apercevant que les Ameur-el-An voulaient donner l'instruction  leurs
fils, se sentirent pris de jalousie! Un matin, comme nous arrivions 
l'extrmit du col de Chellata, du ct de la _K'bila-Ousammeur_ [La
Kabylie mridionale.], nous dcouvrons  mi-chemin de la _Maison d'or_
une bande de garons de notre ge. Ils taient dix  douze. Ah! nous les
emes bientt reconnus pour nos ennemis! Mon premier mouvement fut de
leur courir sus; mais je me souvins fort  propos d'une parole que ma
mre m'avait bien des fois rpte: le temps n'est pas venu. Mes
camarades s'tonnaient de ma prudence:

--_Choua_! Choua_ [Doucement! doucement!]! leur dis-je; et j'ajoutai
gravement: le temps n'est pas venu.

A la tte de cette bande tait Ali, le fils an du meurtrier de mon
pre. Il se souvenait de mes dents et de mes ongles; car lorsque nous
nous rencontrmes chez le _thaleb,_ il s'carta de moi et ne rpondit
pas  ma grimace. Au retour nous prmes par deux sentiers diffrents,
moi suivi de mes camarades, lui des siens. Les choses continurent de la
sorte pendant quelque temps. Si le hasard nous mettait en prsence, soit
aux abords de la _zaoua,_ soit au col de Cheilata par o il nous
fallait passer tous, nous changions des pierres. Voil tout. Le pre
d'Ali lui avait sans doute recommand de ne point me chercher querelle;
et moi, de mon ct, je me faisais un devoir de respecter la volont de
ma mre.

Nous refmes longtemps, les uns et les autres, le mme chemin aprs la
fonte des neiges et jusqu'en automne, oubliant pendant l'hiver une bonne
partie de ce que nous avions appris pendant l't. J'en retenais, moi,
plus qu'eux pourtant, parce que ma mre Hasna me faisait rpter les
leons du _thaleb_ et rciter avec elle les versets du Coran. Mais
j'arrive tout de suite  l'un des grands vnements de ma vie.

Je touchais  mes quinze ans; je savais lire et mme crire assez
correctement. Ma mre tait fire de moi, car  la _zaoua_ de Chellata,
o elle tait alle porter des prsents, on lui avait dit que j'tais le
plus instruit des Ath-Aziz. Cela avait vivement touch l'amour-propre
maternel. Tout le mrite en revenait  elle et non  moi, puisqu'elle,
m'initiait pendant les mois d'hiver  son propre savoir. Mais elle n'en
tait pas moins heureuse de pouvoir dire dans tout le village qu'Ali des
Bou-Smal n'tait qu'un ne, tandis que j'tais, moi son fils, un vrai
savant.

Au printemps, elle exigea que je reprisse encore le chemin de la
_zaoua_ pour y tre initi aux mathmatiques,  l'astronomie, aux
rgles de la versification et aux commentaires du Coran. Un soir en
remontant vers Chellata, je vis devant moi, dans l'pre sentier, une
jeune fille, presque un enfant. Elle avanait pniblement, courbe sous
son fardeau trop lourd. Elle portait sur le dos une outre forme d'une
peau de bouc qu'elle tait alle remplir  une source de la valle.

La pauvre petite, qui ne m'avait pas aperu, fondit tout  coup en
larmes. Je m'approchai d'elle, mu de piti:

--Pourquoi pleures-tu? lui demandai-je.

--Je n'ai pas la force, me rpondit-elle, de porter cette outre pleine
jusqu'au village, et si je reviens sans la provision d'eau, mon tuteur
me battra.

--A quel village, et qui est ton tuteur?

--Mon tuteur est le vieux Salem des Ath-Aziz.

Je connaissais le vieux Salem: bien plus pauvre que nous, il ne vivait
gure que d'aumnes. Il tait de tous les _thams_ [Repas de fte.] pour
en dvorer les reliefs, et  chaque _khrif_ [Cueillette de figues.] il
allait de jardin en jardin mangeant des figues au point de s'en rendre
malade.

--Mais, dis-je  l'enfant, je ne t'ai jamais vue chez le vieux Salem, et
j'ignorais qu'il et une pupille.

--Je ne suis chez lui que depuis deux jours, dit-elle. Orpheline et
n'ayant d'autre parent que lui, je suis tombe  sa charge. La _djema_
d'Agoussine, mon village, en a dcid ainsi.

--Comment t'appelles-tu?

--Yasmina.

--Eh bien, Yasmina, passe-moi ton outre pleine; je la porterai jusqu'au
sommet de la montagne.

Elle me regarda, tonne. Les hommes, en effet, ne se chargent point de
pareils fardeaux. Ce sont les femmes et les filles qui vont chercher
l'eau  la source, et la remontent du fond de la valle sur leurs
paules, dans des cruches ou dans des outres. Yasmina souriait
maintenant, et ses grands yeux d'azur brillaient de plaisir autant que
de surprise.

Je ne sais ce qui se passa en moi; mais ce regard et ce sourire me
remurent jusqu'au fond de l'me. Quand je vivrais cent ans, je les
reverrais toujours. Jusqu'au col de Chellata nous n'changemes pas
trois paroles, et je ne sais non plus comment cela se fit, mais il me
parut que nous avions gravi le Djurjura en un instant. Je n'avais pas
senti sur mon paule l'outre qui pourtant tait fort pesante.

--Remets-moi cela sur le dos, dit-elle; je ne veux pas qu'on se moque de
toi.

Je fis ce qu'elle demandait.

--Mais demain, dis-je, iras-tu chercher l'eau comme aujourd'hui?

--Oui, demain et tous les jours.

--Eh bien, c'est moi qui la monterai jusqu'ici.

--_Allah isselmec_ [Allah soit avec toi.]! dit-elle; quel est ton nom,
pour que je puisse le bnir?

--Mohamed Ameur el An des Ath-Aziz.

Elle mit la main sur son coeur, et, fermant les yeux, elle reprit:

--Ce nom ne sortira jamais de l, pas plus que l'image de celui qui le
porte.

Nous ignorons l'ivresse du vin, mais nous connaissons celle des figues.
A l'poque de la rcolte, par les beaux soirs d'automne, il arrive 
ceux qui la font de s'enivrer a force de manger de ces fruits savoureux,
 force surtout de parler, de rire et de s'battre au sein de
l'abondance. Nous n'avions, nous, ni figuiers ni figues, et j'tais
pourtant comme un de ces heureux. Je n'avais vu d'Yasmina que ses yeux;
mais, tendu sur ma _doukana_ [Couche kabyle.], je les apercevais au
fond de l'obscurit comme deux toiles scintillantes. Mes oreilles
bourdonnaient; je ne pouvais dormir.

--Mohamed, tu ne dors pas, me dit ma mre; es-tu malade?

Je ne rpondis pas et fis alors semblant de dormir. Je ne trouvai le
sommeil que fort tard dans la nuit. J'tais debout au point du jour.

Bel-Kassem, qui traduisait fidlement les paroles du narrateur, ne put 
ce moment contenir son envie de rire:

--Ah! ah! s'cria-t-il, nous ne sommes pas tous, croyez-le bien,
d'humeur aussi sentimentale. J'ai pous ma femme parce que je la
trouvais belle et qu'elle me plaisait; mais,  coup sr, je n'eusse
point port l'outre.

La rflexion de Bel-Kassem provoqua notre rire  tous. Cette gaiet
parut mortifier beaucoup le beau Kabyle. Il y eut entre le guide et lui
un change de paroles aigres.

--Qu'est-ce donc? demanda madame Elvire.

--Il pense que nous nous moquons de lui et refuse de poursuivre son
rcit.

--Ah! dis-lui bien, Bel-Kassem, que ce qu'il vient de nous raconter m'a
vivement touche, que je l'estime beaucoup pour sa sincrit et sa
franchise, et qu'il me ferait de la peine s'il voulait en rester l.

Le beau Kabyle vit bien que le Gnral disait vrai; il s'inclina devant
lui en signe d'assentiment, et continua ainsi:

--Si j'entre dans ces dtails sur mon enfance et ma premire jeunesse,
c'est que mes actions viriles se trouvent l en germe, de mme que le
chne est contenu dans le gland. Avec quelle impatience le lendemain
j'attendis l'heure o je devais retrouver Yasmina  mi-chemin de la
crte! En approchant de cet endroit, mon coeur battait  se rompre; et
lorsqu'enfin,  un coude du sentier, j'aperus la petite, j'eus un
blouissement. Je restai devant elle les yeux carquills et respirant 
peine. Elle me souriait comme la veille; mais combien elle me parut plus
belle encore ce jour-l! La coquette s'tait pare. Elle avait mis une
fleur dans ses cheveux, une _Maryem-el-Nouar_ toute pareille  celle que
j'ai cueillie pour vous, madame. Et quels cheveux! Dnous, ils lui
tombaient jusqu'aux talons, l'enveloppant tout entire comme un manteau
d'or. Elle s'en tait form un diadme qui n'et point dpar le front
d'une reine; et pour complter sa coiffure, elle n'avait pas d
vraiment, comme c'est l'usage ici, mler  ses tresses blondes plusieurs
tresses de laine. Elle n'avait ni _thazath_ [Collier.], ni _kounes_
[Boucles d'oreilles.]; mais  dfaut de _dahs_ [Bracelets en argent.] et
de _khralkhrals_ [Anneaux du mme mtal que les femmes portent aux
chevilles.] elle s'en tait fait avec des feuilles d'alfa allonges et
luisantes. Je ne pouvais dtacher mes yeux des siens: au fond de ces
yeux, bleus et profonds comme la vote cleste, je dcouvrais le
paradis.

Elle m'apprit ce jour-l qu'elle avait dix ans, et que le vieux Salem la
maltraitait parce qu'il tait forc de la nourrir, n'ayant gure rien
lui-mme  se mettre sous la dent.

A ses confidences je rpondis par les miennes. Nous nous sentions si
heureux, et trouvions tant de plaisir  babiller, que le soleil
disparaissait derrire les montagnes des Iraten, quand nous atteignmes
le col de Chellata.

--Le vieux Salem me battra, dit-elle;  demain, Mohamed.

--A demain, Yasmina.

Cependant, tout se sait au village. Les mchantes langues font chez nous
leur office comme ailleurs. Les Ben-Smal ne furent donc pas longtemps
sans apprendre que le _thaleb_ Mohamed, leur mortel ennemi, revenait
chaque jour de la _zaoua_ de Chellata en compagnie d'une petite fille
et d'une outre pleine d'eau. Quel ridicule! Il fallait se rgaler de ce
spectacle. Un soir, comme nous atteignions la crte, Yasmina marchant
libre et gaie  mon ct, et moi portant sur mon paule l'affreuse outre
qui ressemblait  un chien noy, nous trouvmes, rassembls sur le
plateau de Chellata, Ali et ses anciens camarades d'cole. J'tais l
seul en face de toute la jeunesse du _sof_ ennemi. Nous fmes accueillis
par une grle de plaisanteries.

--Eh! grand _thaleb,_ disait l'un, est-ce dans cette outre que tu puises
ta science?

--Ne serait-ce pas plutt, ajouta un autre, dans les beaux yeux
d'Yasmina?

Nous avancions toujours au milieu de leurs moqueries. Effraye,
tremblante, la petite a saisi ma main et la serre avec force; moi, je
deviens ple de colre, mais je ne rponds rien. Nous faisons ainsi
plusieurs centaines de pas et touchons au village, quand des mottes de
terre et mme quelques pierres; viennent se mler aux quolibets. Une de
ces pierres effleure la joue de ma compagne. En voyant son sang couler,
je suis saisi d'un transport furieux. Je pousse un grand cri, je bondis
comme une panthre vers le premier qui s'offre  ma rage: c'est Ali, qui
se trouve en tte de la bande. Saisissant l'outre des deux mains, je la
fais retomber de toutes mes forces sur sa tte.

S'il ne fut pas assomm du coup, il ne le dut certes pas  moi. Mais la
peau se dchira, l'eau se rpandit, et c'est ainsi qu'il en fut quitte
pour une dfaillance. Tandis que ses camarades le faisaient revenir 
lui, je mis mes jambes  mon cou et entranai Yasmina jusqu' l'entre
du village. Au moment de nous sparer:

--Cher Mohamed, me dit-elle, tu as le courage du lion.

Et ses yeux brillaient d'amour et d'enthousiasme.

--Chre Yasmina, lui rpondis-je, je t'aime et je t'pouserai!

Nous changemes alors le premier, l'ineffable baiser.

Cependant l'affaire fit du bruit. Je racontai  ma mre Hasna comme elle
tait arrive. Je ne lui cachai rien. Elle m'couta en silence, demeura
un instant pensive, et puis elle dit:

--C'est crit! c'est la volont d'Allah; il faut donc se soumettre.

Je voulus lui sauter au cou. Elle me repoussa, mais avec douceur:

--Tu n'ignores pourtant pas, dit-elle d'un ton svre, que le _kanoun_
des Ath llloula-Oumalou porte ceci: Au nom du Dieu clment et
misricordieux, qu'il ait en sa grce notre Seigneur Mohamed et ses
compagnons. Ainsi soit-il. Quand un homme va  la fontaine des femmes,
il paye dix raux [Le ral vaut 2 fr. 50 cent.]; s'il accoste une femme
sur une route, il en paye vingt.

--Mais je sais aussi, _imma,_ rpondis-je, que le Coran nous prescrit
d'assister notre prochain en dtresse, sans distinction de sexe, et que
ce soit  la fontaine, sur la route ou ailleurs.

--Allons, c'est bien, fit-elle en riant, je vois que tu n'as plus besoin
d'aller chez les _tolbas_ de Chellata. Mais tu es en tat de porter un
fusil, et en ge d'tre prsent  la _djema_ pour prendre place parmi
les dfenseurs du village.

Je fus donc prsent par mon tuteur  l'assemble des Ath-Aziz. J'y fus
bien accueilli par les amis de mon pre, et, en gnral, par tous les
hommes des _kharouba_ qui n'taient point engags dans la querelle des
El-An et des Bou-Smal. D'ailleurs, mon aventure avec Ali avait fini
par tourner  mon avantage; et les derniers rieurs n'avaient point t
de son ct. Quand pour la premire fois j'allai  un _eurs_ [Fte.],
arm du fusil de mon pre, et que je fis parler la poudre, rien n'et pu
vous donner une ide de ma fiert et de ma joie.

Vers le mme temps, le bruit commenait  se rpandre dans toute la
Kabylie que cette fois l'arrive du _Moule-Sa_ [Le matre de l'heure,
le rgnrateur attendu du monde musulman.] tait proche. Cependant, la
mort de Bou-Bar'la [L'homme  la mule.] avait singulirement diminu,
dans la haute montagne, l'influence des derviches arabes qui viennent y
prcher la guerre sainte. On avait acquis la preuve que ce prtendu
chrif qui avait commenc par vendre, sous sa tente, des remdes aux
femmes striles, au _Souk-el-Had_ [March du dimanche.] des Oulad-Dris,
et qui s'tait fait passer ensuite pour Si-Mohamed ben Abd-Allah [Un
homme viendra aprs moi, son nom sera semblable  celui de mon pre, et
le nom de sa mre sera semblable  celui de la mienne. Il me ressemblera
par le caractre, mais non par les traits du visage; il remplira la
terre de justice et de vrit. Commentaire du Coran.--Aucapitaine.
_Les Kabyles et la colonisation de l'Algrie._] en personne, n'tait
qu'un imposteur. Ce trs-habile homme avait russi, par ses diableries,
 soulever une partie de nos tribus, et mme  abuser de notre vraie
sainte des Ath Illilten, Lalla Fathma-Bent-Cheikh. Il nous avait
annonc que les Roumis s'loignaient de la terre d'Afrique [A l'poque
de la guerre d'Orient, quand on rduisait toutes les garnisons pour
envoyer les troupes en Crime.]. Il se prtendait invulnrable comme
Mohamed-el-Debbah. Un jour, ayant son burnous travers par une balle, il
dit  ses partisans: On ne peut m'atteindre avec le fer ou le plomb.
Les infidles le savent; c'est pourquoi ils essayent de me tuer avec des
balles d'or: voyez! Et il leur montra une balle recouverte d'une
feuille d'or. Ce qui n'avait pas empch le cad Lakhdar-el-Mokrani des
Ath Abbs de lui trancher la tte d'un coup de sabre [Le 26 dcembre
1854.]. Et quelque temps aprs nous avions vu aussi les Roumis revenir
en grand nombre [Aprs la guerre d'Orient.]. En sorte que, sur nos
_souks_ [Marchs.], les derviches trouvaient nos oreilles moins ouvertes
que par le pass.

Cependant ils arrivaient plus nombreux que jamais de l'Ouest, et tous se
prtendaient envoys par Allah pour nous annoncer la prochaine
libration de la terre africaine. Ceux d'entre nous qui avaient eu dj
 souffrir de la guerre, ceux dont les Franais avaient brl les
villages, coup les oliviers et les figuiers, disaient alors: Si
l'tranger veut escalader nos montagnes pour nous rduire en esclavage
nous le rejetterons dans la valle et punirons son orgueil; mais nous ne
sommes point des Arabes fanatiques, et nous ne devons pas appeler sur
nos villages et sur nos familles le flau de la guerre. Ainsi
parlaient-ils dans les _djema,_ et leur avis y prvalait le plus
souvent. Lalla-Fathma elle-mme, quoiqu'ardente patriote, tenait alors
ce langage, en dpit des excitations des _khouns_ [Frres associs de
l'ordre de Si Mohammed Abd-er-Rhaman bou Kobrin.]. Elle pour qui
l'avenir tait un livre ouvert, y voyait-elle, la sainte illumine, que
les jours de notre indpendance taient compts, ou bien se
flattait-elle encore de pouvoir dtourner la foudre dj suspendue sur
toute la Kabylie?

Les choses taient ainsi au printemps de 1857. L'hiver avait t
trs-long, trs-rigoureux. Durant de longs mois, nous tions rests dans
nos maisons emprisonns par la neige, tout pareils  des oiseaux en
cage. Cette rclusion nous est fort pnible  nous qui aimons  nous
mouvoir en libert; mais elle l'avait t doublement pour moi: car c'est
 peine si j'avais pu une fois ou deux changer quelques paroles avec ma
bien-aime. En voyant tomber incessamment la neige qui levait entre
Yasmina et moi un obstacle infranchissable, je me rongeais les ongles
d'impatience; ou lorsque j'entendais gronder les avalanches qui, par
endroits, comblaient la valle, et ailleurs formaient de nouvelles
montagnes, je perdais courage; je me disais en cherchant quelque coin
sombre: non, jamais toute cette neige ne fondra, jamais je ne verrai la
fin de cet affreux hiver. Il se termina pourtant comme les autres. Ce
fut dans la nature une explosion de joie, et moi je n'avais jamais si
bien compris qu'alors la chanson des oiseaux.

Un matin,--j'avais dix-sept ans depuis la veille--je me dirigeai vers la
demeure du vieux Salem. Un chaud soleil d'avril faisait clater les
bourgeons au bout des branches. Mon coeur bondissait dans ma poitrine;
j'avais des ailes aux pieds. Ma bonne mre m'avait dit:

--Je ne sais en vrit comment nous ferons pour nourrir une femme et des
enfants; mais tu le veux... va donc!

En me voyant ma bien aime changea de couleur; elle devinait le but de
ma visite. Quant au vieux Salem, il ne me fit aucun accueil; au
contraire, son visage s'allongea:

--Que me veux-tu? dit-il brusquement.

--Je viens, lui rpondis-je, te demander pour femme ta pupille Yasmina.

--Et quelle somme m'apportes-tu?

--Quelle somme? Tu sais bien que je ne suis gure plus riche que toi.
Mais  dfaut d'argent, j'ai de bons bras, et j'aime cette jeune fille.
Je n'ai pas sans doute  t'apprendre que les battements de son coeur
rpondent  ceux du mien.

--Ce que je sais, dit le vieux Salem en faisant une mchante grimace,
c'est qu'Yasmina est un trsor, et qu'on ne l'obtiendra qu'en m'en
offrant un bon prix. D'ailleurs, je remplis mon devoir de tuteur en ne
la voulant pas vouer  la misre.

En arrivant l j'tais  mille lieues, je l'avoue, d'un semblable refus.

--Mais, objectai-je, votre pupille est une charge pour vous, et dans ma
maison elle aura moins de privations  subir que dans la vtre.

Le vieux Salem prit un air courrouc:

--Qu'en sais-tu? s'cria-t-il; qui t'a donn le droit de supposer cela
et surtout de le dire? Est-ce qu'Yasmina se serait plainte  toi? S'il
en tait ainsi...

Il la menaa du poing. La pauvre petite tait en train de confectionner
des galettes avec de la farine de glands doux:

--Ma mre, dit-elle d'un air rsign, m'a appris  supporter les
preuves qu'Allah inflige  son humble servante.

Le vieux Salem gronda entre ses dents; puis se tournant vers moi:

--Retiens bien ceci, me dit-il: Yasmina ne sera qu' celui qui m'en
donnera cent douros d'Espagne.

Cent douros! m'criai-je; perdez-vous la raison?

--Et je m'en vais te donner un bon conseil, mon garon: ne reviens pas
rder autour de ma maison avant d'avoir la somme, car  dfaut de fusil
j'ai mon _debouz_ [Bton ferr.] ou ma _gadoum_ [Hachette.], et je sais
encore m'en servir.

Je vis que je n'obtiendrais rien par la prire; pouvais-je user de
violence envers un vieillard? Je m'en allais donc la mort dans l'me,
lorsque je surpris un signe d'Yasmina. Ma bien-aime m'indiquait des
yeux un rendez-vous au col de Chellata. Je courus l'y attendre.

Je restai l tout le jour les pieds dans la neige fondante, sans manger
ni boire et maudissant la destine. Yasmina vint enfin comme le jour
baissait.

--Je n'ai pu m'chapper plus tt, dit-elle en se jetant  mon cou. Il a
mang toutes les galettes; car je n'avais pas faim moi, et maintenant il
dort. Apprends pourquoi il montre ces exigences ridicules. Ali, ton
ennemi, s'est pris d'amour pour moi; du moins, il n'a cess de me
poursuivre depuis le jour o il nous surprit ici mme et o tu faillis
l'assommer. Il m'a envoy Kreira, la vieille sorcire, qui m'a fait des
offres de sa part; elle a essay de glisser dans mon kak l'amulette qui
fait aimer. J'ai trouv sur notre seuil ce papier o un marabout a crit
des paroles magiques pour me rendre amoureuse de ce mchant garon,
comme si mon me, cher Mohamed, n'tait pas entirement remplie par toi!

Tandis qu'elle parlait, je tremblais de tous mes membres. La jalousie
m'enfonait ses griffes jusqu'au coeur. Yasmina me regarda:

--Qu'a-tu? demanda-t-elle effraye; et m'en veux-tu donc de ce que je
viens de t'apprendre?

--Non, dis-je, mais Ali doit mourir, car maintenant le temps est venu.

Mais voici que le lendemain une terrible nouvelle se rpand dans nos
montagnes. Elle nous arrive de la valle du Sebaou, propage de pic en
pic par la voix des _amins_. On nous dit que les soldats franais
viennent par milliers du ct de Tizi-Ouzou; que d'autres, derrire eux,
franchissent dj le col des Beni-Acha, qui est comme la frontire de
la Kabylie  l'ouest. On ajoute que la route qui mne au pays des Iraten
est couverte de canons, de fourgons innombrables. Des marabouts, des
derviches, des patriotes accourus d'Alger, annoncent enfin qu'une arme
comme on n'en vit jamais se prpare  faire l'assaut de nos _thamgouth_
et  donner le coup mortel  l'indpendance kabyle.

La _djema_ des Ath-Aziz se runit. Il en est de mme dans tous les
villages des Illoula-Oumalou, et dans toutes les tribus des _Zouaoua_.
Au premier moment, beaucoup traitent ces nouvelles de fables:

--Les Franais, disent-ils, ne se sont jamais aventurs sur les hauts
rochers de l'Est ou sur ceux de l'Ouest, ni avant eux aucun conqurant
tranger. Si nombreux que puissent tre leurs guerriers, ils savent que
les ntres sont plus nombreux encore, et que nous sommes rsolus 
dfendre jusqu' la mort notre libert et notre territoire.  Mais de
nouveaux missaires arrivent mieux renseigns que les premiers; ils nous
racontent ce qu'ils ont vu. Bientt la vrit clate  tous les yeux
comme l'clair qui, au milieu de la nuit, remplit le vaste ciel de sa
clart sinistre. La patrie est en danger! Voici les ambassadeurs de la
confdration des Ath-Iraten. Envoys dans toutes les tribus, ils
rclament le concours de tous leurs contingents. Plus de haines ni de
vengeances personnelles: amis ou ennemis, tous ont le mme devoir.

Cependant ma mre Hasna s'obstinait  douter encore, non qu'elle ignort
l'audace des Roumis de France: ne les avait-elle pas vus l'anne
prcdente [En septembre 1856.], poussant une pointe hardie chez les
Ath-Smahil, pour y dtruire la _zaoua_ de Sid-Abd-er-Rhaman? Mais la
vaillante femme se rvoltait  l'ide qu'ils viendraient, au coeur mme
de la Kabylie, provoquer tous les _manefguis_ debout et en armes.

--Cela, Mohamed, me disait-elle sans cesse, c'est impossible!

--Eh bien, _imma,_ lui rpondis-je un jour qu'elle m'avait  moiti
gagn  sa conviction, si vous alliez consulter Lalla Fathma! Elle qui
sait tout, mme l'avenir, pourra mettre fin  notre incertitude.

--Tu as raison, mon fils, j'irai demain.

Elle partit donc, ds l'aube. J'allai, moi, passer la journe  la
_djema_; elle sigeait en permanence, les uns entrant, les autres
sortant. On discutait  propos des dernires nouvelles: tel proposait
ceci, et tel autre cela; on discutait tout le jour et mme une partie de
la nuit, car on tait trs-loin de s'entendre. Souvent tous parlaient 
la fois, et le dernier mot ne restait pas toujours  celui qui avait le
plus de raison, mais  celui qui avait la voix la plus forte. tant
parmi les plus jeunes, je ne pouvais gure me mler aux dlibrations;
cependant il me semblait que la moiti de ces discours, pour le moins,
taient des discours inutiles.

Ce jour-l, nous apprmes que toute l'arme franaise se trouvait
rassemble au pied des montagnes des Ath-lraten; mais des nuages noirs,
chargs d'clairs, en drobaient  ses yeux les sommets; un pais
brouillard, pareil  un rideau, tait descendu entre elle et les
valles. Aussi les marabouts et les derviches disaient-ils partout: les
Roumis sont si nombreux qu'on ne pourrait jeter en l'air un grain d'orge
sans qu'il retombt sur la tte de l'un d'eux. Mais qu'importe cela,
puisque Allah veille sur nous! Aujourd'hui il envoie ces brouillards,
demain il frappera les infidles de sa foudre.

Ces propos ou d'autres analogues taient rapports  la _djema_; en
sorte que le contingent qu'elle avait vot pour assister les Ath-lraten
n'avait pas encore reu son ordre de dpart.

Quant  moi, je dsapprouvais ces lenteurs. Ce ciel de plomb me pesait
sur la poitrine; et dans l'clair qui de temps  autre le sillonnait, je
ne voyais qu'un avertissement. J'eusse voulu partir sur l'heure, ces
vaines paroles m'irritaient. Dans l'aprs-midi, ne pouvant contenir mon
impatience, je quittai la _djema_ o presque tous les Ath-Aziz se
trouvaient alors runis. Le vieux Salem tait l avec les autres. Je fis
le tour du village. Arriv derrire une haie, d'o j'avais pu
quelquefois contempler ma bien-aime, tandis qu'elle arrachait les
mauvaises herbes dans le jardin de son tuteur, je jetai le cri convenu
entre nous. Elle vint prs de la haie, en faisant semblant de remplir sa
tche. Nous redoutions le mauvais oeil de la vieille Kreira, sa voisine.

--Ma chre me, dis-je  mi-voix, je viens te faire mes adieux.

--Tu pars! fit-elle dfaillante; et moi, que deviendrai-je sans toi?

--Pourrais-tu donc aimer un lche?

--Non, Mohamed, non; mais je sais combien tu es courageux.

--Yasmina, repris-je, il ne faut pas que le Roumi pntre dans nos
montagnes, ni qu'il imprime le stigmate de l'esclavage sur ce sol libre
que nous ont lgu nos aeux. C'est pourquoi je vais combattre chez les
Ath-lraten.

--Mourir peut-tre!

Elle tomba sur ses genoux en poussant des cris dchirants.

--Prends garde, lui dis-je, tu vas donner l'veil  Kreira la sorcire.

--Ah! qu'elle me voie et qu'elle le dise! Puisque tu pars, je veux
partir... et si tu meurs, je mourrai avec toi.

Le beau Kabyle essuya une larme qui brillait entre ses cils noirs.

--J'eus beaucoup de peine, reprit-il,  la dissuader; mais ce grand
amour qu'elle faisait clater pour moi allumait dans mon coeur une flamme
d'enthousiasme. Je me sentais invincible; je le lui dis. Non, je ne
mourrai pas, m'criai-je; je te reviendrai victorieux, charg des
dpouilles de nos ennemis: car, aprs les avoir vaincus, nous les
poursuivrons jusqu' Alger, jusqu' la mer; toutes leurs richesses
deviendront les ntres, et si le vieux Salem exige alors deux cents
douros au lieu de cent, je les lui donnerai.

Ses yeux rayonnaient. Elle voulut traverser la haie et ne fit que se
blesser cruellement aux pines. Moi, prenant mon lan, je franchis la
haie d'un bond et tombai dans ses bras. A ce moment, la vieille Kreira
nous montra,  une _thikouathin_ [Petite fentre.], son nez et ses yeux
de chouette.

C'est bien, glapit la sorcire, le vieux Salem le saura, et toi, tu
seras condamn  l'amende.

Nous changemes le dernier baiser. La haie de nouveau franchie, je pris
ma course dans la direction de Thirourda et de Soummeur. L'impatience me
dvorait. J'eusse voulu tout de suite engager le combat. J'allai donc de
toute la vitesse de mes jambes au-devant de ma mre. Ne rapportait-elle
pas la rponse de Lalla Fathma, l'infaillible prophtesse?

De si loin que je l'aperus dans la montagne, je sus que l'heure tait
arrive. Elle venait  pas rapides, le regard fixe, le visage svre.
Aux deux coins de sa bouche, il y avait quelque chose qui semblait
dlier un invisible ennemi. Je m'lanai vers elle, l'interrogeant des
yeux:

--Prends ton fusil, dit-elle d'une voix brve; cours  la _djema_:
annonce-leur que les Roumis attaqueront demain les Ath-Iraten. Propose
que notre contingent parte  l'instant mme, avec l'_amin_ en tte.
S'ils ne votent point de dpart, va avec les volontaires, et s'il n'y en
a pas, va seul.

Je fis ce que ma mre Hasna m'ordonnait de faire. J'annonai  la
_djema_ la grande nouvelle. Au nom de la patrie, je rclamai le dpart
immdiat de notre contingent. Quelques hommes de la _kharouba_ des
Bou-Smal levrent des objections, moins par dfaut de courage, je dois
le dire, que par un mouvement de haine, la proposition venant de moi.
Elle n'en fut pas moins adopte. Nous nous rassemblmes sur l'heure dans
la petite prairie o, madame, vous avez si bien dormi: chacun de nous
avait son fusil, son sabre, sa _gadoum_ [hachette.] et son _tabenta_
[Tablier de cuir.], plus une grande poche suspendue  son ct, et qui
contenait, avec la provision de poudre et de balles distribues par la
_djema,_ des provisions de route, telles que galettes d'orge, figues,
amandes et raisins secs.

Les mres, les femmes, les soeurs, les vieillards, les enfants,
accompagnrent les guerriers jusqu' la sortie du village. On criait
_you_! _you_! pour exciter leur courage. L ce fut un dchirement; car
si brave que l'on soit, ce n'en est pas moins un cruel moment que celui
o l'on se spare des siens pour aller regarder la mort en face. Au fond
de la valle, je me retournai une dernire fois et relevai la tte: je
vis l-bas, sur la pointe extrme du rocher des Ath-Aziz, deux formes
blanches. Je les reconnus bien: c'tait ma mre et ma fiance. Elles se
tenaient troitement embrasses. Un rayon de bonheur jaillit de mes yeux
et rencontra ceux d'Ali. Il me jeta un mauvais regard. Celui que je lui
renvoyai n'tait pas meilleur, car il disait:

--C'est bien, Ali, nous rglerons notre compte ensemble aprs la guerre.

Nous marchmes toute la nuit; et, au point du jour, nous arrivmes au
village d'lcheraoua, qui existait alors sur le plateau du Souk-et-Arba.
En chemin nous nous tions runis d'abord aux contingents de notre
tribu, puis  ceux d'autres tribus des Zouaoua, telles que les Illilten,
les Menguelate, les Ithourar, les Idger. A peine nous tions-nous fait
reconnatre de nos frres Iraten, que la poudre parla, et avec quelle
violence! C'tait la foudre et le tonnerre clatant en cent endroits?
Fusils, canons, fuses, faisaient rage, et jamais la mort n'avait fait
pareille cure dans nos montagnes. Nos plus vieux guerriers disaient:
nous avons assist  bien des batailles; mais aucune, en aucun temps, ne
fut comparable  celle-l. Trois divisions franaises se mirent 
monter, comme trois grands serpents, les crtes des Iraten; et quand
vint la nuit, elles taient, en dpit de tous nos efforts, parvenues aux
deux tiers de la hauteur [Combats du 21 mai 1857, voir page 72.]. Le
lendemain, la lutte recommena ds l'aube, acharne de leur ct,
dsespre du ntre. Vers midi le dernier tiers de la montagne tait
franchi, et l'indpendance kabyle avait reu une blessure dont elle
devait mourir.

Ce jour-l, les Iraten, ou du moins le plus grand nombre d'entre eux,
demandrent l'_aman_ [La paix, le pardon.]. Ceux qui ne voulurent point
subir la loi du vainqueur se retirrent avec nous et les _sofs_
[Patriotes.] allis  Ichariten, village des Ath-Aguacha, o tous
ensemble nous nous mmes  dresser des barricades et  lever des
retranchements. Je dois avouer ici que le Cheikh Randon se montra
gnreux envers les Iraten vaincus et soumis. Il leur dclara qu'il ne
voulait ni emmener leurs femmes et leurs enfants, ni prendre leurs
terres, ni brler leurs villages, ni couper leurs oliviers et leurs
figuiers. Il les invita  retourner dans leurs maisons, et leur permit
mme de circuler librement dans son camp, au milieu de ses soldats. Mais
ce n'tait l  nos yeux qu'un pige o ne devaient point se laisser
prendre des patriotes rsolus, comme je l'tais avec beaucoup d'autres,
 mourir plutt que de voir l'tranger s'tablir en matre dans nos
montagnes. En sorte qu' Ichariten, nous nous dcidmes pour la guerre 
outrance.

Nous nous attendions  tre attaqus ds le lendemain. Mais ce jour-l
et les jours suivants, la poudre demeura muette. Nous apprmes avec
douleur que plusieurs tribus avaient renonc  la lutte pour suivre la
fortune des Iraten: c'taient les Ath-Fraoucen, les Ath-bou-Chab, les
Ath-Khelili et d'autres encore. Ces dfaillances nous faisaient rougir
pour la nation, mais sans abattre notre courage. Nous le sentions
grandir au contraire, en voyant nos ennemis rester dans leur camp.

Cependant des marabouts vinrent nous annoncer qu'ils recommenaient le
combat, non pas cette fois contre les hommes, mais contre les rochers;
en effet, nous entendions maintenant des dtonations plus fortes que des
coups de canon qui ne cessaient d'clater dans la direction de
Tizi-Ouzou. Allah! s'crirent les marabouts, frappe ces Roumis de
vertige! Ne se sont-ils pas mis en tte de renverser nos montagnes? Oui,
c'est  cela qu'ils emploient leur poudre  prsent.

Mais bientt nous vmes des murailles sortir de terre sur le
Souk-el-Arba; nous emes alors le soupon que cette poudre-l n'tait
point dpense en pure perte. Les Roumis ouvraient une route, et cette
route aboutissait  un fort qui s'levait, menaant, en face du
Djurjura, en plein pays kabyle.

Ce spectacle acheva de nous exasprer. Nous nous excitions les uns les
autres en disant: Ce fort, nous le raserons; et cette route nous mnera
plus vite jusqu'aux portes d'Alger. Aussi la lutte fut-elle acharne,
lorsqu'un mois [Le 24 juin 1857.], jour pour jour, aprs la dfaite des
Iraten, vos soldats vinrent attaquer le village d'Ichariten, o nous
nous tions retranchs  la manire franque, qu'ils nous avaient
enseigne en fortifiant leur camp. Mais que peuvent les plus braves
contre la destine? Beaucoup des vtres prirent, davantage encore des
ntres, et le village fut emport. Je me tirai de cet enfer avec une
lgre blessure; une balle m'avait dchir les chairs du bras. Plusieurs
de notre contingent restrent parmi les morts, et plusieurs autres,
mortellement blesss, nous demandaient le coup de grce.

Le jour suivant, c'est le territoire des Ath Yenni qui est envahi. On
brle trois de leurs villages: Ath-el-Hassen, Ath-el-Arba et
Thaourirth Mimoun. Le soir, les Roumis dressent leurs tentes autour des
ruines fumantes. Ils nous ont refouls jusqu' Thaourirth-el-Hadjadj, un
autre village Yenni, tabli sur la pointe d'un piton et d'o nous les
voyons, le lendemain, se comporter dans leur camp comme des gens qui
sont chez eux et qui s'y amusent. Ils mangent, boivent, dorment,
chantent et se livrent  toute sorte de jeux. Nous avions, nous, la rage
au coeur. Aprs s'tre reposs et divertis pendant vingt-quatre heures,
ils courent  l'assaut. Nous nous battons en dsesprs. Le sang
ruisselle dans les rues du village. Mais c'tait crit! Avant la nuit,
Thaourirth-el-Hadjadj n'tait plus qu'un amas de cendres et de ruines.

Trois jours aprs [Le 30 juin.], c'est le tour d'Agmoun-Izen chez des
Ath-Aguacha. Les habitants veulent rendre le village; mais nous, les
_manefguis_ des _Sofs Cheraga_ [Allis de l'Est.], nous nous obstinons
en vain  le vouloir dfendre. Les tribus atteintes par le flot
envahisseur se rsignent: les Menguelate, les Yenni, les Boudrar, les
Aqbile, les Attaf, les Bou-Youcef, les Akkach, les Ouasif. Toute la
confdration des _Zouaoua R'raba_ [De l'Ouest.] s'est soumise comme
celle des Iraten. Les confdrs de l'Est sont seuls ou presque seuls 
se sacrifier maintenant pour la libert kabyle.

Les traits du beau Kabyle se contractaient, sa parole devenait plus
brve  mesure que la guerre, dans son rcit, se rapprochait de sa tribu
et de son village.

--Bel-Kassem, dit madame Elvire, rpte-lui que si ces souvenirs lui
font mal...

Le patriote des Ath-Aziz devina ce bon mouvement du Gnral; car avant
que l'interprte eut ouvert la bouche, il s'cria avec feu:

--Non, non, je tiens  ce que vous sachiez tous que jusqu'au bout nous
avons fait notre devoir.

Et aussitt il reprit son rcit:

--Pendant que vos soldats, dit-il, venaient de l'ouest plus nombreux que
les grives du nord  l'automne, une autre troupe, partie de Constantine,
arrivait par la valle de l'Oued-Sahel au pied du Djurjura, en
gravissait les pentes abruptes et plantait ses tentes aux approches du
col de Chellata. Celle-ci devait nous attaquer par l'est, et nous
allions ainsi tre placs entre deux feux. Tous ceux des
Ath-Illoula-Oumalou qui n'taient point alls au secours des Iraten se
trouvaient rassembls sur le Thiziberth, avec les _sofs_ des lllilten,
des Ithourar, des Idger, et des Mlikeuch, prts  faire tomber sur
l'ennemi une grle de balles et de pierres. Mais de ce ct-ci comme de
l'autre, les _djenouns_ [Dmons.] combattaient visiblement avec les
soldats de France qui traversent le col de Chellata et dpassent le
Thiziberth, protgs par une cuirasse invisible; ils semblent
invulnrables: ni les pierre ni les balles ne les peuvent arrter dans
leur course. Ils tombent comme une avalanche sur le village des
Ath-Mezeguan qu'une faible distance spare du village des Ath-Aziz.
Ils le ruinent de fond en comble. Mais ce succs leur cote cher: plus
de cent des leurs sont tus ou blesss. Les ntres n'ont aucun reproche
 se faire: ils sont au moins deux cents qui gisent l morts ou
mourants. Ce fut alors sur mon village mme que s'appesantit la colre
d'Allah.

Le beau Kabyle tait devenu tout ple; il continua avec un tremblement
dans la voix:

--J'tais arriv dans la nuit, accourant  la dfense des miens. Je
trouvai ma maison vide, vide aussi la maison du vieux Salem. Ma mre
tait partie avec Yasmina, avec les femmes, les enfants et les
vieillards dans la direction de Tirourda et de Soummeur. On m'apprit
qu'ils taient alls chercher un refuge auprs de Lalla-Fathma, la
sainte des Illilten. Ce fut pour mon coeur un grand soulagement.

Alors je courus  la _djema_ et je leur dis: Nous serons attaqus tout
 l'heure; quels sont ceux qui veulent mourir avec moi? Plus de trente
rpondent: moi! moi! Je le constate  regret, mais Ali n'tait pas du
nombre. Il s'tait pourtant bien battu chez les Iraten et ailleurs.
C'est bien, repris-je, nous allons nous barricader dans la tour. Ce
que nous fmes aussitt, aprs nous tre pourvus de munitions et de
vivres.

Cette tour surmonte la porte du village; elle est perce de meurtrires
et domine le petit plateau des Ath-Aziz. Nous employons les dernires
heures  renforcer la porte avec des madriers et des pierres; nous
perons de nouvelles meurtrires; en un mot, chacun s'ingnie  dfendre
de son mieux le village et  faire payer sa vie le plus chrement
possible. Quant  moi, je n'espre plus rien; je sais que l'ennemi nous
gale par le courage, qu'il est mieux arm que nous, mieux disciplin,
plus expert dans l'art de la guerre. Et si ce ne sont pas les _djenouns_
qui combattent avec lui, c'est Allah qui lui donne la victoire, afin de
nous infliger la plus cruelle de toutes les preuves. Mais si je ne puis
sauver mon pays ni mon foyer, du moins je ne survivrai pas  leur ruine.

Voil ce que je me disais  moi-mme, en attendant le soleil trop lent 
se montrer. Et si je n'ai pas ralis mon projet, si la mort n'a pas
satisfait mon dsir, ce ne fut point, en vrit, par ma faute.

Pendant quelques instants le beau Kabyle cessa de parler, tellement son
motion tait forte. Il vit bien dans nos yeux qu'aucun de nous
n'levait le moindre doute sur sa sincrit.

--L'assaut, dit-il, nous fut livr de trois cts  la fois. Parmi vos
soldats, il y en avait qui bondissaient comme des panthres. Nos balles
s'aplatissaient sur leur peau. Sans cela, comment eussent-ils pu
parvenir jusqu' nos maisons et les escalader sous nos feux croiss? Car
nous avions multipli dans tous nos murs les meurtrires, et par chacune
d'elles un bon tireur visait, tandis que les autres n'taient occups
qu' recharger les fusils. J'ai moi-mme tir dix fois sur un chef,
longtemps immobile  la mme place o il donnait des ordres; je ne l'ai
point atteint. N'tait-ce pas un sortilge? Le village envahi, nous nous
battmes corps  corps, nous avec nos _flissa_ [Sabres.] et nos _gadoum_
[Haches.], eux avec leurs baonnettes, ou les uns et les autres avec la
crosse du fusil. Une affreuse mle s'engagea dans les rues, dans les
cours et jusque dans l'intrieur des maisons. A la fin, ce qui restait
encore debout des _Imessebelen_ [Patriotes qui se dvouent  la mort.]
se jeta dans la tour pour y livrer le combat suprme. Je tombai l parmi
mes derniers compagnons, abattu d'un coup de crosse sur la tte [Le
village d'Ath-Aziz fut attaqu le 30 juin 1857 par des bataillons des
70e et 71e de ligne, du 2e zouave, du 1er tranger et des tirailleurs
indignes. Les trois colonnes marchent sur Ath-Aziz avec toute la
furie franaise; mais les barricades et les murs crnels des villages
arrtent quelques instants l'attaque de front. L'ennemi attend
rsolment les assaillants: les soldats se jettent sur les barricades et
s'efforcent de saisir les fusils kabyles  travers les meurtrires. La
lutte a lieu  bout portant ou  l'arme blanche. Enfin les premires
barricades sont renverses, et les soldats pntrent dans le village.
Les zouaves de droite y pntrent presque en mme temps; le combat se
prolonge pendant quelques instants de maison en maison; puis le nombre,
les armes et la discipline l'emportent comme ailleurs, et les Kabyles
s'enfuient par le ravin de gauche, laissant de nombreux cadavres aux
mains de leurs ennemis. Emile Carrey, _Rcits de Kabylie, campagne de
1857._].

Dans la nuit, je revins  moi. Alors entre la vie et la mort je fis un
effroyable rve: je suffoquais; une fume brlante me desschait la
poitrine; j'tais environn de flammes, et  la lueur sinistre de
l'incendie qui dvorait la tour, je me vis baignant dans le sang, au
milieu des cadavres. Je jetai des cri, inarticuls; je m'lanai dehors,
sans savoir o j'tais, ni ce que je faisais. Je courus ainsi quelque
temps, fou d'horreur, entre les balles que m'envoyaient les sentinelles.
Enfin,  bout de forces je m'vanouis et restai jusqu'au matin, inanim
 la mme place.

Quand je me rveillai, le soleil brillait, les oiseaux chantaient, les
fleurs embaumaient. Devant cet panouissement de la vie et du bonheur
dans la nature je me dis: Allons, j'ai fait un mauvais rve. Mais
ayant lev la tte, je vis au loin des murs noircis, des ruines
fumantes. C'tait l tout ce qui restait du village des Ath-Aziz. Au
mme instant, j'entendis des voix d'homme a quelque distance de moi. Je
me tranai derrire un buisson, me cachant de mon mieux; je regardai:
c'tait Ali avec des tirailleurs indignes et des soldats franais. Ils
causaient, ils riaient ensemble comme des amis  la promenade. D'un
mouvement irrflchi, je cherchai mon fusil pour envoyer une balle au
coeur du tratre. Je m'aperus que je n'avais plus cette arme,  laquelle
je tenais tant parce qu'elle me venait de mon pre. Seule, ma fidle
_gadoum_ tait reste attache  mon ct. Je la saisis d'une main
convulsive et voulus m'lancer sur mon ennemi. Mes jambes refusrent de
me porter, je retombai la face contre terre; je restai longtemps ainsi,
abm dans mon dsespoir. La vue de ces lieux qui m'avaient t si chers
m'tait devenue insupportable. Cette lumire blouissante, cette
campagne fleurie, tout, jusqu' la joie des oiseaux et des insectes,
irritait ma douleur. J'prouvais un amer dgot de la vie, et je fus sur
le point de suivre l'exemple de ces _manefguis_ qui, chez les Iraten,
s'taient prcipits du haut de leurs rochers pour ne point survivre 
la libert morte. Ma haine pour Ali, le devoir de l'_oussiga_
[Vengeance.], me retinrent au bord de l'abme. Alors aussi me revinrent
la pense de ma mre et celle de ma fiance. Je fus saisi de
l'irrsistible besoin de les revoir, de les serrer contre ma poitrine.
Et j'entrepris aussitt le plus pnible voyage qu'un homme grivement
bless ait jamais accompli. Je ne pouvais marcher, ni mme me tenir
debout, tellement tait grande ma faiblesse. Il me fallut donc me
traner sur mes genoux pour franchir les quatre heures de marche qui me
sparaient du village de Soummeur. L taient ma bonne mre Hasna,
Yasmina ma bien-aime! Et chaque fois que mon courage m'abandonnait, je
cherchais des yeux l'Azerou-N'tour [Pic du Djurjura qui domine le col de
Tirourda prs de Soummeur.]; il m'attirait  lui comme l'aimant attire
le fer. Depuis longtemps la nuit tait venue quand j'atteignis enfin la
porte du village. Cette porte tait ferme; mais les hommes de garde
veillaient. En vain je voulus rpondre aux cris des sentinelles. Je n'en
eus plus la force. M'tant redress par un dernier effort, je tombai 
la renverse.

Ah! cette fois le rveil fut doux. Elles taient l, prs de moi, toutes
les deux, les chres femmes! Et entre elles j'en vis une troisime au
visage fier et bienveillant. C'tait Lalla Fathma. Elle m'avait
recueilli dans sa maison; si je vivais, je le devais bien plus  son
pouvoir surnaturel qu' l'huile chaude et aux aromates. J'essayai de
porter  mes lvres un pan de son kak, mais la sainte retint ma main;
elle mit la sienne sur mon front. A ce moment il me sembla que le mal
m'tait enlev comme par miracle. Je m'endormis d'un sommeil profond et
si bienfaisant que ds le lendemain je pus me tenir sur mes jambes.

Plusieurs jours s'taient couls pendant lesquels, en proie  la
fivre, je n'avais eu connaissance de rien. J'avais t comme un fou qui
se bat avec un ennemi invisible. J'appris cela de ma mre et de ma
bien-aime que, dans mon garement, j'avais cruellement maltraites. Je
leur en demandai pardon. Elle me rpondirent par des larmes et des
baisers. Un matin que je me sentais beaucoup mieux:

--Mais, leur demandai-je, les Roumis, que sont-ils donc devenus?

Je les vis l'une et l'autre changer de couleur. Ma mre Hasna mit mon
bras sous le sien. Yasmina appuya une de mes mains sur son paule; et
ainsi soutenu, on me mena sur une minence d'o la vue embrasse presque
tout le territoire des Zouaoua de l'Est.

--Regarde! dit ma mre Hasna, et son visage devint blanc comme de la
cire.

Toutes nos tribus taient envahies. D'innombrables tentes occupaient le
fond des valles ou s'parpillaient sur les pentes. Les crtes aussi
taient militairement occupes. La tente de votre _amin el oumena_
[L'_amin_ des _amins,_ qui exerce le commandement en chef en temps de
guerre.] tait dresse sur le pic de Tamesguida chez les Ath-Ithourar.
Seul le territoire des Ath-Illilten, o nous nous trouvions, demeurait
encore libre.

--Et les Mlikeuch? fis-je.

--Les Mlikeuch ont fait leur soumission.

Mes yeux s'tant ports sur l'Azerou-N'Thour, j'y vis briller des armes.

--Ce sont les ntres qui sont l? demandai-je.

--Non, rpondit ma mre Hasna en frmissant; ce sont les dmons de
France. Les _djenouns_ les y ont amens cette nuit.

Au mme instant des vieillards, des femmes, des enfants, effars,
gmissant et poussant devant eux leur btail, accouraient vers le
village:

--Les Roumis! criaient-ils, les Roumis! Ils viennent! Ils sont l!

Tout  coup la fusillade clata dans la montagne. Nos derniers
dfenseurs ripostent en cent endroits au feu de l'ennemi plus nombreux
que jamais et plus terrible, car il est maintenant press d'en finir
avec cette poigne de patriotes qui offense son orgueil. Ce sont des
Ath-Illilten, des Ath-Illoula-Oumalou, des Ath-Ithourar, des
Ath-Idger et des guerriers de diverses tribus vaincues et soumises.

Ici le beau Kabyle parut de nouveau frapp de mutisme; mais faisant un
effort sur lui-mme, il s'cria:

--Puisque c'est la vrit, je dois vous la dire: eh bien, une partie de
nos anciens allis, comme s'ils taient jaloux de nous voir libres
encore, ne se montrrent pas moins empresss d'en finir avec nous que
vos propres soldats. Ils se joignirent  eux; et nous les apercevions,
l-bas, qui se battaient, eux Kabyles, contre nous, leurs frres. Le
malheur est mauvais conseiller: les vieilles haines qui existaient entre
des tribus ou des villages, entre des sofs ennemis, saisirent avec
empressement le prtexte ou l'occasion de se satisfaire. Allis dans la
guerre contre l'tranger, unis pour la commune dfense, nous vmes les
divisions anciennes rapparatre dans nos rangs au lendemain de nos
premires dfaites. Et c'est ainsi que plusieurs villages furent pills
et brls, non par des mains franaises, mais par des mains kabyles. Il
me fallait vous faire ce pnible aveu qui couvre mon visage de honte.

Ma mre, ma fiance et moi, nous regagnmes la maison de Lalla Fathma
sans changer une seule parole. Qu'aurions-nous pu nous dire? Tout
n'tait-il pas fini pour nous?

La fusillade se rapprochait d'instant en instant. De notre ct, elle
tait aussi de moins en moins nourrie. Autour de moi, ce n'tait que
lamentations. Des femmes, des enfants s'entassaient dans l'_amrah_ [La
cour.] et jusque dans l'_aouens_ [Logement du chef de la famille.] o la
sainte se tenait assise sur la _doukana_ [Banc de pierre ou lit.]. A
l'expression de son visage, on devinait qu'elle aussi avait renonc 
toute esprance, et qu'elle attendait, dsole mais rsigne,
l'invitable destine. Pour nous, elle ne pouvait plus rien que nous
donner l'exemple du courage devant la mort, et ce devoir, elle s'en
acquittait.

Mais voici que les lamentations redoublent. Les coups de fusil clatent
maintenant  l'entre mme du village. Chacun comprend que nous touchons
au moment suprme. Alors je ne sais quel vertige s'empare de moi: il me
semble voir, je vois ma mre Hasna, je vois Yasmina ma fiance, aux
mains de l'ennemi, exposes aux derniers outrages. Je les presse sur mon
coeur pour me persuader  moi-mme que ce n'est l qu'une hallucination.
Mais l'pouvante des femmes, leurs cris dchirants, m'avertissent que ce
qui n'est  prsent qu'une affreuse illusion deviendra tout  l'heure la
ralit mme. Aussitt, je m'arrache des bras chris qui me retiennent:

--Non, m'cri-je, cela ne sera pas, moi vivant.

Dou d'une force surnaturelle, je bondis hors de la maison, je m'lance
du ct o l'on se bat encore;  dfaut de fusil, j'ai ma _gadoum_. Le
premier ennemi qui se rencontre  ma porte est un tirailleur indigne.
Il dcharge son fusil sur moi et me manque. Je lui fends la tte. Un de
ses camarades accourt, et je tombe perc d'un coup de baonnette
[L'attaque des Ath-Illilten et la prise de Lalla Fathma au village de
Soummeur eurent lieu le 11 juillet 1857.].

Le beau Kabyle, entrouvrant sa _gandoura,_ nous montra sur sa poitrine
une horrible cicatrice. Son rcit nous avait tous vivement mus. La
chaleur que Bel-Kassem avait mise  le traduire, prouvait bien qu'il
n'tait pas demeur insensible, lui non plus, aux exploits de ce hros.

--Mohamed-Ameur-et-An, lui dit le Gnral en lui tendant la main, nous
honorons le courage chez nos adversaires autant que chez nos propres
soldats. Nous admirons le tien. Assurment tu tais digne d'une
meilleure fortune. Mais qu'advint alors de ta mre, de ta fiance et de
toi-mme?

--Lalla Fathma, avec les femmes et les enfants qui l'entouraient, fut
amene prisonnire devant Sidi [Seigneur.] Randon, au pic de Tamesguida.
Son frre, Sidi Thaeb, l'accompagnait. Aux questions qui lui furent
adresses, elle rpondit d'une voix calme et ferme: C'tait crit! Le
jour suivant, on la dirigea sur le bordj de Tizi-Ouzou, et de l sur
celui des Ben Sliman o elle subit, soumise aux volonts d'Allah, une
triste captivit. Quant aux autres prisonniers de Soummeur, ils furent
envoys chez les Ath-Bou-Youcef, alors les allis des Franais. Ma mre
et ma fiance se trouvaient parmi eux. Les Ath-Bou-Youcef n'eurent pas
d'ailleurs  les garder longtemps; car les Ath-Illilten, les
Ath-Illoula-Oumalou, les Ath-ldger, les Ath-Ithourar, en un mot les
derniers dfenseurs du Djurjura durent faire leur soumission dans les
vingt-quatre heures. L'amende paye, les otages livrs, on permit  ces
malheureux _manefguis,_ de retourner dans leurs villages dont plusieurs
n'taient plus que des ruines. Ces choses, je ne les ai apprises, comme
vous le pensez bien, que longtemps aprs,  mon retour dans la montagne.
Quelle train charitable me releva  l'endroit o j'tais tomb expirant?
Quand, comment et par qui fus-je transport  l'hpital de Tizi-Ouzou?
C'est ce que je ne saurais vous dire. Tout cela n'a laiss dans mon
esprit qu'un souvenir confus. Je me souviens seulement qu'un matin, un
_thebib_ franais m'arracha un grand cri en enfonant un instrument dans
le trou bant de ma poitrine. En le voyant sourire d'un air de
satisfaction, j'prouvai pour la premire fois de ma vie un sentiment de
peur. Ah! pensai-je, la cruaut de nos ennemis peut-elle aller
jusque-l! Mes yeux exprimaient sans doute ce que je ressentais; car un
turco bless qui tait couch dans un lit prs du mien, s'empressa de me
dire:

--Ne crains donc rien, ami; le _thebib_ franais est content, car,
dit-il, puisque tu cries, c'est que tu as envie de vivre.

J'ouvris la bouche pour le remercier. Aprs tout, puisque je n'tais pas
mort, je n'tais pas fch de revoir la lumire. Mais le _thebib_
franais mit vivement sa main sur mes livres; puis il parla au turco,
mon voisin.

--Il t'avertit, me dit celui-ci, que si tu souffles un mot de la
journe, tu ne seras bon ce soir qu' tre mis en terre.

Je ne me le fis pas rpter deux fois. Je n'ouvris plus la bouche, mais
je pensai  ma bonne mre Hasna,  ma bien-aime Yasmina. Et pourquoi ne
l'avouerais-je pas? je pensai aussi  Ali, mon mortel ennemi. Je me
souvins mme de ce regard que je lui avais jet chez les Ath-Iraten et
qui disait: C'est bien, Ali, nous rglerons notre compte ensemble aprs
la guerre. Ah! maintenant, je ressentais l'ardent dsir de vivre: je
n'avais pas seulement  venger mon pre tu par les hommes de sa
_kharouba,_ mais encore ma patrie, trahie par lui-mme. Ces souvenirs et
ces projets avaient sans doute rappel la fivre; car une femme jeune et
belle encore, en robe grise, la tte couverte d'une grande coiffe
blanche, m'observait debout devant mon lit. Mes yeux ayant rencontr les
siens, elle mit un doigt sur ses lvres pour me recommander le silence;
puis, penche sur moi, elle fit tomber dans ma bouche quelques gouttes
d'une liqueur qui m'endormit presque aussitt.

Combien de jours, combien de semaines, suis-je rest l couch sur le
dos, soign par le _thebib_ franais et par cette femme si douce et si
patiente, en qui j'avais confiance comme en ma propre mre? Ce que je
sais, c'est que mon voisin le turco s'en tait all avec beaucoup
d'autres, morts ou guris, tandis que moi j'tais toujours  la mme
place. On me traitait comme le fils d'une kharouba o il n'tait n
avant lui que des filles. Cependant l'impatience me gagnait; le
dsespoir mme s'emparant de moi, l'on me surprenait parfois  sangloter
comme un enfant. Ainsi se passa tout l't et une partie de l'automne.
Enfin, ma plaie se ferma; je vous parle de celle de la poitrine; la
blessure de mon bras n'tait rien, et pour ce qui est de celle de ma
tte, nous avons coutume de dire qu'aucun _thebib,_ si savant qu'il
soit, n'a jamais pu savoir ce qui est le plus dur d'un crne kabyle ou
d'un caillou roul.

Un matin, la bonne femme me mit dans la main une petite mdaille et un
grand pain. J'tais guri!

Le beau Kabyle nous montra sa mdaille. Elle portait sur l'une de ses
faces une image de la Vierge avec cette inscription: Marie, conue sans
pch, priez pour nous qui avons recours  vous. Sur l'autre face, une
croix couronne d'toiles surmontant un grand M.

Je partis, reprit-il, aprs avoir bais pieusement la main de ma
bienfaitrice et remerci du fond du coeur le thebib franais. Pour
regagner mon village, je suivis d'abord la nouvelle route, celle que vos
soldats avaient ouverte aux flancs du rocher, et je compris pourquoi ils
avaient l tant fait parler la poudre. Sur le Souk-el-Arba des Iraten,
le fort entirement achev se dressait menaant, et dans l'intrieur du
fort des maisons, grandes ou petites, s'levaient comme si un magicien
les et fait sortir de terre. Je m'loignai en toute hte de ces lieux
remplis de sortilges. Douze heures de marche seulement me sparaient de
mon village, de ma mre, de ma fiance. Et comme le coeur me battait  la
pense que j'allais les revoir! car la sainte de Tizi-Ouzou m'avait
assur que toutes les femmes, except Lalla Fathma, avaient t remises
en libert. Quant  ma maison, tait-elle encore debout? Peu
m'importait! La guerre, me disais-je, n'en aura du moins pas emport les
pierres, et le l'aurai, moi, bientt releve avec l'aide de mon tuteur
qui est maon.

Je me parlais ainsi  moi-mme en traversant Ichariten, o la plupart,
des maisons brles avaient dj t reconstruites. Dj les traces de
la lutte avaient presque partout disparu; car le Kabyle ne se montre pas
moins ardent aux oeuvres de la paix qu' celles de la guerre. Tout en
marchant d'un pas rapide, je formais de doux projets. Je n'avais point
les cent douros d'Espagne que le vieux Salem exigeait pour la dot,
d'Yasmina: je n'en avais mme pas le premier. Mais cet homme-l, me
disais-je encore, ne sera pas impitoyable quand j'aurai fait justice
d'Ali, comme c'est mon droit et mon devoir. Il sera trop heureux alors
de me donner sa pupille pour que je lui assure, moi, sa nourriture.

Je m'tais arrt  une fontaine; j'y avais fait mes ablutions en
disant, selon la coutume: O mon Dieu, fais-moi sentir l'odeur du
paradis. Comme je me relavais et montrais mon visage, quelqu'un prs de
moi s'cria au comble de la surprise:

--Vraiment est-ce toi, Mohamed, est-ce bien toi?

C'tait un homme des Ath-Aziz, Yacoub, un de mes camarades d'enfance.

--Nous t'avons tous cru mort. Ta mre t'a pleur, Yasmina aussi.

--Yasmina aussi, fis-je machinalement, car je ne savais plus ce que je
disais, accabl sous le pressentiment de quelque nouveau malheur.

--Oui, reprit Yacoub, elle t'a bien pleur, la pauvre petite; mais il y
a une fin  tout, et le vieux Salem lui ayant apport la preuve de ta
mort...

--Quelle preuve? m'criai-je hors de moi.

--Ta _gadoum_ qu'elle a reconnue aux signes que tu y avais gravs avec
ton couteau. Ta mre Hasna aussi l'a reconnue.

--Et alors?

Alors son tuteur l'a tour  tour supplie, menace, lui rptant sans
cesse qu'elle offensait le ciel en vouant sa vieillesse  la misre par
son refus obstin d'pouser Ali.

--Elle, la femme d'Ali! criai-je; en saisissant le bras de Yacoub. Mes
ongles s'enfonaient dans sa chair.

--Pas encore, s'empressa-t-il de me rpondre, mais tu me fais mal.

--Allah est grand!

Je me jetai au cou de mon ami; je l'embrassai de toutes mes forces.

--Tu n'as pas de temps  perdre, reprit-il, si tu veux arriver l-bas
avant que le marabout ait rcit la _fatha_ [La prire qui consacre le
mariage.].

--C'est donc demain?

--Oui, c'est demain.

Je mesurai la distance:

--Yacoub, m'criai je, Ali n'pousera demain que la mort.

Et comme un fou je me mis  courir dans la direction de mon village.
Mais je n'avais pas retrouv mes jambes d'autrefois, et dans ma poitrine
il y avait un fer rouge. Ma blessure s'enflammait; elle menaait de se
rouvrir. A chaque fontaine je m'arrtais, et j'avalais de grandes
gorges d'eau pour teindre le feu qui dvorait mes poumons et ma gorge.
Je ne disais plus: O mon Dieu, fais-moi sentir l'odeur du paradis;
mais je disais: O mon Dieu, prends ma vie, mais que du moins, avant de
mourir, je puisse frapper ce tratre!

En vrit, vous pouvez m'en croire, si je vous dis que ce voyage-l fut
encore plus pnible que l'autre, celui que j'avais d faire sur les
genoux pour parvenir jusqu'au village de Soummeur. Cette fois aussi
l'amour fut le plus fort, l'amour et une autre passion enracine dans le
coeur des Kabyles: la passion de la vengeance.

Je n'atteignis le plateau des Ath-Aziz que vers le milieu du jour. Je
me glissai le long des haies et derrire les maisons, mon couteau dans
la main, puis, haletant, tout ruisselant d'une sueur d'angoisse,
dvor d'une soif que du sang pouvait seul teindre: le sang de mon
ennemi. Je passai ainsi prs de notre maison, prs de ma mre. Je ne
m'aperus pas que l'incendie l'avait pargne; je ne pensai mme pas 
ma mre. Ah! je ne veux pas me faire meilleur  vos yeux que je ne le
suis: je n'tais plus un homme, mais un tigre. Je n'avais plus qu'une
seule chose devant les yeux: Yasmina dans les bras d'Ali! Et cela me
rendait fou.

Je continuai donc d'avancer vers les maisons des Ath-Ahmed-bou-Smal,
d'o s'levaient des bruits de fte. On entendait la musique des fltes
et des tambours. Tout  coup, ayant fait encore quelques pas, je vois
s'avancer le cortge. Les hommes, arms comme pour la guerre, marchaient
devant Ali et le vieux Salem. Entre eux venait Yasmina blanche comme la
neige, les yeux creuss par les larmes.

Devant cette grande douleur o clate tout son amour pour moi, le
couteau s'chappe de ma main, et je m'lance les deux bras tendus vers
ma bien-aime:

--Yasmina! Yasmina!

Ella pousse un cri, fait un bond et se suspend  mes lvres. Dans le
premier moment, Ali et ceux de sa _kharouba_ demeurent tous frapps de
stupeur. Eux aussi sans doute, ils me croyaient bien mort, et mon retour
les tonne comme un prodige. Mais je n'attends pas, moi, qu'ils
reviennent  la ralit. Charg de mon prcieux fardeau, je me prcipite
vers les maisons de ma _kharouba_ en criant:

--A moi,  moi, parents et amis des Ameurel-An!

Ma bien-aime appuye sur mon coeur, je ne sens plus ni souffrance ni
fatigue: j'ai des ailes! J'arrive  la maison, je dpose sur ma
_doukana_ Yasmina vanouie, et me mets  crier: _imma_! _imma_!

Elle est au jardin, mais elle a entendu mon appel. Elle veut accourir,
ses genoux se drobent sous elle; je la prends dans mes bras et
l'emporte en la couvrant de baisers.

--_Imma,_ dis-je, as-tu pour moi une arme? Les Ath-Bou-Smal vont
venir.

Elle me regarde sans m'couter; elle demeure l devant moi comme en
extase.

--_Imma,_ nos ennemis vont venir nous attaquer.

Alors, comme si elle sortait d'un rve:

--Nous attaquer, dit-elle, lui Ali! Il faut le tuer!

--Mais je n'ai plus mon fusil.

--Je l'ai moi! le voici! Les ntres l'ont ramass dans la tour parmi les
cadavres, et ils me l'ont apport en souvenir de toi. Voici de la poudre
et des balles.

Une grande clameur s'levait au dehors. Je courus vers la porte. Je la
fermai en la barricadant de mon mieux. Il n'tait que temps: une balle
siffla prs de mon oreille. J'entr'ouvris l'_asfalou_ [Petite fentre.]:

--Mal tir, Ali, criai-je; tu m'as manqu, mais moi je ne te manquerai
pas.

Cependant ma chre Yasmina tait revenue  elle. Ma bonne mre Hasna la
couvrait de caresses; et moi, sans m'loigner de l'_asfalou,_ je lui
exprimais tout ce que mon coeur renfermait pour elle de tendresse. Jamais
flicit pareille  la mienne n'avait t gote par une crature
humaine. Eh bien, ce fut  ce moment-l que la foudre m'crasa.

Je vis, je vois, oui, je verrai toujours se glisser comme une vipre 
la dent mortelle, par une de nos _thikouathin_ [Petits jours percs dans
le haut de la muraille pour donner de l'air  l'intrieur du logis.], le
long canon d'un fusil. Avant que j'eusse pu crier: _tamourt_! _tamourt_
[A terre!  terre!]! le coup partit. Yasmina jeta un faible cri et
s'affaissa sur ma _doukana_.

Ignorant encore toute l'tendue de mon malheur, j'ouvre la porte en
hurlant de rage; je m'lance derrire la maison, je vois Ali le tratre
fuyant de toute la vitesse de ses jambes. Je l'ajuste, le canon de mon
fusil appuy, je tire! Ah! cette fois, Allah est avec moi! le misrable
trbuche, il roule  terre.

--Ah! je t'avais bien dit que je ne te manquerais pas!

Il me sembla entendre un ricanement. Je courus vers Ali avec ma _gadoum_
que ma mre Hasna m'avait aussi rendue. Mon ennemi n'tait plus qu'un
cadavre. Alors je revins  pas lents  la maison. Je n'osais pas y
rentrer. Je demeurai sur le seuil, chancelant, livide: ma mre
agenouille sanglotait.

Yasmina, la fleur de ma vie, tait morte.

CHAPITRE V  DE LA MAISON D'OR A KALAA ET A LA PLAINE.

La rsidence de Ben-Ali-Chrif couronne,  deux mille mtres de
l'Oued-Sahel, une petite minence devant laquelle de belles prairies
lgrement accidentes et dcores de bouquets d'arbres forment comme un
parc anglais.

Extrieurement, c'est un bordj: une enceinte continue, perce de
meurtrires, forme un carr de dfense. Nous y pntrons par une porte
monumentale qui regarde la valle.

Au fond d'une premire cour intrieure, nous apparat tout  coup une
vaste maison franaise  un tage. A gauche sont les communs et les
logements des htes,  droite un grand hangar pour les chevaux et les
btes de bt. Plus de cent Kabyles se tiennent accroupis ou debout prs
de la porte du bordj, et tout le long du btiment qui occupe le
quatrime ct de la cour. L'aga est l qui coute la plainte des uns et
apaise leurs griefs, qui rprimande ou punit les autres.

Plusieurs serviteurs accourent, empresss  nous conduire devant leur
matre. L'hospitalit des pauvres montagnards s'est grave dans nos
coeurs. Le grand seigneur de la valle pourra-t-il la surpasser ou mme
l'galer? Qu'on en juge.

Nous sommes introduits auprs d'un fort bel homme de trente-cinq 
quarante ans. Il a grand air. Ses traits nobles, sa physionomie  la
fois douce et fire, sa haute stature magnifiquement drape dans
plusieurs burnous d'un tissu fin, et encore rehausse par le turban
oriental qui surmonte son front comme une couronne, tout, jusqu' ses
mains fines, annonce en lui le matre, le chef ou du moins le premier
d'entre ses pairs. Il est assis devant un bureau  l'europenne, et 
ct de lui se tient, une plume  la main, un jeune Franais en veste
rose: c'est un sous-officier que le gnral commandant la division de
Constantine a attach  sa personne en qualit de secrtaire. En nous
voyant entrer, Ben-Ali-Chrif se lve et nous salue en homme du meilleur
monde:

--Soyez la bien venue, madame, et vous aussi, messieurs, nous dit-il
sans le moindre accent kabyle. Je vous remercie de la faveur que vous
voulez bien me faire en venant de si loin me demander l'hospitalit. Ma
maison est la vtre, mes gens et moi sommes vos serviteurs. Je regrette
que Paris soit si loin, et que nous soyons encore ou peu s'en faut des
Barbares. Je crains que vous ne vous en aperceviez trop. Mais vous me
tiendrez compte, je l'espre, de ma bonne volont.

Le secrtaire met sous les yeux de Ben-Ali-Chrif la lettre o le
gouverneur gnral nous recommande aux autorits franaises et
indignes. Notre hte nous la rend gracieusement sans la lire, et levant
aussitt la sance de justice, il nous introduit dans sa maison. Il nous
fait traverser une vaste salle  manger pour nous conduire dans une
seconde cour intrieure, autour de laquelle rgnent des colonnes de
porphyre. Elles supportent, un peu massives, la galerie  dentelles
d'une riche habitation mauresque. Partout ici l'Afrique et l'Europe se
coudoient; mais chez le matre du logis le dsir est manifeste de donner
le pas  l'Europe sur l'Afrique. Nous montons, entre deux panneaux de
faence napolitaine, les degrs de pierre d'un escalier spacieux et
commode, et nous voici dans un salon. Quel plaisir de retrouver Paris au
pied du Djurjura! L'ameublement est rouge et or. Des fauteuils, des
divans, des coussins brods, des rideaux en lampas, des tables de boule,
des bronzes et des glaces partout; puis l-bas, le soleil incendiant les
hauts sommets kabyles: ce contraste tonnant s'offre  nos yeux ravis
comme un rgal unique.

L'aga nous fait servir du caf dans des petites coupes de Svres. C'est
un vieil Osmanli qui nous le prsente, un serviteur d'avant la conqute,
n et lev dans la Maison d'Or. Avec une politesse raffine,
Ben-Ali-Chrif nous interroge sur les incidents de notre voyage. Il
s'excuse ensuite de nous quitter pour quelques instants: il veut
s'occuper lui-mme de notre installation. Lui sorti, nous nous regardons
tous quatre sans mot dire; mais ce silence est loquent, et tout rempli
d'actions de grces pour le Gnral  qui nous devons cette ferie aprs
tant d'autres. N'est-ce pas madame Elvire qui a conu le projet d'une
excursion dans le monde kabyle, et qui en a combin le plan? Pour
l'excuter, n'est-ce pas dans son courage que nous avons puis le ntre?
A force de nous regarder ainsi, nous clatons de rire: nous avons des
mines de brigands, nos visages et nos mains sont kabyles. Le soleil a
teint en cramoisi une des joues du Caporal, et chang le nez du Conscrit
en tomate mre; le voile en lambeaux du Gnral a tatou en vert son
front, sa joue et son menton. Comment notre hte a-t-il pu garder son
srieux en nous voyant accommods de la sorte? Il vient bientt pour
nous conduire  nos appartements. La chambre que le Conscrit a l'honneur
de partager avec son Gnral est magnifiquement meuble  la franaise.
Grand lit en palissandre, tapis moelleux, riche toilette avec une
aiguire en vermeil donne  Ben-Ali-Chrif par le gouvernement
franais, et des savons de Chardin, et des essences de Lubin: bref, tout
le ncessaire des lgances parisiennes. Allons! endossons l'habit noir,
c'est bien le moins que nous puissions faire pour honorer notre hte.
Nous retournons au salon; les fauteuils ne s'indignent plus de nous
recevoir entre leurs bras.

--Vous plat-il que je vous mne  mon jardin de France? Nous avons le
temps d'y aller et d'en revenir avant la nuit.

Nous suivons Ben-Ali-Chrif dans la premire cour o nous attendent,
impatients et blanchissant leur frein d'cume, des chevaux de haute race
et une mule si bien faite et si fringante que la mule du Prophte devait
lui ressembler. L'aga a soulev madame Elvire comme il et fait d'une
petite fille pour l'asseoir sur une selle incruste de corail et
d'maux. Puis, nous montrant le chemin, il prend la tte du cortge. Je
me sentais presque honteux, je l'avoue, assis moi cavalier de la
dernire classe, sur le dos d'un noble arabe  la robe noire,  l'oeil de
feu.

Il le cde  peine en beaut  la cavale blanche de notre hte qui, dans
son triple burnous aux plis flottants et sous son grand turban en
coupole, marche devant nous comme un triomphateur.

--Quelles magnifiques btes! s'crie madame Elvire, qui, cuyre
mrite, dvore des yeux la cavale blanche et le cheval noir.

--Aussi douces et obissantes que belle, madame; elles sont dans ma
famille, de pre en fils, depuis deux ou trois sicles. Leur gnalogie
se confond avec la mienne; mais la plus belle et la meilleure, c'est ma
mule que vous montez. Je ne la troquerais pas contre le plus noble
cheval d'Arabie. J'ai fait avec elle bien des fois le chemin de
Constantine  Batna en dix heures, devanant la diligence qui en met
quatorze  franchir ces trente lieues et fait quatre relais. Elle va
toujours, sans boire ni manger;  l'arrive, elle a le poil aussi sec
qu'au dpart. Elle n'a peur de rien, pas mme du lion que nous avons
deux fois rencontr en chemin. Enfin, elle est aussi bonne personne
qu'intelligente et brave. Aussi est-elle traite comme un membre de la
famille.

Le jardin de France o nous arrivons en un temps de galop offre l'aspect
apptissant et plantureux d'un jardin de prieur. Une riche varit de
fleurs odorantes dcorent les plates-bandes; et par de l, dans les
carrs, ce sont des lgumes opulents. Il y a aussi des tonnelles o
grimpent le long des treillages de jeunes vignes. Les poiriers, les
cerisiers, les abricotiers sont les arbres prcieux et rares; les
orangers, les citronniers, les cdrats, les grenadiers et les nfliers
du Japon sont les communs. Le jardinier qui est de Versailles parat
enchant de voir des _pays_. Il s'approche de nous en tant sa
casquette.

--Monsieur Ben-Ali-Chrif, avant un mois vous mangerez des cerises.

--Voici un jardin bien tenu, dis-je, je vous en fais mon compliment.
Mais aussi quelle terre! Il ne lui faut pas d'engrais. C'est assez de
jeter la semence et d'arracher les herbes gourmandes. Avec de l'eau, on
ferait ici pousser des pierres.

--Elle ne te manque pas, n'est-ce pas, Franois? dit l'aga.

--Non, monsieur Ben-Ali-Chrif.

--Cette conduite nous amne l'eau du Djurjura que j'ai fait analyser.
Elle est claire, frache et point du tout saumtre comme celle de
beaucoup de sources que vous rencontrerez dans la valle; et vous ferez
bien de n'y pas boire. Voulez-vous juger de la vgtation dans
l'Oued-Sahel? Regardez ces orangers; quel ge leur donnez-vous?

--Ils sont grands et forts comme des pommiers de vingt ans. Nous leur
donnons cet ge-l.

--Ils ont six ans.

Nous nous rcrions tous, incrdules.

--Franois, est-ce que je me trompe d'une anne?

--Non, monsieur Ben-Ali-Chrif.

Dans une alle du jardin nous rencontrons un jeune homme de dix-huit
ans. Sa taille est leve, sa figure noble et bienveillante. Il
s'incline devant nous et salue l'aga en l'appelant Sidi; puis il garde
un silence respectueux. Notre hte nous le prsente:

--Le chrif, mon fils an, nous dit-il; ne vous tonnez pas de son
mutisme. Chez nous le fils ne parle pas devant son pre. Le chrif a
fait ses tudes au collge arabe d'Alger, et je me propose de l'envoyer
en France pour s'y perfectionner. Si les circonstances me le permettent,
je ferai mme avec lui le tour d'Europe. J'prouve, moi aussi, un grand
besoin d'apprendre. Tout ce qui vous rappelle ici la France est le fruit
d'un voyage que je fis  Paris en 1854. A cette poque, je savais 
peine quelques mots de franais appris dans mes frquentes relations
avec vos officiers; car depuis mon plus jeune ge, j'ai compris ou
plutt j'ai pressenti que l'avenir de mon pays, de ma chre Kabylie,
tait entre les mains de la France [Ben-Ali-Chrif n'en prit pas moins
part  la rvolte des Kabyles en 1870.]. Aussi, m'y suis-je dvou corps
et me; de 1847  1857 j'ai entretenu,  mes frais, pour son service,
cent soixante hommes et quatre-vingt-dix chevaux, posts l haut, 
Chellata. Ce qui n'empcha pas qu'en 1857 je faillis, sur de faux
rapports, tre arrt comme tratre et rebelle. On me rendit justice,
Dieu merci, et je fus rcompens par la croix d'officier. Ce que je vis
 Paris et dans toute la France produisit sur moi une impression
inexprimable dans votre langue comme dans la mienne. Dire que je fus
merveill, enthousiasm, transport, cela ne pourrait rendre ce que
j'prouvai; je pensai un moment que j'en perdrais la raison. Je voulus
absolument parler et lire le franais, l'crire aussi. Il me fallut une
maison franaise, je n'en suis qu' l'_a, b, c_ de mon ducation, et
j'ai bien d'autres projets; mais je suis jeune encore, et, si Dieu le
veut, je les raliserai: mes compatriotes n'auront pas  s'en plaindre,
ni la France non plus.

Le chrif s'tait loign sur un mot que son pre lui avait dit en
kabyle; il revint avec la plus belle rose des plates-bandes.

--Permettez-moi de vous l'offrir, dit galamment l'aga  madame Elvire;
il y en a de plus rares, mais aucune n'a son parfum.

Nous retrouvons le jardinier prs de la porte du jardin. tant demeur
en arrire:

--Franois, lui dis-je, quelle besogne faites-vous l?

--Vous le voyez, Monsieur, je sale un jambon.

--Mais je n'ai pas vu un seul porc dans toute la Kabylie.

--C'est une cuisse de sanglier que je mets dans le sel; je la ferai
ensuite scher au soleil. M. Ben-Ali-Chrif ou M. le chrif, son fils,
chaque fois qu'ils vont chasser dans la montagne d'Akbou, abattent
plusieurs de ces btes qui ont par ici la taille de petits veaux. Et
lorsqu'ils parviennent  en soustraire un morceau  leurs grands coquins
de lvriers, de vritables tigres, ils ont la bont de me le rserver.
Pour eux, apprivois ou non, un sanglier est toujours un porc.

Le soleil s'est couch, et brusquement le jour a fait place  la nuit;
les diamants clestes commencent  jeter leurs feux tincelants dans un
azur ple comme le regard de la jeune mourante. Le silence, frre des
tnbres, a envahi l'immense valle. De temps  autre, le cri sinistre
d'un chat-huant ou d'une hyne jette l'pouvante au coeur des troupeaux
endormis. Arrach par cette menace  son premier sommeil, un agneau y
rpond par un blement plaintif, en se pressant contre le flanc
maternel.  et l un feu s'allume pour tenir en respect les carnassiers
qui sortent affams de leurs tanires. La petite cavalcade a pris les
devants. Je remonte sur mon arabe. Je lui lche les rnes. Il part comme
un fils d'ole auquel son pre a ouvert la caverne. Ses jarrets sont si
flexibles que je ne reois nulle secousse de son galop. On dirait que,
suspendu dans l'air, il dvore l'espace avec des ailes invisibles. En un
clin-d'oeil, il a rejoint ses frres, sa soeur, la cavale blanche et la
mule, sa cousine. Sa course prcipite la leur; en trois minutes nous
franchissons deux kilomtres. En descendant de mon cheval, j'avance,
pour le baiser, mes lvre vers son museau. Il me laisse faire. Un
serviteur s'approche de l'aga et lui dit: Monsieur Ben-Ali-Chrif est
servi. Nous entrons dans la salle  manger, o la table dresse  la
franaise est claire aux bougies. Argenterie, cristaux et porcelaines,
tout est de bon got et marqu au chiffre de notre hte. Mais pourquoi
donc la nappe est-elle d'une blancheur douteuse? Assurment, elle a t
passe  l'eau depuis que la _diffa_ fut servie  ceux qui nous out
prcds dans cette maison si grandement hospitalire. Vos lavandires,
mon cher hte, ignorent-elles donc l'usage du savon? Des valets kabyles,
la serviette sous le bras, s'empressent autour de nous, prompts 
changer nos assiettes et  remplir nos verres. Ah! pour le coup, voici
du mdoc authentique et du mot glac. Ben-Ali-Chrif a donn la place
d'honneur  madame Elvire, il s'est mis  sa gauche: il a la science
inne des convenances. Il nous sert, tout en causant. Sa conversation,
o les traits sont sems avec mesure, passe sans effort du grave au
doux, du plaisant au svre. Il prend plaisir  nous prouver que la
France pourra, quand elle le voudra, s'attacher le coeur de la Kabylie
tout entire.

--Les Kabyles, nous dit-il, sont accessibles encore aux excitations des
marabouts fanatiques, j'en conviens; mais qu'on fonde chez eux des
coles franaises, qu'on ouvre des routes dans leurs montagnes, qu'on
fasse quelque chose pour leur bien-tre, qu'on favorise un peu leur
industrie nationale, qu'on leur apprenne  tirer un meilleur parti de
leurs oliviers et de leurs figuiers, qu'on remplace sur le Djurjura les
glands doux par des chtaignes, qu'on introduise partout la culture de
la pomme de terre et celle aussi du mrier; en un mot qu'on sache, par
un peu d'aide, en respectant leurs coutumes et leur noble passion de
libert, rpandre l'aisance o rgne aujourd'hui la misre, et la
gnration qui monte sera franaise. Ce n'est pas tout: la proprit
prive rcemment dcrte achvera la conqute de l'Algrie; mais pour
la constituer en pays arabe, que d'obstacles  vaincre! Elle existe ici,
et cette population surabondante que la montagne ne peut nourrir, et qui
va chaque anne, en migrant, gagner pniblement sa vie jusque sur les
frontires du Maroc, s'offre comme un lment vigoureux et fcond de
colonisation dans la plaine. Donnez de la terre  ces braves gens qui
meurent de faim, faites-en des propritaires et des fermiers modles,
vous aurez du mme coup des partisans dvous de la France, d'utiles
intermdiaires entre les Arabes et vous. Mlez, si vous le voulez, des
colons kabyles aux colons franais: ils sont faits pour s'entendre, et
si la rvolte clate de nouveau dans le Sud, ne craignez pas alors
qu'ils se joignent aux Arabes. Ils les combattront avec vous, car ils
auront  dfendre contre eux leurs propres intrts. Et quels colons que
les Kabyles! Demain matin, si vous le voulez bien, nous irons djeuner 
ma maison de campagne. Eh bien! tout le long de la route, vous verrez
des cultures magnifiques. Tout rcemment encore, c'tait un maquis
impntrable, habit par des chacals, des sangliers et des hynes. J'ai
cd ces terrains  de pauvres diables, en pleine proprit,  la
condition de les dfricher, et vous pourrez vous convaincre qu'en
quelques annes ils en ont fait une corne d'abondance.

Tandis que Ben-Ali-Chrif nous difiait de la sorte sur l'avenir de la
Kabylie et sur la vertu d'une colonisation kabyle auxiliaire des colons
d'Europe, nous savourions les dlices d'un succulent dner maure: la
_shourba,_ potage gras piment; la _tourta,_ mlange de viandes et de
ptes; la _makrouda,_ compose d'oeufs, de viande et de farine; la
_doulma,_ hachis au riz, fortement assaisonn de poivre; puis des grives
en conserves, au beurre; enfin une _biklanva,_ plat exquis d'amandes, de
sucre, de beurre et de farine, et le _kouskoussou_ traditionnel, mais
accommod aux raisins secs et aux corinthes. Au dessert, les fruits les
plus dlicieux: des oranges parfumes  la vanille comme Mahomet en
offre aux saints du septime paradis. Pour prendre le caf, nous
retournons au salon.

--Messieurs, fumez! dit madame Elvire.

--Puisque vous l'ordonnez... madame. Gotez donc ce _chebli_ qui vient
des Ouled-Chebel, dans la Mitidja, ou ce tabac rcolt dans le Souf 
soixante lieues au sud de Biskra. Vous apprcierez ainsi, exempts de
tout mlange, nos deux meilleurs tabacs indignes: une des grandes
promesses de l'avenir algrien.

Nous trouvons le _chebli_ agrable; le tabac du Souf a de l'arme; mais
il est pre et violent: c'est du _felfel_ en cigarettes.

--Monsieur Ben-Ali-Chrif, avez-vous plusieurs... enfants?

Madame Elvire avait failli lui demander: avez-vous plusieurs femmes?

Il rpondit en souriant:

--Madame Ben-Ali-Chrif et t trs-heureuse de vous faire elle-mme
les honneurs de sa maison; mais depuis deux jours elle est souffrante,
et vous prie de vouloir bien l'excuser. J'ai deux enfants, madame, deux
fils: celui que vous avez vu, c'est l'an, et un autre d'un an, un bien
joli enfant; je vous le montrerai demain.

Le visage de Ben-Ali-Chrif se voila de tristesse.

--Est-ce le plus jeune qui vous cause du chagrin?

Notre hte hsita avant de rpondre:

--Pourquoi vous le cacherais-je? dit-il; je tremble d'en perdre un.
Jamais depuis des sicles aucun des miens n'a pu conserver plus d'un
fils. C'est l une fatalit qui pse sur ma famille, et dussiez-vous
sourire, madame, c'est crit!

Cette confession nous frappa. Ainsi la superstition de l'invitable pse
sur le plus intelligent et le plus civilis des Kabyles comme sur le
plus sauvage.

Le sommeil nous gagnait. Nos membres taient rompus par trente-six
heures de mulet, et les merveilles de ces trois jours taient comme un
fardeau sur nos mes. Avant de dormir nous allmes pourtant, par un
grand effort de courage, prendre cong de nos bons muletiers, du beau
Kabyle et de notre ami Bel-Kassem.

--Au revoir jusque l-haut, nous dit-il en nous montrant le ciel; car
vous ne reviendrez pas en Kabylie, et moi je mourrai sur le rocher o je
suis n; mais quand je serai vieux je me rappellerai, comme les plus
belles, ces heures si courtes que j'ai passes prs de vous.

Quant au beau Kabyle, il porta  son front, en s'inclinant, la main de
madame Elvire, et dit:

--_Allah isselmec_! La protection de Dieu soit avec vous!

--Nous faisons tout d'un somme le tour du cadran. A dix heures on vient
nous annoncer que les chevaux sont sells, la mule harnache, et que
notre hte nous attend dans la cour.

--Partons! nous dit-il; sous la tente comme sur la table, le djeuner
veut tre mang  point.

En notre honneur plusieurs cavaliers en burnous blancs ouvrent la
marche, le mousquet dress; devant ou derrire les chevaux s'bat une
bande de lvriers gants, aux formes lgantes,  la dent froce.
Plusieurs portent des cicatrices hroques; les dfenses formidables du
plus vieux solitaire ne les arrtent pas. Ils font la guerre  la hyne;
un chacal leur cote  peine un coup de dent. Ont-ils faim? ils
tranglent une chvre ou un mouton dont ils font trois bouches. 
droite et  gauche de la route ondoient de luxurieuses moissons: le
maquis dfrich par les colons de Ben-Ali-Chrif est un eldorado.

Aprs une heure de marche, nous arrivons  son _azib_ d't. C'est un
grand parc de citronniers, d'orangers et de cdrats, au milieu duquel
sur un petit monticule une tente arabe est pittoresquement dresse. Ici
l'enchantement recommence. Le magicien, c'est l'orient radieux, tout
imprgn de parfums. Au fond de la coupole d'azur, le soleil
incandescent fait dborder la vie universelle. Toute la nature clate de
joie. Une vapeur tide monte de la terre frachement remue au pied des
arbres odorifrants. Il y mle leurs armes. Nous nous enivrons de cet
encens. Les feuilles rflchissent la lumire comme de l'acier poli; et
lorsque la brise les agite, on croirait voir une bande de scarabes
verts marchant  la conqute des Hesprides. Sur la mme branche se
pressent les pommes d'or, les fruits en promesse et les bouquets de
fleurs. L'aga offre  madame Elvire une de ces branches, divin emblme
de la nature fconde. Nous voici sous la tente. Elle est dcore
d'arabesques multicolores qu'encadrent des triangles entrecroiss. Ces
trfles  six feuilles, sont-ce les gardiens du bonheur domestique?
Ben-Ali-Chrif habite parfois, l't, cet _azib_ avec sa famille. Ces
deux mains,  l'entre, le protgent sans doute contre le mauvais oeil.
Entre les tapis de Smyrne et les coussins de brocart, court au milieu de
la tente et gazouille en courant une source vive. Un canal de fleurs la
conduit vers un moulin de pygme. Que cela est charmant! Le bon
serviteur qui a voulu gayer les yeux de son matre a d construire, en
jouant, plus d'un de ces _thisirth_ [Moulin  eau.] lorsqu'il tait
enfant. La roue est une orange naine o s'enfoncent, en guise de dents,
des brins de paille; elle tourne sous l'effort de l'eau, et fait tourner
une _Fleur-de-Marie_. Saab [Le nuage.], le chien favori, Saab, le plus
beau et le moins mchant, est couch aux pieds de son seigneur. Seul il
a accs dans la tente, et les autres qui rdent  l'entour, jaloux et
farouches, jettent sur lui des regards menaants. L-bas, des marmitons
kabyles s'empressent, affairs, autour d'un feu flambant sur lequel un
matre-queux fait cuire  la broche un mouton entier. Plus loin, ce sont
les chevaux d'ole et la mule du Prophte qui, attachs  des piquets,
grignotent quelques brins d'herbe ou promnent leurs naseaux sur les
citrons et les oranges. Plus loin encore, une fort d'oliviers; puis la
valle radieuse, couverte de moissons et de troupeaux, pleine de fleurs
et de chansons. Enfin, le Djurjura, au midi comme au nord imposant et
superbe!

--Je vous demande pardon, dit Ben-Ali-Chrif, de vous faire djeuner de
peu de chose, une omelette et un mouton!

Nous sommes couchs sur le brocart, et si nous mangeons l'omelette  la
franaise, nous nous rgalons du mouton  la kabyle, nous servant de nos
doigts en guise de fourchette et de couteau.

Pendant que nous savourons cette chair tendre et succulente, un vieil
Arabe, courb en deux par la misre encore plus que par l'ge,
s'approche de notre hte et lui baise la main. Nous voudrions lui faire
la charit.

--Cet homme ne manque de rien, nous dit l'aga; c'est un de mes
commensaux. J'en ai deux  trois cents tous les jours de l'anne.

Nous savons que la Maison d'Or ne se ferme devant personne, et que celui
qui y entre n'est jamais invit  en sortir.

--C'est de tradition dans ma famille, et comme le droit des malheureux;
quelques-uns en abusent mais bien peu. J'hberge depuis quatre mois un
vieil invalide franais  qui sa croix et sa pension font un revenu de
six cents francs. Ce brave homme  la jambe de bois a trouv le pays si
beau et la maison si  son gr, qu'il ne peut pas se dcider, me
disait-il hier,  porter ailleurs ses pnates. Quant  cet Arabe, il
m'arriva un soir, il y a deux ans, avec une petite fille, tous deux nus
et mourant de faim. Ils ne m'ont plus quitt. Le pre a cherch  se
rendre utile; il donne l'orge  ma jument blanche et l'attache au
piquet, lorsque je viens visiter mon orangerie.

--Il doit vous en coter un beau denier de nourrir tout ce monde.

--Je ne compte pas avec le pauvre. Ce que je sais, c'est que ma maison
consomme quatre-vingt mille litres d'huile par an, et pour deux mille
francs de farine par semaine.

Un serviteur apporte et prsente  son matre une aiguire en argent de
forme antique et d'un travail prcieux. D'une main, notre hte la tient
devant madame Elvire, et de l'autre il lui verse de l'eau sur les
doigts. Il lui prsente ensuite une serviette tisse en laine d'agneau,
douce  la peau comme une caresse.

--Ah! quel souvenir nous garderons de votre hospitalit!

--Quelqu'un, Madame, a pourtant crit dans un livre que le voyageur sans
galons n'tait pas le bienvenu chez moi.

--Et moi, dis-je, je raconterai aussi dans un livre l'accueil que vous
ftes  des gens qui, en se prsentant devant vous, ne payaient certes
pas de mine.

--Je n'ai qu'un regret, c'est que vous vouliez partir aujourd'hui; mais
si le site vous plat, vous y reviendrez, je l'espre, et daignerez
alors m'accorder quelques jours. J'ai trac le plan d'une villa qu'on va
me construire ici mme; dans un an, vos chambres y seront prtes.

Ah! que l'endroit est bien choisi, et qu'il y fait bon vivre! Qu'on
oublie aisment, en face de cette belle nature et de sa resplendissante
harmonie, tant d'esprances dues, tant de luttes striles, tant
d'iniquits triomphantes! Et comme le corps et l'me, enivrs de parfums
et de lumire, dlivrs de la chane infinie des misres humaines, s'y
sentent libres et heureux. Mais ce paradis retrouv n'est qu'une tape:
il faut partir! Ben-Ali-Chrif nous ramne  son bordj  travers une
fort d'oliviers sculaires. Beaucoup de ses clients y sont occups 
faire de l'huile dans la _mansera_ [Moulin  huile.]. Les uns broient
les oliviers sous une grosse meule; les autres soumettent cette pte au
pressoir dont la vis, artistement faite, est taille sans rgle ni
compas dans un tronc d'arbre avec la seule _gadoum_. Chaque village
possde un ou plusieurs _mansera_ qui font partie de son communal,
comme le _mechmel,_ terrain banal, cimetire, chemin, place publique ou
pacage, et l'_azzela,_ bien en dshrence, acquis au trsor public par
un vote de la _djema_. Nous remontons au bordj. Devant la porte, une
jeune Kabyle promne sur son bras un bel enfant coiff d'une calotte
brode d'or.

--Voici mon dernier-n, dit notre hte, et l'ayant pris entre les bras
de sa bonne, il l'embrasse tendrement et l'emporte, assis sur son
paule, dans la cour de la maison.

D'autres muletiers nous attendent. L'aga offre sa propre mule  madame
Elvire. Un cavalier nous accompagnera jusqu'au bordj des Beni-Mansour.
De l, nous irons demain aux Bibans, aux fameuses Portes de Fer, et  la
fort d'Anif, pleine de lgendes terribles, repaire redout des
_djenouns_ et des btes froces.

Vite, qu'on charge les bagages; la traite est longue, et le soir
Sidi-Izem [Le seigneur lion.] cherche son souper dans la valle. Il faut
arriver chez les Beni-Mansour avant la nuit. Nous prenons cong de notre
hte:

--Nous ne vous disons pas adieu, mais au revoir: nous nous reverrons 
Paris.

--Ou en Kabylie, vous me l'avez promis.

Il est quatre heures de l'aprs-midi quand nous redescendons dans la
valle. Nous suivons l'Oued-Sahel, sur la rive gauche, ayant  notre
droite le Djurjura. Le siroco souffle et nous embrasse en plein visage.
Il soulve des tourbillons de poussire qui, par moments, nous aveuglent
en nous enveloppant d'un brouillard fauve et brlant. Alors le soleil
est comme l'oeil d'une monstrueuse panthre. La mule de l'aga va d'une
telle allure que, pour suivre son pas, il nous faut subir le trot heurt
et cruel de nos btes. Le cavalier a mis son cheval au petit galop.

--_Kodche Sa_ [Combien d'heures?]? lui demandons-nous.

--_Besef_! _besef_ [Beaucoup! beaucoup!]! Et nous crions _har'r har'r_!
en faisant la grimace; car  chaque pas un millier d'pingles
s'enfoncent dans notre chair. Madame Elvire, assise  califourchon sur
une selle trop large, souffre, elle aussi, un supplice inconnu, et avec
quel stocisme! Nos muletiers, tous jeunes, alertes et gais, font de la
fantasia pdestre. D'innombrables oliviers, de grasses prairies et des
orges touffues forment un beau jardin sur chaque bord de la rivire,
tandis que son large lit  sec avec ses sables jaunes, ses graviers
arides et ses cailloux rouls nous donne comme un avant-got du Dsert.
Devant et derrire nous, de chaque ct, c'est la _K'bila-Ousammeur,_ la
Kabylie expose au soleil, la Kabylie mridionale. A droite, sur les
contreforts djurjuriens, voici les Ath-Illoula du sud, 27 villages,
1,655 fusils, avec la _zaoua_ de Chellata. Hier,  la mme heure, nous
descendions leurs rochers. A ct d'eux, vers l'ouest, les
Ath-Mlikeuch, 24 villages, 850 fusils: _manefguis_ farouches, pillards
dtermins, nagure toujours en lutte, soit entre eux, soit avec leurs
voisins, surtout avec les Ath-Abbs dont les spare l'Oued-Sahel. Il
fut un temps o cette tribu _sanhadja_ possdait Alger et son
territoire, et il semble que l'ancien souvenir de sa grandeur passe la
soulve incessamment contre sa misre prsente. Chez elle Bou-Bar'la
trouva des patriotes non moins ardents  piller qu' combattre. On dit
d'un Ath-Mlikeuch qu'il tue son ami pour un douro, son frre pour deux
et son pre pour trois. Autrefois, quand le khalifat du bey de
Constantine passait au pied de leurs montagnes pour aller porter le
tribut  Alger, ils lui jetaient un chien garrott, en lui criant:
Voil pour ta _diffa_! Soumis depuis 1857, ils commencent  s'amender
pourtant, et trouvent dans la fabrication des moulins  huile et 
farine des ressources moins prcaires que dans le vol et dans le
meurtre. Puis ce sont, toujours  l'ouest, les Ath-Kani, 7 villages et
370 fusils, allis par leur faiblesse aux Ath-Mlikeuch; les
Ath-Ouakhour, 2 villages, 160 fusils, qui fournissent le ciment des
toits aux maisons des crtes neigeuses; la Chorfa, village de marabouts,
et les Ath-Mchedallah, 14 villages, 343 fusils, avec le Thamgouth par
excellence qui fut la _doukana_ de Lalla-Khredidja, la grande sainte
canonise par les Kabyles. Enfin, adosss aux Guechtoula du revers nord,
au sommet, sur le flanc ou au pied du revers sud, les Ath-Assi,
longtemps perscuts par leurs voisins, les Mchedallah; les Ath-Yalla,
12 villages, 640 fusils, qui vivent dans des gourbis arabes; les
Ath-Meddour, Merkalla et Ouled-el-Aziz, groups sur les dclivits qui
descendent vers la plaine du Hamza, o s'lve un ancien fortin turc, le
bordj du _Petit Puits,_ ou bordj Boura.

Notre course se prcipite; la nuit approche, et nous sommes loin du but.
La mule excite par la marche a le diable au corps. Le Gnral est un
martyr cartel sur une selle kabyle. Madame Elvire aurait bien envie de
pleurer; mais elle sourit toujours. Le Caporal se lamente pour elle,
tout en sanglant des coups de fouet  son mulet rtif qui s'en venge par
des ruades dans le vide. Le Conscrit s'vertue en vain  maintenir ses
pieds entre les fentes du _tellis,_ il s'impatiente, il s'irrite, il
geint comme un enfant qui ne parvient pas  faire tourner sa toupie.
Moi, je regrette amrement mon arabe, me dt-il emporter  travers cette
valle immense o le jour qui se meurt ne nous montre ni une maison ni
un homme.

Eh! qu'est-ce donc l, au bord de la rivire? Cette ferme franaise
entre des saules, et cette mare o barbottent des canards ne sont-elles
qu'un mirage dcevant? Non, non, la France vit et travaille dans cette
solitude. Si nous allions serrer la main au fermier et embrasser la
fermire?

--Cavalier, sommes-nous encore loin des Beni-Mansour?

Il secoue la tte, il ne nous comprend pas.

--_Kodche Sa_?

--_Besef_! _besef_!

Il faut marcher, marcher vite; voici la nuit qui accourt sur son cheval
noir, lanc au grand galop. Nous passons la rivire. Ces larges flaques
d'eau, o s'teint le ciel ple, ont des reflets sinistres, et ces
galets dont les prismes ne scintillent plus sous la lumire nous
regardent d'un air morne. Le clapotement de l'eau sur les pierres est
comme une voix qui se plaint. Que cette rivire est longue a passer!
Nous pressons nos btes.

--_Choua_! _choua_! [Doucement! doucement!] nous crie le cavalier. De la
prudence, ne nous cartons pas du gu. Il y a des endroits o l'eau
tourbillonne: ce sont autant de trous creuss par les _djenouns_ de
l'Oued-Sahel, o ils se divertissent  noyer les voyageurs. Enfin, nous
voici sur l'autre bord. Mais l'obscurit nous enveloppe, et notre
isolement nous met une vague angoisse au coeur. Nos muletiers n'ont pu
nous suivre, ils sont loin, trs-loin en arrire. Le cavalier est seul
avec nous. A-t-il du moins son bon fusil pour nous dfendre?

--Et votre revolver, Caporal? dit madame Elvire d'un air railleur.

--Il est au fond de ma malle.

--Ah!

--Dsirez-vous que je l'en retire?

--Mais votre malle est  une lieue d'ici, sur le dos du mulet aux
bagages.

--C'est vrai; je n'y songeais pas.

--A quoi songez-vous donc?

--A vos souffrances, madame.

--Bah! on s'habitue  tout, mme  une selle kabyle.

--Je vous admire, et...

Un bruit formidable s'lve du fond de la valle, comme l'cho d'un
tonnerre lointain. Nos mulets tressaillent, la mule du Gnral dresse
les oreilles.

--Sidi-Yzem! dit le cavalier en tendant la main dans la direction de la
fort d'Anif. Alors, parmi nous un grand silence se fait. Nous
n'entendons plus rien que le bruit du coeur dans la poitrine. Les mulets
ont les jambes de la mule, et la mule a des ailes. De grands nuages
noirs pareils  des dmons, escaladant le ciel, nous drobent les
toiles, si chres au voyageur nocturne. Sommes-nous sur le chemin de
l'enfer? On le croirait, tant les tnbres sont profondes. Tout  coup,
deux lueurs rouges phosphorescentes, deux charbons incandescents
brillent devant nous et s'teignent. Sont-ce les yeux de Lucifer? Une
sueur glace perle sur nos fronts. Le danger pass:

--C'est un chacal qui a peur, dit madame Elvire.

--Ou une hyne qui fuit, ajout-je.

Cette course chevele dure une heure environ, puis nos btes
d'elles-mmes ralentissent leur allure. Nous approchons du bordj des
Beni-Mansour. Allah soit lou! nous en franchissons la porte. Un rire
clate; mais dans ce rire, il y a des sanglots.

--Jamais, dit le Gnral, je ne pourrai descendre de ma mule!

Le Conscrit lui tend ses bras. Madame Elvire s'y laisse tomber; elle ne
peut se tenir sur ses jambes. Alors, sans piti pour elle-mme, elle
brave la douleur qui lui arrache des larmes. Son mari offre de la
porter.

--Je marcherai!

--Mais pourquoi?

--Parce que je le veux!

Et elle marche vers une lumire qui, en l'clairant, nous montre deux
grands yeux cercls de noir, illuminant des joues dcolores. Nous
trouvons le commandant du bordj  table avec le mdecin militaire, le
matre d'cole et sa fille. Ah! pauvre enfant! Je ne vous raconterai pas
sa triste histoire, ni celle de son pre, ex-professeur du collge
d'Alger, tomb... de verre d'absinthe en verre d'absinthe jusqu'
l'cole primaire des Beni-Mansour. J'aime mieux vous dire le menu qui
s'tale fastueusement sur la table: un brouet vert o l'oseille nage
dans l'eau de la source prochaine, deux vieilles perdrix et... un
apptit kabyle!

--Et nos poulets! dit le Caporal  l'oreille du Gnral; c'est le moment
de les manger ou jamais.

--Assurment; mais ils se promnent encore sur la route. Sidi-Yzem nous
en dbarrassera.

--Hlas! non, madame, lui rpond M. Jules visiblement mortifi. A
Sidi-Yzem il faut de la chair frache.

Avant le dessert, nous dormons sur nos chaises. Il n'y a qu'un lit;
celui du commandant qui l'offre courtoisement  madame Elvire. Est-il
heureux le Conscrit, de pouvoir le partager avec son Gnral! Mais on
dort bien aussi entre les bras d'un fauteuil ou sur une botte de paille.

Au petit jour, dispos et gais, nous sommes en route; le soleil a chass
les _djenouns_ et nous promet un nouveau jour de fte. Nos montures sont
efflanques et maigres; mais ne les jugeons pas sur la mine, non plus
que nos guides qui certes ne mangent pas deux fois par an le kouskoussou
 la viande. Nous ferons avec eux aujourd'hui quinze lieues en douze
heures! Madame Elvire ne troquerait pas son pauvre bt kabyle contre sa
selle d'hier, ft-elle constelle de diamants. Les campagnes que nous
traversons d'abord, en remontant la valle de l'Oued-Sahel, sont
fertiles et assez bien cultives. Mais bientt les bls deviennent
rares, rares aussi les figuiers et les oliviers. Et lorsqu'aprs une
heure de marche vers l'ouest, nous tournons brusquement  gauche, vers
le sud, laissant le Djurjura derrire nous, voici que tout  coup la
nature change de toilette: elle se montre  nous pare d'une indicible
sauvagerie. Nous sommes dans le pays d'Anif. Plus de moissons, plus
d'arbres fruitiers, mais des massifs de pins et de mlzes parsems 
et l de tamarins, de tuyas, de lentisques, de trbenthes, de
lauriers-roses. Un sol schisteux, ravin, dchir, boulevers, gris,
noir ou fauve; de grands sapins, les uns encore debout, dont la racine
s'vertue en vain  percer la pierre que recouvre  peine une mince
couche vgtale; les autres, renverss et tordu par l'ouragan, couchs
sur le roc comme des squelettes blanchis. Partout autour de nous, quelle
dsolation!

Cependant des aubpines blanches corrigent un peu l'aspect lugubre de ce
cimetire; d'autres fleurs s'y panouissent aussi, nous montrant la vie
qui renat sur chaque tombe. Les plus nombreuses, ce sont les _El-atey_
 cinq ptales roses. Les Kabyles en font une boisson aromatique que les
Roumis ddaignent, mais qu'estimaient les Osmanlis. Dans chaque bas-fond
o les torrents d'hiver charrient et accumulent l'humus, se presse une
herbe touffue dont le vert clatant est une joie pour les regards
attrists par les teintes mornes du paysage. Au milieu d'un de ces prs
si riants se dresse, majestueux, un palmier centenaire. Il y a un sicle
ou plus, quelque fils du Dsert jeta en cet endroit le noyau de sa datte
qui ombrage  prsent une nouvelle oasis. Nous atteignons une haute
montagne au pied de laquelle coule l'Oued-Mahrir. La grande porte des
Bibans est devant nous, forme par deux crtes verticales de dyke de
calcaire siliceux, violemment souleves. Entre elles, dans une troite
et profonde crevasse, gronde la rivire. Est-ce elle qui s'est ouvert ce
passage  travers la pierre, et si c'est elle combien de milliers
d'annes lui a-t-il fallu pour cela? Les Franais se sont aventurs pour
la premire fois dans ce dfil impraticable le 29 octobre 1839, sous la
conduite du duc d'Orlans. Nous nous y engageons par un sentier de
chvres que la pioche a taill dans d'abruptes rochers; et nous trouvons
sur la pierre cette inscription grossirement grave: 3e de ligne, 2me
bataillon, mai 1860, les soldats ont fait ce chemin. En sortant du
dfil, nous traversons une plaine aride que sillonne la rivire
profondment encaisse, et qu'gayent  peine quelques maigres bouquets
d'arbres.

Qu'est-ce donc qui fume l-bas sur cette colline blanche? Est-ce le
foyer d'un gant, le dernier survivant de sa race? car nos guides nous
conduiront tout  l'heure devant des tombeaux qui renferment des morts
d'une taille surhumaine. Rassurons-nous: c'est un nuage de vapeur d'eau
que dgagent deux sources chaudes en jaillissant, bouillonnantes, du
rocher. Elles sont trs-sulfureuses et marquent  notre thermomtre
quatre-vingt-dix-sept degrs. Un de nos guides nous fait comprendre par
signes qu'un marabout a frapp en cet endroit la terre de son bton;
puis, en marmottant une prire, il va se baigner dans une piscine
rustique, trs-ancienne, que forment quelques pierres amonceles au pied
du coteau. C'est qu'en effet, aprs les gants et avant les _djenouns,_
des hommes habitrent cette contre, ainsi que l'attestent les ruines
nombreuses de villages abandonns, tels que Thagadirth-Tamokranth,
Akarou, Agouni-Gouzal et d'autres encore [Devaux, _les Kbales du
Djerjera_.]. Adoraient-ils le dieu Gouzil, fils de Jupiter-Ammon,
qu'une idole berbre recueillie par le muse d'Alger nous reprsente
avec des cornes de blier? Le nom d'un de ces villages en ruines ou
entirement disparus semble en offrir, sinon une preuve, du moins un
indice. A une poque rcente et jusqu' la conqute de la Kabylie, le
pays d'Anif, avant d'tre le domaine exclusif des lions et des
panthres, tait la fort de Bondy de l'Afrique, et les Portes-de-Fer,
un coupe-gorge. Nos muletiers nous l'apprennent par une pantomime
trs-expressive, accompagne de plusieurs _besef_! _besef_! au moment o
nous entrons dans le dfil de la Petite-Porte.

Entre de colossales assises, spares les unes des autres par des
crevasses profondes, verticales et rgulires comme si elles avaient t
tailles au ciseau, l'architecte de ce prodigieux monument a jet le lit
d'un torrent. A chaque crue d'eau le flot s'engouffre, dchan et
terrible dans cette gorge si troite que deux mulets  peine peuvent y
marcher de front. Alors le torrent en escalade les parois jusqu' dix,
quinze ou vingt mtres, entranant dans sa fureur, pour les briser les
uns contre les autres, d'normes blocs de pierre. De chaque ct du
dfil, appuyes sur les assises gantes, s'entassent des masses
rocheuses, d'aspect formidable.

Oh! certes ce fut la citadelle des Titans en rvolte, foudroye et
dmantele par les guerriers clestes! Et parmi les murs croulants, en
signe de paix et de rdemption, s'panouissent des fleurs colores de ce
vif incarnat qui pare la joue des vierges, et si belles, si douces 
voir sur ce rempart ruin des cyclopes, que nous ne pouvions en dtacher
nos yeux.

En sortant de cette gorge unique au monde, et qui  elle seule et
largement pay la fatigue du voyage, nous retrouvons la fort des
schistes, des pins et des mlzes, et nous la parcourrons jusqu'au soir.

Nous voulons atteindre le bordj de Thazemath, situ dans l'Oued-Sahel,
entre Akbou et le bordj des Beni-Mansour,  mi-chemin de l'un et de
l'autre. Il nous faut donc revenir sur nos pas; mais nous ne reprenons
pas la grande route de la valle.

A travers une solitude aride, dvaste et sauvage, o les rampes et les
pentes se multiplient comme  plaisir sur le flanc des rochers
calcaires, nous gagnons, en marchant au sud-est, les crtes des
montagnes de la Kabylie mridionale. Tantt nous ctoyons des maquis
impntrables, o il ne serait pas sage d'ailleurs d'essayer de
pntrer: on y pourrait marcher sur la patte d'un dormeur dont la colre
est terrible quand on le rveille. Tantt, nous avanons pniblement en
zig-zag, entre de longs amas de pierres gisantes provenant de montagnes
en dcomposition. A notre gauche, sur la rive droite de l'Oued-Sahel,
nous laissons plusieurs tribus qui payent au dormeur dont nous avons
respect le sommeil, un tribut annuel de boeufs, de moutons et de chvres
qu'il prlve sur elles, la nuit, quand c'est la faim qui le tient
veill: les Ath-Hal-Ksor', 3 villages, 250 fusils, qui rcoltent le
goudron dans la fort d'Anif; les Ath-Seubkha, 1 village, 87 fusils,
qui exploitent leurs sources riches en sel, et plus au nord, les
Ath-Ouled-Ali-Bou-Beker, dont le miel est renomm en Kabylie; puis les
Ath-Mansour, plus  l'est, 7 villages, 223 fusils, vous surtout 
l'industrie des oliviers.

Du haut de la crte, o trottent vers six heures du soir nos mulets
infatigables, nous apercevons  nos pieds, sur une minence, le bordj
qui nous abrita la nuit dernire; la premire pierre en fut pose en
avril 1851. Plus bas, nous admirons se droulant de l'ouest  l'est,
l'incomparable valle de l'Oued-Sahel et le grand Djurjura que le soleil
 son dclin coiffe d'un turban carlate: un de ces chefs d'oeuvre dont
on ne se lasse jamais.

En face de nous, c'est le territoire des Ath-Abbs, 39 villages, 1,563
fusils, les plus industrieux et les plus civiliss des Kabyles. Demain,
si Allah le veut, nous irons visiter leur capitale Kalaa [Lieu difficile
 atteindre.] sur un rocher  pic de plus de mille mtres. Enfin, plus 
l'est, sur les basses collines qui descendent vers Bougie, habite la
nombreuse tribu des Ath-Adel, dont les 20 villages ne comptent pas
moins de 2,130 fusils. Le bordj de Tazemath, vers lequel nous courons
avec les jambes d'acier de nos btes, est devant nous couch comme un
cygne blanc sur un large nid de verdure. Les dernires lueurs du jour
clairent vaguement des pierres romaines gisant sur un mamelon, entre le
bordj et la rivire: l fut Ausum. Le soleil est couch lorsque nous
mettons pied  terre.

Prvenu de notre arrive par Ben-Ali-Chrif, le commandant nous
accueillit comme s'il tait notre ami, notre frre. C'est le lieutenant
***. Sa modestie pourrait s'effaroucher, si je disais ici le bien que je
pense de lui. Le dner, o son ordonnance puise tout l'art culinaire, a
bientt rpar nos forces. La conversation du lieutenant est un
assaisonnement qui nous ferait manger les volailles de nos _tellis_
irrvocablement rpudies et pour plus d'une cause. La seule sur
laquelle je veuille et doive insister est celle-ci: pendant tout notre
voyage en Kabylie, il ne nous fut pas permis de toucher  nos provisions
de bouche autrement que pour _luncher,_ entre les heures des repas et
loin des maisons hospitalires. Et ceci, de mme que la sret parfaite
du voyageur dans la montagne, nous amena  faire cette variante au
proverbe kabyle de l'enfant et de la couronne d'or: un voyageur peut
parcourir toute la Kabylie sans rvolver dans sa malle, sans poulets
rtis dans ses _tellis,_ et mme, s'il est assez bon piton pour se
passer d'un mulet, sans un sou dans sa poche.

Le lieutenant *** nous apprend la rvolte des Ouled-Sidi-Cheikh de la
province d'Oran, et l'horrible massacre du colonel Beauprtre et de sa
petite colonne. Peste! si les Kabyles allaient se soulever aussi? La
garnison du bordj se compose du commandant, d'un chasseur d'Afrique, son
ordonnance, et de quelques spahis ou fantassins indignes. Ce serait peu
pour rsister  une attaque des Ath-Mlikeuch d'en face, qui se battent
aussi bien qu'ils pillent. Il y a huit jours on a d dsarmer un de
leurs villages qui manifestait des envies sditieuses. Mais nous avons
ici le bras qui, le 26 dcembre 1854, trancha d'un seul coup de sabre la
tte de Bou-Bar'la; ce bras est celui du cad Sidi-Lakhdarel-Mokrani,
dont une fantaisie algrienne fit le descendant d'un Montmorency. Ses
anctres authentiques sont les grands chefs de Kala et des Ath-Abbs,
qui succdrent, en 1559,  Abd-el-Aziz, illustr par les guerres
kabyles qu'il soutint contre Kheir-ed-Din, fondateur, avec son frre
Aroudj, de la domination turque. Cette gnalogie vaut bien l'autre et
peut suffire  son orgueil. Le cad habite le bordj avec sa famille. Le
lieutenant nous le prsente; c'est un homme d'aspect noble, mais ruin
par une vieillesse prcoce. Il semble prs de tomber en enfance, et l'on
s'tonne, en voyant trembler sa main, qu'elle ait pu frapper un si rude
coup sur l'_homme  la mule_. A prsent il ne serait plus capable d'un
pareil exploit. Mais le commandant vaut  lui seul une garnison; sa
gaiet spirituelle et cordiale dissipe nos alarmes. Ne sommes-nous pas
d'ailleurs aguerris au danger? Et en cas de pril extrme, n'avons-nous
pas la ressource de l'_anaya,_ la fleur offerte  madame Elvire par le
beau Kabyle des Ath-Moula-Oumalou?

Enfin, une joyeuse chanson de France qui nous arrive de la cuisine
achve de mettre en fuite les proccupations de demain. C'est
l'ordonnance qui chante en lavant la vaisselle. Cet enfant de Paris est
un vrai matre Jacques, lorsqu'il n'a pas le sabre au poing ou le
mousquet  l'paule: valet de chambre et d'curie, cuisinier, tailleur
et cordonnier au besoin, il sait tous les mtiers qu'il n'a pas appris,
et bien d'autres encore. Il est pote et compose des stances  la lune
dans ses heures de mlancolie. Sa suprme joie et son unique ambition,
c'est d'aller  Aumale pour y rgaler ses camarades avec l'argent de sa
solde. Ses voeux devaient tre exaucs le lendemain.

Au point du jour, le commandant nous aborde d'un air pein: il vient de
recevoir un ordre qui l'oblige  partir de suite pour Aumale avec son
ordonnance. Dix-huit lieues que leurs bons chevaux arabes franchiront en
six ou sept heures. En fassent autant les chevaux d'Angleterre ou
d'Allemagne que l'on vante! Et il pleut  verse, et les chemins sont
dtremps.

--Le plus fcheux, nous dit-il, c'est que vous ne pouvez vous remettre
en route aujourd'hui. La pluie, en tombant cette nuit, a rendu la
montagne tout  fait impraticable. Les sentiers qui mnent  Kala sont
toujours difficiles et dangereux, mais  prsent vous y exposeriez
srieusement votre vie. Vous voil donc prisonniers au bordj pour un ou
plusieurs jours. Rsignez-vous. Au reste, rien ne vous manquera, le cad
est prvenu, et je reviendrai, moi, le plus tt possible. Madame Elvire
fait une moue charmante qui signifie: je ne me rsigne pas du tout, j'ai
dcid que nous partirons aujourd'hui pour Kala, et nous y serons ce
soir. Cependant,  tous ses mais on oppose des raisons si raisonnables,
qu'elle parat vouloir se ranger tout  coup aux avis de l'amiti
prudente. Mfiez-vous, disent les Kabyles, de la femme qui, aprs s'tre
longtemps obstine dans son ide, y renonce soudain pour adopter la
vtre: plus alors elle se montre complaisante et docile, plus elle est
rsolue  vouloir ce que vous ne voulez pas.

Le commandant est parti aprs nous avoir  tous fraternellement serr la
main. Nous demeurons dans le bordj avec quelques Kabyles dont aucun ne
parle ni ne comprend un seul mot de franais. La pluie continue 
tomber, le vent souffle de l'ouest par rafales, chassant devant lui
d'pais nuages d'un bleu d'ardoise qui se heurtent et se dchirent aux
crtes des montagnes, puis saignent abondamment. L'eau ruisselle
partout, la valle est inonde. Le Djurjura semble coiff d'un bonnet de
plomb; son pied plonge dans un bain d'encre. Le Conscrit s'est recouch,
tout  fait rsign  attendre en dormant que le soleil luise. M. Jules
et moi nous imitons ce sage exemple, car madame Elvire, muette, le
menton dans la main, s'impatiente et s'irrite de tout ce que nous
imaginons pour la consoler ou la distraire. Mais qui donc nous rveille?
Le bordj est-il attaqu par toute la Kabylie en armes?

--Allons! paresseux, debout! Le temps est magnifique, les mulets nous
attendent, les bagages sont chargs.

Un ple rayon de soleil se glisse entre les nuages; mais les sommets
demeurent envelopps de brouillards noirs qui flottent ainsi qu'un crpe
de deuil sur la valle.

--Le ciel est plein d'eau, dit le Conscrit; d'ailleurs les chemins...

--Tais-toi, et en route!

--Mais il y va de votre vie! s'crie le Caporal avec un geste plor;
soyez plus raisonnable.

Le Conscrit parat branl.

--A votre aise, dit le Gnral, restez! moi, je pars avec le cheikh
Chellaba.

Le cheikh Chellaba est un des trois chefs de Kala. Il est venu rendre
visite  son ami Sidi-Lakhdar, et il s'est gracieusement offert  madame
Elvire pour guide.

--Ah! si j'tais votre mari, madame!

--Monsieur, si vous tiez mon mari, vous m'aideriez  monter sur mon
bt. Ami, ta main.

--Ainsi soit-il! dit le Conscrit en la mettant sur son mulet; elle
partirait sans moi, et c'est le devoir d'un soldat de suivre son
Gnral. Mais comment nous as-tu procur des mulets? Tu parles donc
kabyle  prsent?

--Tu ne sais pas encore que pour satisfaire un dsir nous sommes toutes
polyglottes. Adieu, beau Djurjura!

Nous quittons le bordj vers deux heures aprs-midi. Sous un ciel gros de
nuages et qui de temps  autre, en guise d'avertissement, nous jette
quelques gouttes d'eau au visage, nous montons ou descendons une suite
de collines pittoresques, surcharges de moissons et d'arbres fruitiers.
Sortant du dsert d'Anif, nous prouvons un plaisir extrme  voir cette
vgtation exubrante, ne des sueurs des Ath-Abbs. Le cheikh Chellaba
marche  notre tte; il monte une mule de race que nous, sur nos mulets,
nous avons presque autant de peine  suivre que celle de l'aga. C'est
l'homme le plus paternellement bon qui soit. Il veille sur madame Elvire
comme si elle tait sa fille. La pluie! la pluie! M. Jules, qui se
tenait  l'arrire-garde, morose et boudeur, accourt avec les chles;
mais dj le bon pre Chellaba l'a prvenu. Il s'est dpouill d'un de
ses trois burnous, celui du milieu, il en a envelopp madame Elvire.

--Ce n'tait qu'une alerte, dit-elle; voici que la pluie cesse.

--Dites plutt un dernier avertissement qui vous conseille, madame, de
retourner sur vos pas.

--Toujours en avant! c'est ma devise.

De crte en crte, de ravin en ravin, nous arrivons devant un mur
vertical. Une roche brune, haute de cinquante mtres, nous barre le
chemin. A gauche comme  droite, elle se prolonge  perte de vue.
Comment la franchir? Mais ce n'est pas le seul obstacle: il y a l un
torrent qui bondit sur les pierres. Le cheikh Chellaba y entre
rsolment, et madame Elvire aprs lui en criant: qui m'aime me suive!
Nous longeons la muraille; nos btes ont de l'eau jusqu'au ventre. Alors
s'offre  nous une autre Porte-de-Fer, mais deux fois plus troite: une
fente, une fissure; deux mulets ne sauraient y passer de front. Le
merveilleux dfil! de chaque ct,  porte de la main, le rocher
vertical; sous les pieds, le torrent, grondant, blanc d'cume. Pour le
plaisir d'y passer qui ne voudrait exposer sa vie? Si pourtant l'eau
montait?.. nous n'chapperions pas  la noyade. Rassurez-vous: les
Ath-Abbs, gens prvoyants autant qu'industrieux, nous ont mnag un
refuge. A hauteur d'homme et tout le long du dfil, ils ont pratiqu
une entaille dans la roche vive. Pour gayer leur chemin et en tirer
tout le profit possible, ils ont apport du terreau, creus de petites
rigoles d'arrosage, plant des figuiers, sem des fleurs  ct des
plantes potagres. Et voil que cette gorge aride, si redoutable,
droule sous le regard enchant une double chane verte et fleurie, dont
chaque anneau semble form par un jardin d'enfant.

Nous sommes sortis du dfil; mais entrons-nous dans le chaos? Non.
Voici de toutes parts d'admirables cultures. Autour de nous ce ne sont
que fleurs. Pourtant ce qu'on voit ici tient du prodige; est-ce que cela
existe rellement? Ne sont-ce pas nos cerveaux, exalts par la fatigue,
qui crent ce dsordre indescriptible de roches monstrueuses entasses
les unes sur les autres, de hauts pitons perpendiculaires ou
surplombants, plus rapprochs encore que ceux de la Kabylie
djurjurienne, d'abmes bants qui sont comme autant de dchirures de la
crote terrestre et du fond desquels s'lve, gmissante ou menaante,
la clameur des torrents? Non, car nous voici penchs sur un prcipice
dont la paroi verticale descend  droite  cinq cents mtres sous le
pied de nos mulets, tandis qu' gauche elle monte, en surplombant, 
cent pieds au-dessus de nos ttes. Nos btes trottinent, l'oreille
dresse, l'oeil fixe, sur un sentier large comme la main; la pluie l'a
dtremp et l'a rendu glissant. Le commandant avait bien raison de
vouloir nous garder au bordj! Gare au vertige et ne remuons pas: le
moindre mouvement peut dterminer un faux pas, et le moindre faux pas,
c'est la mort!... Un cri d'angoisse s'chappe de nos poitrines: le mulet
de madame Elvire a gliss et... il reste arc-bout sur les quatre
jambes, la tte et le cou dans le vide. Ah! il reprend son pas. Je suis
ple, le Caporal est blme et le Conscrit vert. Le Gnral, souriant et
moqueur, tourne la tte et nous montre des yeux brillants et des joues
roses. Chaque mulet glisse  son tour et nous fait voir la mort d'aussi
prs qu'on en peut approcher sans qu'elle vous embrasse. Mais qui
voudrait laisser paratre sa peur devant une femme si brave? Plus le
pril est imminent et plus elle en plaisante. Sa gat nous gagne avec
son beau mpris du danger, et elle clate quand le Conscrit, faisant une
glissade plus dangereuse encore que les autres, s'crie:

--Ah! pour le coup, ma chre, j'aime mieux le macadam!

Vers six heures du soir, nous atteignons le pied d'un rocher droit et
superbe comme un palmier; il enfonce sa tte dans un nuage noir. Le
cheikh Chellaba lve la main:

--Kala! nous dit-il.

Sur ce bloc de pierre, haut de mille mtres, sont couches trois
bourgades qui forment Kala: Ouled-Hamadouh, Ouled-Assa, Ouled-Aaroun,
et les ruines d'une quatrime qui fut Tazlah. Mais par o donc y
atteindre? Par ce bel escalier taill en zig-zag dans le marbre. Quel
palais des _Mille et une nuits_ en possde un pareil? A mesure que nous
en montons les marches, l'abme grandit  droite,  gauche ou derrire
nous. A chaque tournant, il semble que nous plongions dans le vide. Mais
le vide ne nous fait plus plir, et l'motion qu'il veille en nous est
plutt agrable que poignante. A moiti chemin de la crte, un pais
rideau de brouillards se droule autour de nous.

Alors, transports en plein pays des fes, nous escaladons des degrs de
marbre  travers des nues grises. Tout le reste s'est vanoui: les
montagnes et les prcipices, le ciel et la terre. Puis, tout  coup, et
comme si la nature voulait dans ce jour puiser pour nous tous ses
spectacles, riants, imposants ou terribles, c'est le dluge! Les nues
grises deviennent des cataractes. L'escalier est un torrent, le
crpuscule du soir claire de lueurs blafardes une inondation
fantastique. La nuit jette sur nous son manteau de tnbres. Nous ne
voyons plus rien; en vain nous appelons-nous les uns les autres, les
hurlements du vent touffent notre voix. Pendant une heure encore, au
milieu de la tempte dchane, nous escaladons ces marches de pierre
qui nous paraissent aussi nombreuses que les degrs de l'chelle de
Jacob. Le seul instinct de nos montures nous protge: aucun de nous
n'changerait son maigre mulet kabyle contre la Toucques ou la
Fille-de-l'Air. A huit heures du soir, nous nous schons autour d'un
grand feu que font flamber pour nous les fils, frres et cousins du bon
cheikh Chellaba: c'est une famille d'or.

Et maintenant, lecteur, mon ami, qui avez acquis des droits  ma
reconnaissance en me suivant  travers ce monde extraordinaire dont mon
crayon ambitieux a tent une esquisse, ne craignez pas que j'abuse de
votre bont indulgente. Non, je ne vous ferai point partager notre
souper au piment, notre tapis aux puces. Je ne vous raconterai point
Kala avec ses trois bourgades, et sa jolie mosque aux dix-sept
arcades, et ses trois canons fleurdeliss fondus en 1559 par un esclave
chrtien. Je ne m'tendrai pas sur l'extrme politesse de ses habitants,
plus civiliss que tous leurs frres de Kabylie, ni sur leurs aptitudes
industrielles et commerciales. Je ne vous ferai toucher du doigt ni
leurs riches broderies d'or et d'argent, ni leurs cuirs, ni leurs
toiles, ni leurs soies, ni mme le burnous que tissait, le lendemain
matin, la belle Belkhrer, assise devant son _azetha_ [Mtier.], au fond
de son _akham_ [Maison.]. Quelle peinture pourtant vous ferait un matre
en l'art d'crire de cette femme aux traits nobles, drape dans ses
haks, pare de ses bijoux, coiffe comme la Judith antique, qui passe
avec ses doigts effils la chane entre la trame, tandis que son oeil de
mre surveille un groupe d'enfants demi-nus s'battant autour du foyer.
Mais beaucoup ont visit Kala, et plusieurs ont dcrit cette capitale
de l'antique royaume de Labbs, longtemps arme contre la domination
turque. Au pied de son rocher que nous redescendons par un autre
escalier de marbre, la plaine arabe s'tend vers le sud, nappe infinie,
verte ou fauve, accidente  et l de grandes tentes en poil de chameau
ou de chvre, autour desquelles paissent d'innombrables troupeaux. Nous
jetons un dernier regard mu sur les montagnes kabyles, et en route pour
le Dsert! Ami lecteur, serez-vous du voyage?

FIN.








End of the Project Gutenberg EBook of En Kabylie, by J. Vilbort

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN KABYLIE ***

***** This file should be named 15434-8.txt or 15434-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.net/1/5/4/3/15434/

Produced by Aaron Bull, aabull@shaw.ca

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
