The Project Gutenberg EBook of Eurimedon, by Nicolas Mary

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Eurimedon
       L'illustre pirate

Author: Nicolas Mary

Release Date: March 7, 2006 [EBook #17940]

Language: French

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EURIMEDON ***




Produced by Carlo Traverso, Mireille Harmelin and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net






                            EURIMEDON

                               OU

                        L'ILLUSTRE PIRATE


                          TRAGI-COMEDIE.

                    Par le Sieur DESFONTAINES.



                              PARIS,
                  Chez Anthoine de Sommaville,
        au Palais, dans la petite Sale,  l'Escu de France.

                           M. DC. XXXVII.
                       Avec Privilege du Roy.




                              EPITRE

                       MADAMOISELLE DE VERTU

MADAMOISELLE,


Voicy des Estrangers qui viennent des extremitez de la Grece, & qui
attirez par la reputation de vos merites, souhaittent de s'acquitter des
hommages qu'on doit  vostre vertu. Si vous daignez prester l'oreille au
recit de leurs advantures, vous ne les estimerez pas indignes de vostre
entretien; & je m'asseure que vous leur ferez un favorable accueil quand
vous saurez qu'ils sont Princes, & que par des actions qui ne degenerent
point de leur naissance, ils vous auront faict voir dans le Tableau de
leur vie, les Images de tant de Heros que vostre Illustre Maison a donnez
 la France. Je parlerois de vos augustes devanciers, Franois, Odet, &
Charles de Bretaigne qui sortis des anciens Ducs de cette belle Province,
se sont monstrez dignes surgeons d'une tyge si glorieuse, & en ont
conserv la gloire dans vostre famille, qui en porte encore des marques
aussi durables, que celebres; Je parlerois des notables services qu'ils
ont rendus  l'Estat par les effets de leur fidelit, & de leur courage,
si ce n'estoit publier des choses qui ne sont incognues qu'aux barbares,
& vouloir comprendre dans une lettre ce qui merite des volumes entiers;
Je diray seulement que ces deux grands Roys Charles huict & Louys douze
ont honnor vos ancestres du glorieux tiltre de frere, & qu'en mille
occasions ils ont confirm cette qualit advantageuse qu'Anne de Bretaigne,
digne Espouse de ces deux Monarques leur avoit legitimement acquise.
Cette consideration (Madamoiselle) & celle de vostre merite particulier
ont faict resoudre deux Roys de venir aussi vous rendre les honneurs que
vos Ayeulx ont autrefois receus, & admirer en vous une Majest qui leur
faisant oublier la leur, les force d'advouer que vous seriez incomparable,
si le Ciel ne vous avoit donn une soeur qui partage avecque vous les
inclinations de tout le monde. La Renomme qui a remply l'Univers de
cette verit, a donn de la jalousie aux plus belles de vostre sexe, & de
l'admiration aux plus parfaites, mais vous donnerez de l'estonnement 
nostre Eurimedon &  sa Pasithe, quand vous leur ferez cognoistre que la
beaut, & la gentillesse des Dames de France emportent le prix sur celles
de Grece, & de toutes les nations de la Terre; Aussi n'est-ce pas leur
dessein de vous disputer cet advantage, mais seulement d'avoir l'honneur
de vous entretenir, afin qu'aprs cette faveur ils puissent estre les
Paranymphes de vos merveilles, par la voix de celuy qui a pris la
hardiesse de vous les presenter; & qui desire estre toute sa vie,

MADAMOISELLE,

    _De vostre Grandeur._

                          _Le trs-humble & trs-obeissant serviteur_

                                          DESFONTAINES.




                                     

                               MADAMOISELLE

                                 DE VERTU.


                                 _SONNET._

              Beaut par qui Venus void la sienne efface
              Mes vers pour te louer ont trop peu d'ornemens,
              Et je crains, te faisant ces foibles complimens
              Que ta rare vertu n'en soit interesse.

              Ta gloire ne sauroit estre plus rabaisse
              Qu'alors que le commun en a des sentimens,
              Ont doit  tes attraits les plus beaux mouvemens
              D'une ame que le Ciel ayt tousjours caresse:

              Pardonne toutesfois  ma temerit
              Si j'ose descouvrir  la posterit
              Ce qui te faict paroistre avec tant d'advantage;

              Qu'on sache que par toy le vice est abbattu
              Et que tes actions mieux qu'un noble heritage
              Te donnent aujourd'huy le beau nom de VERTU.

                                             DESFONTAINE




                             AU LECTEUR.


Lecteur je croirois offencer ton jugement si je ne le croyois capable
de discerner les fautes qui se sont glisses en l'Impression de cet ouvrage,
& je ferois tort  ta courtoisie si je ne croyois que tu les excuseras;
c'est pourquoy sans m'arrester  t'en faire le denombrement, je te
supplieray seulement de remarquer qu'en deux ou trois endroits o tu
verras que les vers manqueront en leurs mesures, la faute vient de ce que
l'Imprimeur a escrit doncque pour doncq, encore au lieu d'encor, & une
fois avec, au lieu d'avecque pour le reste je le laisse  ta discretion.




LES ACTEURS.


ARCHELAS    Roy de la Troade pere de Pasithe.

MELINTE     Roy de Thessalie & frere d'Eurimedon.

EURIMEDON   Amant de Pasithe.

TYGRANE     Prince d'Armenie & Rival d'Eurimedon.

FALANTE     Escuyer d'Archelas.

LYSANOR     Escuyer d'Eurimedon.

PASITHEE    Infante de la Troade.

CELIANE     Princesse d'Armenie, & Amante de Tygrane.

ALERINE     Suivante de Pasithe.

ARGAMOR     Page de Tygrane.



_La Scene est en l'Isle de Lesbos._





                              EURIMEDON

                            TRAGI-COMEDIE.




                               ACTE I.

                           SCENE PREMIERE


                         EURIMEDON, PASITHEE.


          EURIMEDON sortant d'un navire & mettant PASITHEE au port.

            En fin (belle Princesse) aprs beaucoup d'orages
            Vous revoyez encor ces aymables rivages,
            Neptune partizan des ambusches d'amour
            S'est montr favorable  vostre heureux retour,
            Son perfide element a respect vos charmes,
            Et vostre ravisseur a fleschi sous mes armes,
            Qui n'ont p consentir qu'une Divinit
            Servist de recompense  l'infidelit.
            Mais que cette bont qui vous rend adorable
            Espargne  mon sujet un Prince miserable.
            Puis qu'Amour est l'autheur du mal qu'il a comis,
            Et que vos yeux (Madame) ont fait vos ennemis:
            Pardonnez  l'offence en faveur des complices,
            La vie est quelquesfois le plus grand des supplices;
            Car la mort finissant les jours d'un Criminel
            Finit un chastiment qu'ils rendoient eternel.

                             PASITHEE.

            Grand Prince  qui je dois & l'honneur & la vie
            Je tiens puis qu'il vous plaist ma vengeance assouvie,
            Et s'il me reste encor quelque ressentiment
            C'est pour vous obeir que j'en ay seulement:
            Que sans crainte Araxs retourne  Mitylene
            Un secret repentir fera toute sa peine,
            Et ma direction ne rendra pas suspect
            Celui qui pour moy-mesme a manqu de respect.

                             EURIMEDON.

            Madame: La grandeur des illustres courages
            Se remarque bien mieux dans l'oubly des outrages,
            Qu'alors que la rigueur de leurs justes arrests
            Sur quelque Criminel vange leurs interests:
            Ce n'est pas que je vueille authorizer sa faute,
            Ou prendre le party d'une audace si haute;
            Mais desja son supplice  son crime est uny,
            Et s'il est sans espoir il est assez puny.

                             PASITHEE.

            Eh bien qu'il soit ainsi: mais je ne puis comprendre
            D'o vous vient pour ce traistre un sentiment si tendre,
            Et je ne say comment un coeur si genereux
            A pour son amiti fait ce choix malheureux?

                             EURIMEDON.

            Madame, Ce discours est de trop longue haleine
            Une autre occasion vous tirera de peine,
            Cependant s'il vous plaist, allons rendre  la Cour
            Au lieu de la tristesse & la joye, & l'amour.
            Mais j'aperois le Roy, si mon oeil ne se trompe,
            Et bien que je le voye avecque peu de pompe
            Toutesfois de son front l'auguste majest
            Mieux qu'un sceptre Royal faict voir sa qualit.




                           SCENE DEUXIESME

                 ARCHELAS, EURIMEDON, PASITHEE, FALANTE.


                             ARCHELAS.

            Falante: Je ne say quelle secrette joye
            Avecque ce vaisseau la fortune m'envoye;
            Mais je me sens forc malgr mon desespoir
            De l'aller dans le port moy-mesme recevoir.

                             FALANTE.

            Sire, ces estrangers qui viennent du rivage
            Vous pourront esclaircir de ct heureux presage.

                             ARCHELAS.

            O sont-ils?

                             FALANTE.

                      Les voila qui viennent droit  vous,
            Pour avoir le bon-heur d'embrasser vos genoux.

                             ARCHELAS.

            Ah ma fille! Est-ce toy que je revois encore?
            Est-ce toy Pasithe?  grands Dieux que j'adore
            Je crains que dans l'excez de mon contentement
            Mon trespas ne succede  ce ravissement!
            Mais n'est-ce pas aussi l'effect de quelques charmes
            Qui veut tromper mes yeux affoiblis de mes larmes?

                             PASITHEE.

            Non Sire, vous voyez celle que le malheur
            Avoit fait le butin d'un infame voleur:
            Voicy cette Princesse indignement ravie,
            Et qui perdoit l'honneur aussi bien que la vie
            Si l'invincible bras de ce liberateur
            N'eut empesch ma perte, en perdant son autheur.

                             ARCHELAS.

            Chevalier, Je say bien que ma recognoissance
            Est plus en mes desirs que dedans ma puissance,
            Et que pour bien payer cette belle action
            Mon sceptre est au dessous de l'obligation:
            Il est vray qu'un exploit si digne de memoire
            Trouve ordinairement son salaire en sa gloire;
            Mais de peur d'estre ingrat  ce rare bien-faict,
            Je vous offre le bien que vous nous avez faict,
            Partagez nos plaisirs, regnez dans mes provinces,
            Faites vous (s'il vous plaist) des sujets de mes Princes,
            Je feray tout pour vous, ayant tout faict pour moy,
            Vous m'avez rendu pere & je vous feray Roy.

                             EURIMEDON.

            Ah Sire! mon secours ne vaut pas qu'on y pense
            Et ce qui fit ma peine a faict ma rcompence
            J'ay suivy seulement les loix de mon devoir
            Pour servir Pasithe, il ne faut que la voir;
            Et puisque je cherchois cette belle contre
            Je benis le sujet qui m'en donne l'entre,
            Heureux si les faveurs d'un auspice si doux
            Me permettent l'honneur de vivre aupres de vous.

                             PASITHEE.

            C'est pour moy seulement que je dois dire heureuse
            La mesme occasion qui vous fut dangereuse:
            Car quand vous n'auriez pas  mes yeux combattu,
            Cette Cour est tousjours ouverte  la vertu:
            Mais si vostre valeur m'eust lors abandonne,
            Je serois maintenant la plus infortune
            Qui jamais icy bas ayt respir le jour,
            Et je ne verrois pas cet aymable sejour:
            Je serois maintenant pour comble de misere
            Peut estre le jouet d'un horrible Corsaire;
            Ou bien pour eviter ce servage inhumain
            Contre mon propre coeur j'aurois arm ma main:
            Mais au triste moment de cette violence
            La vostre a prvenu leur crime, & mon offence,
            Et le coup qui finit leur trame, & mes malheurs
            Mesla leur sang brutal  mes prodigues pleurs.

                             ARCHELAS.

            Il falloit reserver  de honteux supplices
            L'autheur de ce projet, ou du moins ses complices,
            Pour donner un exemple  la posterit
            Du juste traictement qu'ils avoient merit;
            La mort que le bourreau pouvoit rendre execrable
            La gloire de vos coups l'a rendue honnorable,
            Et vous avez donn par des trespas si beaux
             des infames corps des illustres tombeaux.

                             EURIMEDON.

            Sire, Le Dieu des eaux les a dans ses entrailles,
            Un perfide comme eux a faict leurs funerailles,
            Et comme partizan de ce traistre dessein
            Il en cache l'autheur dans son humide sein:
            En fin de ces brigands la deffaite est entiere,
            La mer fut leur refuge, elle est leur cimetiere,
            Et l'onde a tellement prvenu mes efforts
            Qu'ils ont est plustost ensevelis que morts.

                             ARCHELAS.

            Finissons avec eux cette tragique Histoire
            Perdons-en s'il se peut jusques  la memoire,
            Craignant que par le bruit des discours superflus
            Nous ne ressuscitions ceux qui ne vivent plus;
            Que la joye en nos coeurs succede  la tristesse,
            Bannissons desormais cette importune hostesse,
            Et sans nous arrester aux soucis des mortels
             ce Dieu tutelaire erigeons des Autels.

                             EURIMEDON.

            Ah grand Roy! Cet honneur plus grand que ma naissance
            Au lieu de m'obliger, me chocque & vous offence:
            Car cette vanit me rendant odieux
            Reproche en mesme temps une erreur  vos yeux:
            Bien loing de m'eslever  ce degr suprme
            La rigueur du destin m'a mis  l'autre extreme,
            Pour toute qualit je suis Eurimedon
            La fortune en naissant me mit  l'abandon,
            Et pourtant de mon sort l'admirable advanture
            Peut passer pour miracle  la race future:
            En un point seulement je le trouve assez beau
            Puisque j'eus pour le moins un illustre berceau.
            Un Aigle me voyant estendu sur la poudre,
            Soit qu'il me voulut mettre  couvert de la foudre,
            Ou bien faire de moy quelque fameux guerrier
            Porta mon petit corps  l'ombre d'un laurier:
            Du depuis le destin lass de me bien faire
            Me mit entre les mains d'un barbare Corsaire
            Qui m'ayant dans un bois sous cet arbre trouv
            Parmy ses compagnons m'a tousjours eslev.
            Cent fois il m'a jur que j'estois n d'un Prince
            Et m'a tout dit, hormis mon nom, & ma province,
            Car de peur de me perdre il m'a tousjours cach
            Cet important secret qu'en vain j'ay tant cherch.
            Je n'avois que douze ans que desja mon courage
            Ne pouvoit plus souffrir la paresse de l'aage,
            Et bien que j'eusse horreur de leurs traits inhumains
            Il falloit que ie fisse un essay de mes mains.
            Un jour l'occasion s'en montra toute preste
            Trois Pyrates venus fraischement de la queste
            Ne purent sans debat partager leurs butins,
            Le lucre les rendant esgalement mutins
            Ils passerent en fin des discours,  l'espe;
            Et la valeur d'un seul contre deux occupee
            Dans l'inegalit l'alloit faire perir
            Si je l'eusse p voir sans l'ozer secourir.
            Contre ces lasches coeurs j'entrepris sa deffence,
            Et comme l'un des deux mesprisoit mon enfance
            Il donnoit  mes coups tant de facilit,
            Que sa mort fut le prix de sa temerit.
            Ds lors tous estonnez de ce trait de courage,
            Comme  leur souverain ils me firent hommage;
            Glorieux (disoient-ils) d'obeyr desormais
            Au Prince le plus grand que le ciel vit jamais:
            Du depuis leur respect pouvoit servir de marque
            Que j'estois en effet n'ay de quelque Monarque:
            Mais je suis incertain de ma condition.

                             PASITHEE.

            Vous estes trop modeste en vostre ambition,
            Et si mon ame encor doute en vostre origine,
            C'est qu'au lieu d'estre humaine, elle la croit divine.

                             EURIMEDON.

            Ah ne me flattez pas, un si mal-heureux sort
            Avec le rang des Dieux a trop peu de rapport.

                             ARCHELAS.

            Alcide avant sa mort estoit ce que nous sommes,
            Ce Heros comme vous nasquit entre les hommes,
            Il fut leur protecteur, & cette qualit
            Luy fraya le chemin de l'immortalit:
            Ainsi cette vertu qui vous faict adorable,
            Et qui rend vostre gloire  son nom comparable,
            Malgr les vains efforts d'un sort injurieux
            Vous reserve une place  la table des Dieux.

                             EURIMEDON.

            Mon coeur n'affecte pas ces dignitez hautaines
            Dont la presomption bouffit les ames vaines,
            Je prefere grand Roy, l'honneur de vous servir
            Aux grandeurs qui pourroient dans le Ciel me ravir.

                             ARCHELAS.

            De grace (Eurimedon) quittez cette eloquence,
            Laissez-vous une fois vaincre  ma bien-vueillance
            Commandez en ma Cour, mais en ce juste point
            Pour me favoriser ne vous deffendez point:
            O bien ce grand esprit qui tout autre surmonte
             l'obligation adjoustera la honte,
            Et sa grace conjointe aux offices du bras
            Nous fera confesser que nous sommes ingrats.




                           SCENE TROISIESME


                               TYGRANE.

            Destin, Neptune, Amour, Dieux cruels, tristes Astres
            Ne deliberez plus, achevez mes desastres,
            Et vos foudres grondans en d'inutiles mains,
            Que ne punissez-vous les crimes des humains?
            Souffrez-vous qu'un mortel brave vostre vengeance?
            Sans doute on vous croira de son intelligence,
            Et si contre mon chef vos couroux sont si lens
            De mon impunit naistront mille insolens;
            Trop pitoyables Dieux vangez-vous de Tygrane,
            J'ay trahy Pasithe & tromp Celiane,
            L'une en mon changement, l'autre par laschet:
            Celiane ressent mon infidelit,
            Et faute de secours, la belle Pasithe
            Est par ses ravisseurs indignement traicte,
            Cependant sur le point qu'elle s'en va perir
            Je suis les bras croisez & la laisse mourir.
            Ah! c'est trop endurer un ingrat sur la terre,
            Cieux achevez mon sort par un coup de Tonnerre:
            Ce tragique accident ne sera pas nouveau,
            Le deluge du feu suivra celuy de l'eau,
            Et mes membres espars sur cet humide empire
            Auront en mesme temps l'un & l'autre martyre.
            Mais qu'en vain pour avoir un remede  mes maux
            J'importune les Dieux puis qu'ils sont mes rivaux:
            Vaste mer qui retiens mon ame & mes delices
            Ouvre au moins  mon corps tes affreux precipices,
            Puisque desja ma vie est sur ton Element,
            Prens ce qui reste encor d'un malheureux Amant.
            Ah plustost par mes cris ta colere irrite
            Emporte ma parole avecque Pasithe!
            Je la suivray pourtant, & mes tristes vaisseaux
            Feront si promptement le grand tour de tes eaux,
            Que je te forceray de me rendre ma Reyne,
            Ou d'achever ma vie en achevant ma peine.




                           SCENE QUATRIEME

                          FALANTE, TYGRANE.


                             FALANTE.

            O courez-vous Tygrane? Et quel aveuglement
            Vous oblige  revoir ce perfide Element,
            Cependant que la Cour retentit d'allegresse,
            Et benit le retour de sa chere Princesse.

                             TYGRANE.
            De qui?

                             FALANTE.

                    De Pasithe.

                             TYGRANE.

                                    rare invention!
            Croy-tu par ce moyen calmer ma passion?
            Non (Falante) sa perte est par trop veritable
            Pour cesser mes transports au recit d'une fable.

                             FALANTE.

            Tygrane, mon discours a tant de verit
            Qu'il peut vaincre aisment vostre incredulit,
            Si pour rendre  vos yeux la nouvelle certaine
            Il vous plaist seulement d'entrer  Mitylene,
            L vous verrez l'objet qui vous fit amoureux
            Et le liberateur qui vous a faict heureux.

                             TYGRANE.

            Quel est ce Chevalier, est-il de cognoissance?

                             FALANTE.

            Non, c'est un estranger, mais d'illustre naissance,
            On le traite de Prince, & son port gracieux
            Ne degenere point de ce nom glorieux,
            Cet auguste guerrier singlant devers cette Isle
            Se venoit rafraischir  la premiere ville,
            Quand il a rencontr le funeste vaisseau
            Qui mettoit vostre espoir & l'Infante au tombeau.
            Comme il s'en approchoit d'une extreme vitesse,
            Il ouit cette voix (sauvez une Princesse)
            Aussi-tost abordant ce traistre Galion
            Il s'eslana dedans plus hardy qu'un Lyon,
            Malgr ses ravisseurs delivra Pasithe,
            Et mit  fonds la nef qui l'avoit emporte.
            Ce genereux heros apres ce grand effort
            S'offrit incontinent de la remettre au port,
            Mais avec tant de grace, & tant de bien-vueillance
            Qu'il rendit son respect esgal  sa vaillance,
            Et l'Infante advoua qu'une telle action
            Fit voir moins de valeur que de discretion.

                             TYGRANE.

            Dieux que je suis confus! & que cette nouvelle
            Me semble en mesme temps agreable, & cruelle!
            Deux mouvemens divers tyrannizent mon coeur,
            J'ayme bien ce retour, mais je crains son autheur.
            Son merite, son port, sa valeur esprouve,
            Cette discretion de ma Reyne approuve
            Sont autant de Devins qui predisent mon mal,
            Et d'un liberateur me feront un rival:
            Ainsi mes sentimens divisez en moy-mesme
            Emportent mon esprit de l'un  l'autre extreme.
            Quand je songe au bon-heur qu'il nous a procur
            Aussi-tost je conclus qu'il doit estre ador:
            Mais apres combatu d'un mouvement contraire
            L'objet que j'ay flatt commence  me desplaire,
            Et si quelque devoir m'oblige  le cherir
            Je croy baiser la main qui me fera perir.

                             FALANTE.

            Delivrez vostre esprit de cette fantaisie
            Permettez  l'Infante un peu de courtoisie,
            Vous aurez son amour, luy sa civilit;
            Cet honneur est un prix qu'il a bien merit,
            Et mesme vous devez (au moins par complaisance)
            De quelque complimens honnorer sa presence.

                             TYGRANE.

            H bien (Falante) allons luy rendre ce devoir,
            Et vous mes tristes yeux preparez-vous de voir
            L'Astre de mon amour, & l'object de ma crainte;
            Toustesfois insolents dedans cette contrainte
            Que vos jaloux regards ne me trahissent pas,
            Mais lisez en riant l'arrest de mon trespas.




                            ACTE II.

                         SCENE PREMIERE

                   EURIMEDON, PASITHEE, ALERINE.


                             EURIMEDON.

            Madame, excusez-moy si voyant tant de grace
            J'ayme vos ennemis & cheris leur audace,
            Puisque les mesmes traits qui vous ont fait trahir
            Ne me permettent pas de les pouvoir har:
            Cette rare douceur, ces apas, & ces charmes,
            Contre un foible mortel sont de trop fortes armes,
            On ne peut eviter l'atteinte de leurs coups,
            Le coeur qui les reoit mesme les trouve doux:
            Et quoy que la raison  nos desirs oppose
            Vous voir & vous aymer n'est qu'une mesme chose.
            De la sorte Araxs se sentant consommer,
            Pour esteindre ses feux eut recours  la mer,
            Mais vos yeux plus puissans que le flambeau du monde
            Brulent esgalement sur la terre, & sur l'onde;
            Et son coeur amoureux par ce tour impudent
            Eust sans moy sur les eaux fait un naufrage ardent:
            En fin mon sentiment contre vous se rebelle,
            Je pardonne aux transports d'une faute si belle,
            Et ne me puis resoudre  blasmer un effect
            Qui me permet de voir un object si parfaict.

                             PASITHEE.

            Je suis (Eurimedon) trop peu considerable
            Pour vous rendre envers luy de beaucoup redevable:
            Et quand j'aurois assez de grace & de beaut
            Pour toucher un guerrier de vostre qualit,
            Vostre vertu vous donne assez de privilege
            Pour n'avoir pas besoin d'un Prince sacrilege.
            Mais qu'est-il devenu depuis vostre retour,
            Je croy qu'il n'oseroit se monstrer  la Cour,
            Mon abord luy faict peur ou bien sa conscience
            Luy conseille de vivre en cette deffiance
            Mais il craint vainement.

                             EURIMEDON.

                                     Je ne say si le sort
            Ou sa timidit l'ont esloign du port
            Mes gens pour le trouver ont tourn toute l'Isle
            Mais sa fuitte a rendu leur recherche inutile.

                             PASITHEE.

            Que les Dieux pour jamais l'exilent de Lesbos
            Pour mon contentement, & pour vostre repos
            Mes yeux n'ont que trop veu ce Prince abominable
            Dont la rage a pens me rendre miserable,
            Et vous n'avez vang mon honneur qu' demy
            Si vous n'abandonnez un si perfide amy.

                             EURIMEDON.

            Vos voeux seront suivis de mon obeissance,
            Mais (Madame) apprenez que nostre cognoissance
            Venant plus du hazard que de mes volontez
            Je ne prens point de part en ses meschancetez.
            Un jour aux environs des costes de l'Epyre
            Il fut pris, & men prisonnier en Corcyre,
            Mais lors qu'il attendoit le prix de sa ranon
            Ma piti le sauva.

                             PASITHEE.

                               Dieux! de quelle faon?

                             EURIMEDON.

            Je cognus par l'excez de la melancolie
            O l'ame de ce traistre estoit ensevelie,
            Qu'une forte douleur agitoit son esprit,
            Comme par ce discours sa bouche me l'apprit:
            Grand Prince (me dit-il) ne trouvez pas estrange
            Si dans cette prison o le destin me range
            J'ose faire paroistre un extreme soucy
            Malgr tant de faveurs que je reois icy:
            Je ne souffre pas seul, tout un peuple souspire,
            Et le fort d'Araxs est celuy de l'Empire,
            Encore que ce point soit assez important
            Ce n'est pas toutesfois ce qui m'afflige tant
            Un mal-heur plus pressant attaque ma fortune,
            Amour voulant trahir est trahy par Neptune;
            Et la mesme prison qui me tient arrest
            Me ravit ma maistresse avec ma libert.
            Cet objet (reprit-il) s'appelle Pasite,
            Je l'aymay des l'instant que je l'eus visite,
            Et nous sommes unis par de si doux accords
            Que vous n'avez de moy seulement que le corps:
            Cette princesse en a la meilleure partie;
            Sa parolle  ces mots en souspirs convertie
            Parut plus esloquente en son affection,
            Et porta mon esprit  la compassion.

                             PASITHEE.

            Ah! que favorisant cette ame criminelle,
            Vostre piti me fut rigoureuse, & cruelle!

                             EURIMEDON.

            Il est vray: mais aussi mon bras a repar
            Le mal que mon esprit vous avoit prepar,
            Et si lors je faillis, ce fut par innocence;
            Comme je le croyois d'une illustre naissance
            Je creus que son amour, & ses intentions
            Avoient quelque rapport  vos perfections,
            Outre que je voulois renoncer  la vie
            Qu' regret ma jeunesse a trop long-temps suivie.
             cette occasion je luy dis le dessein
            Que la gloire & l'honneur m'avoient mis dans le sein,
            Et que mon coeur press d'un plus noble genie
            Vouloit me delivrer de cette tyrannie,
            O ma valeur rebelle  ses propres effets
            Plaignoit le plus souvent ceux qu'elle avoit deffaits;
            Luy pour me tesmoigner une amiti parfaite
            M'offrit dans ses estats une seure retraitte,
            Et moy pour obliger ce malheureux Amant
            J'accompagnay de dons son eslargissement:
            Nous prismes rendez-vous; Aprs son ambassade
            Il devoit dans deux mois m'attendre en la Troade
            O mon navire alloit heureusement ancrer,
            Quand mon sort & le sien me l'ont fait rencontrer.
            Mais que je fus d'abord confus en cet orage,
            Quand son casque lev me montra son visage,
            Il le faut advouer, mon esprit incertain
            Ne pouvoit approuver les efforts de ma main,
            Je plaignois son malheur, je blasmois mon courage,
            Mon bras se repentoit d'avoir fait cet outrage,
            Et si vostre piti n'eust sign son pardon,
            J'eusse lav son crime au sang d'Eurimedon.

                             PASITHEE.

            Le sien ne fut jamais digne de ce meslange
            Ne le regrettez point vous gaignerez au change,
            Vous m'avez secourue, & le Ciel l'a permis
            Pour vous donner icy de plus nobles amis.

                             EURIMEDON.

               Madame,

                             PASITHEE.

                       Poursuivez.

                             EURIMEDON.

                                   Je ne puis.

                             PASITHEE.

                                                Quelle crainte
            Vous faict aupres de moy vivre en cette contrainte?

                             EURIMEDON.

            Permettez moy Madame.

                             PASITHEE.

                                 Achevez.

                             EURIMEDON.

                                          D'esperer.

                             PASITHEE.

            Esperez.

                             EURIMEDON.

                    Ah Madame! Il vous faut adorer.
            Car pourveu que le coeur  la bouche responde
            Je me tiens desormais le plus heureux du monde;
            Mais  ce grand bon-heur Tygrane espere aussi.

                             PASITHEE.

            N'importe (Eurimedon) laissez moy ce soucy,
            Si vostre amour est grand comme vostre courage
            Je sauray bien aussi vous donner l'advantage.

                             ALERINE.

            Madame parlez bas, j'entends venir quelqu'un.

                             PASITHEE.

            Sans doute (Eurimedon) c'est ce Prince importun.




                           SCENE SECONDE

                     EURIMEDON, PASITHEE, TYGRANE.


                             TYGRANE.

            Depuis vostre retour (divine Pasithe)
            Si je ne vous ay pas aussi-tost visite,
            Ne vous figurez point que l'oubly du devoir
            M'ayt rendu moins ardent au desir de vous voir:
            Si j'avois seu plustost cette heureuse nouvelle
            Vous auriez de mes soins une preuve fidelle,
            Que je vous suis tousjours par inclination,
            Ce que je vous seray par obligation.

                  _Se tournant vers Eurimedon:_

            Grand Heros si jamais le destin plus propice
            M'offre l'occasion de vous rendre service.

                             EURIMEDON.

            Seigneur, je ne suis pas digne de cet honneur
            Puisque ce que j'ay faict se doit  mon bon-heur,
            Je beny toutesfois mon heureuse fortune
            Qui m'a mis  propos sur le sein de Neptune,
            Pour punir les autheurs de son enlevement
            Et faire de leur sang vostre contentement.

                             PASITHEE.

            Grands Princes: je vous suis  tous deux oblige,
            Et les soins de tous deux m'ont si fort engage,
            Que je devrois rougir de donner seulement
            Pour de si bons effets un mauvais compliment;
            Toutesfois en ce point cette raison me flatte,
            Qu'il vaut bien mieux paroistre ignorante, qu'ingratte.

                             TYGRANE.

            Pour souffrir ce reproche, & l'esprit & le corps
            Font en leurs qualitez de trop charmans accords.

                             PASITHEE.

            Si j'avois plus d'orgueil, & moins de modestie,
            Je pourrois advouer l'une & l'autre partie,
            Mais Tygrane apprenez que je say mes deffaux.

                             TYGRANE.

            Si c'est par le miroir apprenez qu'il est faux,
            Et qu'inutilement vous consultez sa glace
            S'il ne vous y fait pas remarquer vostre grace.

                             EURIMEDON.

            Il a pour ses attraits trop de fidelit.

                             PASITHEE.

            Et vous pour me flatter trop de civilit:
            Quoy donc aprs la paix, vous me donnez la guerre?
            Vous me sauvez en mer, & m'attaquez en terre?
            Desirez-vous encore un triomphe nouveau?

                             EURIMEDON.

            Non je veux ma deffaite en un combat si beau.

                             PASITHEE.

            Vous ne prendrez donc pas le soin de vous defendre.

                             TYGRANE.

            On se defend en vain quand le coeur se va rendre.

                             PASITHEE.

            Il est vray, mais je tiens un triomphe  mespris
            Si la difficult n'en augmente le prix.

                             TYGRANE.

            Vous aymeriez pourtant cette riche conqueste,
            Quelque facilit qui vous la rendist preste.

                             PASITHEE.

            Tygrane, vous jugez de mon intention
            Selon la belle humeur de vostre passion.

                             TYGRANE.

            Mon sentiment plustost parle selon la gloire
            Que vous pourra donner cette belle victoire.

                             PASITHEE.

            Quelle?

                             TYGRANE.

                   D'Eurimedon, qui vous donne son coeur.

                             PASITHEE.

            Veid-on jamais vaincu triompher du vainqueur?

                             EURIMEDON.

            Ou vainqueur ou vaincu souffrez que je sois vostre,
             qui vit sans espoir qu'importe l'un ou l'autre.

                             TYGRANE.

            En amour toutesfois l'esperance est l'aymant.

                             EURIMEDON.

            Ouy pour vous qui portez la qualit d'Amant,
            Mais mon affection  bien moins se limite,
            Et je suis sans desir, ainsi que sans merite.

                             PASITHEE.

            Puis qu'en tous ces debats j'ay beaucoup d'interest
            Nous en pourrons donner une autre fois l'arrest,
            Cependant je veux bien que l'un & l'autre espere
            Pour moy je m'en vay voir que fait le Roy mon pere.




                         SCENE TROISIESME


                             TYGRANE.

            Dieux que viens-je d'ouyr: mais helas qu'ay-je veu?
            Il se peut faire aussi que je me sois deeu
            Ou qu'un enchantement qui me trouble l'ouye
            Par de mesmes effets ayt ma veue esblouye:
            Sans doute tout cecy n'est qu'une illusion
            Qui remplit mon esprit de sa confusion:
            Mais Prince infortun que ton mal est estrme!
            As-tu quelque advantage  te tromper toy-mesme?
            Aprs avoir est present  leur discours
            Cherches-tu dans la feinte un frivole secours?
            Non, non, ne flatte plus les mespris de ta Reyne,
            Tu cognois maintenant la cause de sa hayne,
            Elle destine ailleurs son inclination,
            Et tu seras l'objet de son aversion.
            Ne venois-je en ce lieu qu' dessein que j'y visse
            Qu'un rival me ravit les fruits de mon service?
            Et que celle qui tient mon esprit en langueur,
            Garde pour luy l'amour, & pour moy la rigueur?
            Ah que le sentiment d'un si visible outrage
            Excite dans mon coeur un violent orage!
            Et qu' regret mes yeux verront un incognu
            Tenir icy le rang que Tygrane a tenu!
            Mais que ma bouche employe une foible allegeance
             des maux qui ne l'ont que dedans la vengeance,
            Mon rival doit mourir, & mon contentement
            Ne doit estre tir que de son monument.




                        SCENE QUATRIEME.

                 CELIANE _en habit de Cavallier._


            He bien cruel Amour que fera Celiane?
            Porteray-je l'enfer dans le ciel de Tygrane?
            Dois-je craindre, esperer, ou voir que ton flambeau
            Esclaire en mesme temps son lit, & mon tombeau?
            Seray-je plus heureuse en ce bel equipage?
            Crois-tu qu'en cet habit je plaise d'avantage?
            Ne me faits point languir, acheve mon dessein,
            Puisque c'est ton pouvoir qui me l'a mis au sein:
            Mon coeur pour t'obeir n'a point trouv d'obstacle
            N'en trouve pas aussi pour produire un miracle,
            C'est toy qui m'as reduitte en cette extremit,
            Fais donc voir un effect de ta Divinit.
            Ce perfide autrefois vivoit sous mon empire,
            Moy seule je faisois sa joye & son martyre,
            Et je reglois si bien ses inclinations,
            Que mes desirs estoient toutes ses passions;
            Cent fois il m'a jur de donner  sa flame
            Un aussi long destin que celuy de son ame:
            Mais depuis quelque temps en cet objet vainqueur
            L'esloignement des yeux a faict celuy du Coeur;
            Maintenant Pasithe est la beaut divine,
            Qui bastit son espoir dessus cette ruyne,
            Et destruit une amour dont la sincerit
            N'avoit  desirer que l'immortalit.
            Mais contre tant d'attraits il n'a p se deffendre,
            Sa Princesse a le feu dont je n'ay que la cendre,
            Et toutefois jamais l'excez de sa froideur
            N'esteindra qu'en mon sang mon amoureuse ardeur,
            Ah pour un lasche coeur trop magnifique offrande!




                        SCENE CINQUIESME.

                        CELIANE, ARGAMOR


                             ARGAMOR.

            Voyla comme je croy celuy que je demande.

                             CELIANE.

            Page que cherche-tu?

                             ARGAMOR.

                                Je cherche Eurimedon.

                             CELIANE.

            Feignons pour savoir tout que je porte ce nom.

                             ARGAMOR.

            Ce Prince Monseigneur vous ressemble  l'extrme.

                             CELIANE.

            Tu ne te trompes point Page: car c'est moy-mesme.

                    ARGAMOR _Luy donne le Cartel._

            Ce mot donc (s'il vous plaist) en cette occasion
            Vous dira le sujet de ma commission.

                             CELIANE.

            Voyons ce qu'il contient: Ah qu'en ces caracteres
            Mes yeux vont descouvrir d'agreables mysteres!

                  _CARTEL De Tygrane  Eurimedon._

                  En vain Eurimedon tu me penses ravir
                  L'incomparable Pasithe,
                  Mais la gloire de la servir
                  Te sera si bien dispute,
                  Que si je te puis voir avant la fin du jour,
                  Nous perdrons l'un ou l'autre, ou la vie, ou l'amour.

            Ouy Page il me peut voir; s'il veut prendre la peine
            De sortir promptement des murs de Mitylene,
            Il recevra de moy la satisfaction
            Qu'on doit donner  ceux de sa condition.

                         ARGAMOR _s'en allant_.

            Seigneur dans peu de temps vous y verrez Tygrane.

                             CELIANE.

            Et pour Eurimedon il verra Celiane.
            Ce Page  mon habit m'a pris pour ce rival
             qui ce Prince ingrat prepare tant de mal,
            Mais n'importe je veux m'exposer  sa rage,
            Et qu'il fasse le coup qu'auroit faict mon courage,
            Le Ciel n'est  mes voeux contraire qu' demy
            Si je meurs de la main d'un si cher ennemy,
            Mon coeur  son amour autrefois si propice
            Au lieu d'estre l'Autel sera le sacrifice,
            Et le coup que son bras luy va faire sentir
            Fera d'un Idolatre un amoureux martyr:
            Mes yeux pour ce cruel ont trop vers de larmes,
            Il est temps que mon sang soit tir par ses armes,
            Et que par ses boillons mes desirs innocens
            Mesme au point de la mort luy donnent de l'encens.
            Mais aveugle fureur o portes-tu mon ame?
            Pourquoy faut-il mon sang pour esteindre ma flame?
            Pour estre mal-heureuse, est-ce un point important
            Qu'il me faille sauver en me precipitant?
            Non, non, quittons l'erreur qui trouble ma pense
            Et repoussons les traits d'une amour insense,
            Evitons les appas de ce subtil poison
            Mettons au front d'amour les yeux de la raison,
            Et ne permettons pas qu'une passion feinte
            Donne  mon noble Coeur une si vile atteinte.
            Toutesfois c'est en vain que je veux reculer,
            Le traict desja lanc ne se peut rappeller:
            Il faut, il faut franchir constamment la carriere,
            Et ne point perdre coeur en perdant la lumiere:
            Lors que nous esprouvons le destin malheureux
            L'ennemy qui nous tue est le moins rigoureux.
            Amour voy que la mort me donne peu d'alarmes
            Puisque pour l'irriter je mets la main aux armes,
            Regarde cet habit, voy dessous cet armet
             quelle extremit ton pouvoir me sous-met,
            Et comme tous les traits qui sont en mon visage,
            Commandent  mes maux d'assister mon courage;
            Depuis que je sentis les destins ennemis,
            Je creus absolument que tout m'estoit permis,
            Que l'espe  ma main estoit mesme decente
            Pour maintenir les droits d'une flame innocente,
            Sous cette passion mon esprit abbatu
            Se mocque des advis que donne la vertu,
            Et croiroit meriter d'estre au rang des infames,
            Si je suivois les moeurs du vulgaire des femmes;
            Courage Celiane, acheve ton dessein
            C'est folie en amour que d'avoir l'esprit sain,
            Suy tes nobles transports tu seras satisfaite,
            Et tu triompheras mesme par ta deffaite:
            Car Tygrane privant Celiane du jour
            Fera de son tombeau celuy de son amour;
            Mais je le voy venir, songeons  nous deffendre.




                         SCENE SIXIESME.

                        TYGRANE, CELIANE.


                             TYGRANE.

            Chevalier excusez, Je vous ay faict attendre.

                             CELIANE.

            Tygrane vostre sang signera ce pardon.

                             TYGRANE.

            Ce sera bien plustost celuy d'Eurimedon.

                             CELIANE.

            C'est o vostre valeur sera bien occupe.

                             TYGRANE.

            C'est o je tremperay maintenant mon espe.

                             CELIANE.

            Tu mentiras perfide.

                             TYGRANE..

                                Ah c'est trop discourir.
            Quand Mars & tous les Dieux te viendroient secourir,
            Ce propos insolent te coustera la vie.

                         CELIANE _tombant._

            Ah Dieux! ce coup mortel seconde son enuie,
            Je meurs contente (ingrat.)

                             TYGRANE.

                                       S'en est faict il est mort.
            Et ce fameux Guerrier en espreuve un plus fort.
            Mais que me sert d'avoir vaincu ce grand courage
            S'il a mesme en sa mort dessus moy l'avantage:
            Triste ressentiment, inutile valeur
            Vous triomphez de tout hormis de mon malheur,
            Mon rival perd la vie, & je pers Pasithe
            Qui sera par ce sang justement irrite,
            Alors qu'elle saura que j'ay priv du jour
            Celuy qu'elle avoit faict l'object de son amour:
            Mais afin d'eviter un visible naufrage
            Mettons nous pour un temps  couvert de l'orage,
            Et fuyant les abords de l'Infante & du Roy,
            sachons ce qu'ils auront deliber de moy.




                           SCENE SEPTIESME.


                CELIANE _revenant de son esvanouissement._

            Quel Astre malheureux jaloux de ma fortune
            Donne encore  mes yeux sa lumiere importune?
            Quel funeste Demon aprs tant de douleurs
            Faict avecque mon corps revivre mes malheurs?
            Pluton me chasse-t'il de ses demeures sombres,
            Me reffuse-t'on place en l'empire des ombres?
            Ouy: parce que la mort a pour moy des appas,
            Les Dieux pour m'affliger ne me l'accordent pas.
            Vien doncque lasche vainqueur, vien perfide Tygrane
            Au lieu d'Eurimedon achever Celiane;
            Ta cruelle piti prolonge ma langueur,
            Et tu m'obligerois d'avoir plus de rigueur:
            Mais je t'appelle en vain, tu n'entens pas ma plainte,
            Vivons, mon coeur le veut, & je m'y vois contrainte,
            Attendant que le Ciel plus esmeu de piti
            Lance le dernier traict de son inimiti;
            J'iray dans le sejour de quelque solitude
            Chercher allegement  mon inquietude.




                            ACTE III.

                         SCENE PREMIERE

                      EURIMEDON, PASITHEE.


                          EURIMEDON.

            C'en est faict, Pasithe, il faut ceder au sort
            Qui contre nos amours faict son dernier effort,
            Il faut prendre cong de ces cheres delices
            Qu'un soudain changement convertit en supplices;
            Je ne m'y puis resoudre, & pour me secourir
            Le Ciel me feroit grace en me faisant mourir:
             mes plus justes voeux la fortune s'oppose,
            Et vous perdant helas! Je perdray toute chose;
            Esloign de vos yeux tout me fasche, & me nuit;
            Je tiens indifferends & le jour, & la nuit,
            C'est par vous seulement que mon ame respire,
            Mais quoy sa Majest veut que je me retire.
            Ah trop severe arrest! triste commandement
            Qui ne differez plus ma mort que d'un moment
            Satisfaictes le Roy, contentez son enuie,
            Je consens librement qu'on m'arrache la vie,
            Pourveu qu'en vous disant ces funestes adieux,
            On m'accorde l'honneur de mourir  vos yeux.

                          PASITHEE.

            Eurimedon, le Roy hait trop l'ingratitude
            Pour faire  ses amis un traictement si rude,
            Et vous devez penser qu'il ayme assez l'honneur
            Pour ne vous pas oster un si foible bon-heur.

                          EURIMEDON.

            Madame, pleust aux Dieux que ce fut un mensonge
            Qu'auroient faict seulement les chimeres d'un songe,
            Mais mon malheur est vray: Falante ce matin
            Par ce triste discours a marqu mon destin.
            Eurimedon, le Roy jaloux de vostre gloire,
            Craint de vous desrober quelque insigne victoire,
            Et pour vostre interest touch de ce soucy
            Il veut bien (s'il vous plaist) que vous partiez d'icy
            Pour vous bien employer ses Estats sont trop calmes
            Et vous pouvez ailleurs arracher mille palmes,
            Au lieu que la grandeur d'un courage indompt
            Se destruit tous les jours dedans l'oysivet.

                          PASITHEE.

            Sans doute (Eurimedon) que c'est un stratageme
            Que Tygrane a jou croyant que je vous aime;
            Mais  ce compliment qu'avez vous respondu?

                          EURIMEDON.

            Ce que pouvoit alors un esprit esperdu,
            J'ay promis d'obeir, quoy que pour m'y resoudre
            Il faille auparavant que je sente la foudre.

                          PASITHEE.

            Mon Prince relevez vostre esprit abbatu,
            Contre elle vos lauriers ont assez de vertu,
            La volont du Roy n'est pas irrevocable,
            Je rends (quand il me plaist) son humeur plus traitable,
            Et si quelque enuieux vous a desoblig
            Vous aurez le plaisir d'estre bien-tost vang.

                          EURIMEDON.

            Ah Madame! si j'oze esperer cette grace
            Ne blasmerez-vous pas l'excez de mon audace?

                          PASITHEE.

            Mais si je vous laissois en cette extremit
            N'accuseriez vous pas mon coeur de laschet?

                          EURIMEDON.

            Non, j'en accuserois seulement la fortune.

                          PASITHEE.

            Vous n'en aurez jamais qui ne me soit commune,
            En cette occasion le Roy par sa rigueur
            Peut beaucoup sur mon corps, & rien dessus mon coeur.

                          EURIMEDON.

            Cette faveur (Madame) augmente mes souffrances,
            Pour oster mes regrets, ostez mes esperances,
            Que vos yeux contre moy soient armez de couroux,
            Vos regards plus cruels me seront les plus doux;
            Et puisque ma blessure est un coup de leur flame,
            Qu'avecque leurs mespris ils guerissent mon ame.

                          PASITHEE.

            Si Tygrane lass d'estre ingrat & jaloux,
            Me faisoit aujourd'huy les mesmes voeux que vous,
            Cette requeste auroit quelque juste apparence,
            Et je le traitterois avec indifference,
            Mais plustost que d'user envers vous de rigueur
            J'ayme mieux qu'on m'arrache & les yeux, et le coeur.

                          EURIMEDON.

            Il est vray qu' present que mon malheur ordonne
            Pour obeir au Roy que je vous abandonne,
            Vous feriez conscience en mon esloignement
            D'adjouster  mes maux un mauvais traitement;
            Mais si d'oresnavant ma presence importune
            Veut que je quitte Amour pour suivre la fortune
            De quoy vous servira le triste souvenir
            Dont vous avez dessein de vous entretenir?

                          PASITHEE.

            Cet agreable objet de merite, & de gloire,
            Conservera ce bien au moins  ma memoire
            Que tenant occupez mon coeur, & mes espris
            Il les empeschera d'estre jamais surpris,
            Dez que d'un courtizan je seray regarde:
            Aussi-tost consultant cette divine Ide,
            Je luy tesmoigneray qu'aprs des feux si beaux
            Je ne saurois brusler pour de moindres flambeaux:
            Si quelqu'un me pretend par le nom de fidele,
            Je diray: Mon Amant en estoit le modele;
            Et pour oster l'espoir aux plus ambitieux
            Vostre gloire sera la honte de leurs yeux;
            Je leur proposeray vos vertus pour exemples,
            Vos rares qualitez qui meritent des Temples,
            Vos faits, vostre valeur, vostre discretion,
            Et sur tout vostre amour, & mon affection.

                          EURIMEDON.

            Que mon destin (Madame) a d'estranges caprices!
            Voyez combien de fiel altere mes delices,
            Au point du desespoir il me veut resjouir,
            Et m'offre des faveurs quand je n'en puis jouir.

                          PASITHEE.

            L'amour (Eurimedon) faict de plus grands miracles,
            Pour savoir vos ayeux consultez les Oracles,
            Et si je manque alors  ce que j'ay promis,
            Je consens que les Dieux soient tous mes ennemis.

                          EURIMEDON.

            Pour arres de ce bien dont mon ame est ravie,
            Ma Reyne permettez que je laisse ma vie

            _Eurimedon se panche pour luy baiser le sein_

            Sur ce superbe Autel o mon coeur enflamm
            N'attend que le bon-heur de se voir consomm.




                       SCENE DEUXIESME.

                     EURIMEDON, PASITHEE,
                      ARCHELAS, FALANTE.


               ARCHELAS _mettant la main  l'espe._

            Insolent bien plustost mon courroux legitime
            Te va faire servir  mon bras de victime.

                          FALANTE.

            Ah Sire!

                          ARCHELAS.

                              Laisse-moy punir ce suborneur,
            Qui faict de mon Palais le tombeau de l'honneur.

                      PASITHEE _ Eurimedon._

            Seigneur au nom des Dieux evitez sa colere.

                      EURIMEDON _s'en allant._

            Ah de tant de bien-faits trop indigne salaire!

                          ARCHELAS.

            Mais d'un acte insolent juste punition.

                          PASITHEE.

            Si vous examiniez quelle est sa passion
            Elle vous feroit voir beaucoup de modestie.

                          ARCHELAS.

            Vous voulez contre moy vous rendre aussi partie
            Madame: & vous croyez que son impunit
            Authorise  present vostre temerit?

                          PASITHEE.

            Non Sire; Mais en vous le Ciel veut que j'espere
            La clemence d'un Juge, & la bont d'un pere;
            Afin de m'excuser si ma civilit
            A despleu maintenant  vostre Majest.

                          ARCHELAS.

            Comme Juge je dois chastier son offence,
            Et comme pere aussi corriger la licence,
            Qui vous a faict donner  ce jeune effront
            Tant d'injustes faveurs & tant de privaut.

                          PASITHEE.

            Sire je ne pouvois  moins d'estre incivile
             mon liberateur estre plus difficile,
            Si ce Prince a receu quelque chose de moy
            Vous m'avez le premier impos cette loy,
            Et sa propre vertu me foroit de luy rendre
            Les devoirs que l'honneur ne me pouvoit deffendre:
            Tantost vous admiriez ce Prince genereux,
            Pour le mesme  present vous estes rigoureux;
            Je dois  ce Guerrier le jour que je respire,
            Vous voulez toutesfois qu'il sorte de l'Empire,
            Et trompant son espoir avec un faux accueil
            Vous promettez un throsne, & donnez un cercueil.

                          ARCHELAS.

            Qu'a faict ce Chevalier? Et que doit-il pretendre!
            Si ce qu'il a sauv luy-mesme il le veut prendre,
            Et ne vous a rendue  la Cour seulement
            Que pour pescher icy plus magnifiquement,
            Vous souffrez toutesfois que seul il vous cajolle,
            Contre un pere pour luy vous prenez la parole,
            Il baise librement & la bouche, & le sein,
            Et tout cela chez vous passe pour bon dessein:
            Sa conversation est la mesme innocence,
            En parler seulement c'est commettre une offence:
            Croyez que si le faict se passe impunment
            Je n'ay plus de memoire ou de ressentiment,
            Et que ne pouvant pas vous porter  me craindre
            Pour vous persuader je sauray vous contraindre;
            Malgr ce beau mignon qui cause tout cecy
            Vos discours changeront dans peu de temps d'icy.




                        SCENE TROISIESME.


                    EURIMEDON _s'en allant._

             quel point m'a reduit la cruaut des Astres
                    Qui m'affligent tousjours,
            Que je ne puis trouver parmy tant de desastres
            La fin de ma misere, & celle de mes jours.

            Sans cesse le malheur me livre ses atteintes,
                    Et mon mal sans pareil
            M'arrache chaque jour plus de cris & de plaintes
            Qu'on ne void de moments marquez par le Soleil.

            Quoy qu' ces rudes coups je fasse resistance
                   Je suis sans guerison:
            Et lors que je m'en plains, si j'ay peu de constance
            On n'en peut avoir moins avec plus de raison.

            Je souffre injustement, & mon ame incapable
                   De plus d'affliction,
            Pour meriter ces maux ne se trouve coupable
            Qu'en peu de prevoyance, & trop d'affection.

            Un pere toutesfois avec ses artifices
                   L'a rendue un escueil,
            O mes voeux innocens & tous mes bons offices
            En recherchant le port, ont trouv le cercueil.

            Prince dont l'ame ingrate autant que desloyale,
            Represente si mal la qualit Royale,
            Sache que quelque iour ton propre repentir
            Te punira des maux que tu me faits sentir.
            Lasche Roy quelle gloire as-tu de cet outrage?
            Crois-tu faire passer pour un traict de courage
            Celuy dont ta rigueur afflige Eurimedon?




                        SCENE QUATRIEME.


                    CELIANE _en sa solitude._

            Dieux que je suis surprise & confuse  ce nom!
            Tirons nous  l'escart, & sachons par sa plainte
            Toutes les passions dont son ame est atteinte.

                    EURIMEDON _se promenant._

            Je devois, Archelas, mieux user du destin
            Qui m'avoit envoy ta fille pour butin,
            Je devois faire esclave, & mener en Corcyre
            Celle qui doit un jour regner en ton empire;
            En ce cas ton couroux auroit du fondement
            Et tu me hayrois, mais legitimement.

            Tu say comme  Lesbos j'ay rendu Pasithe,
            Que je l'ay comme Reyne avec respect traitte;
            Tu me chasses pourtant, & tu souffres chez toy
            Ceux qui t'ont tesmoign moins d'amour que d'effroy,
            Lors que par Araxs leur Princesse ravie
            Devoit estre sauvee aussi-tost que suivie.

                      CELIANE _ part._

            Voyla le Chevalier pour qui j'ay combatu,
            Et de qui ma foiblesse a trahy la vertu.

                          EURIMEDON.

            Que Tygrane a bien faict! que sa valeur est rare!
            Qu'il a bien merit l'honneur qu'on luy prepare!
            Qu'il a diligemment suivy le ravisseur
            De l'objet dont on veut le rendre possesseur!
            Ah le lasche! il ne mit jamais la main aux armes,
            Et je tirois du sang quand il versoit des larmes,
            Toutesfois son bon-heur le va mettre en un rang
            Qui me fera verser & des pleurs & du sang.

                           CELIANE.

            Le sens de ce discours marque ma destine,
            Celiane empeschons ce funeste hymene,
            Donnons  ce Guerrier de nouveaux mouvemens,
            Et joignons nostre droict  ses ressentimens.

                          EURIMEDON.

            Le Ciel

                    CELIANE _l'abordant._

                    Eurimedon vous sera plus propice
            S'il ouvre quelque jour l'oreille  la Justice

                          EURIMEDON.

            Je l'espreuve desja plus clement & plus doux
            S'il m'a donn l'honneur d'estre cogneu de vous.

                           CELIANE.

             peine je fus mise au port de Mitylene
            Et j'imprimois encor mes pas sur son arene,
            Que je savois desja par la voix du renom
            Vos rares qualitez, & vostre illustre nom,
            Je seus que par un rapt la Troade afflige
            Estoit  vostre bras puissamment oblige,
            Et que le Roy touch de ce traict de valeur
            Voulait faire de vous.

                          EURIMEDON.

                                      L'exemple du malheur,
            Ouy Seigneur, apprenez que son ingratitude
            M'a rendu vagabond en cette solitude,
            O pour mieux obeyr aux rigueurs de mon sort
            Je cherche le chemin qui conduit  la mort.

                           CELIANE.

            Au contraire cherchez le chemin de la gloire
            Plustost que d'offencer vostre illustre memoire,
            Et ne permettez pas que les traicts du malheur
            Demeurent triomphans d'une insigne valeur,
            Que le sort contre vous arme toute sa rage,
            Un grand coeur est tousjours au dessus de l'orage,
            Et malgr ses fureurs un genereux effort
             travers les cueils se fait passage au port.

                          EURIMEDON.

            Lors que mon desespoir vous parle de la sorte,
            Ce n'est pas (Chevalier) la fureur qui m'emporte
            Mais plustost de la mort un mespris genereux
            M'oblige d'abreger un destin malheureux;
            Si je voyois encore quelque foible apparence
            De conserver ma vie avec mon esperance,
            J'employrois tous mes soins  prolonger mes jours,
            Et ce bras  mon coeur presteroit son secours;
            Mais puis qu'un Prince ingrat m'a banny comme infame
            Qu'il m'a cruellement separ de mon ame;
            Et que pour m'affliger avec plus de rigueur
            Pour contenter Tygrane on m'arrache le Coeur;
            En fin puis qu' mes voeux Pasithe est ravie
            N'est-ce pas laschet d'aymer encor ma vie,
            Me conseilleriez-vous de respirer le jour
            Apres avoir perdu ce bel astre d'amour;
            Non sans doute, mourons avant qu'on la possede,
            Et que ma mort pltost que mon amour la cede.

                          CELIANE.

            Pour la mesme raison vous devez tout souffrir
            Plustost que de songer au dessein de mourir,
            Quand le combat est grand la victoire est plus belle
            Vivez pour Pasithe, & combattez pour elle.

                          EURIMEDON.

            Encor que ce projet soit genereux & beau,
            Que peut contre un grand sceptre un debile roseau?
            Que peut un estranger, dont la foible puissance
            N'a pour tout son secours que sa seule innocence?
            Contre qui les mortels & les Dieux conjurez
            Descochent tous les jours mille traits acerez
            Qui n'a pas seulement une seure retraite,
            Pour empescher le coup qui marque sa deffaite,
            Et qui de toutes parts rudement combatu,
            N'a plus pour se parer qu'un reste de vertu.

                          CELIANE.

            Quoy doncque vous laisserez la victoire  Tygrane?
            Vous souffrirez l'Infante en sa couche prophane?
            Et sans luy disputer ce Myrthe glorieux
            Il aura Pasithe en ses bras odieux?
            Ah cette laschet seroit trop apparente?
            R'animez (Chevalier) vostre vertu mourante,
            Afin de restablir l'esclat de vos lauriers,
            Mes Estats ont pour vous d'assez braves guerriers.

                          EURIMEDON.

            Ah qui que vous soyez, ou l'honneur des Monarques,
            Ou plustost (si je crois  ces divines marques,
            Dont les puissans rayons esblouissent mes yeux)
            Le plus grand & plus beau de la troupe des Dieux,
            Ordonnez de mon sort, & s'il faut que je vive,
            Mes jours seront heureux pourveu que je vous suive.

                          CELIANE.

            Non, non, je ne suis pas du rang des immortels,
            Et je n'aspire pas  l'honneur des Autels,
            C'est assez que le Ciel m'ayant faict naistre Prince,
            M'ayt aussi faict Seigneur d'une belle Province,
            O mes sujets vivroient sous de paisibles loix,
            Si l'aveugle Tyran qui triomphe des Rois,
            Et qui faict aujourd'huy nostre commun martyre,
            N'avoit dedans ma Cour estably son empire:
            Ouy (brave Eurimedon) je suis interess
            En l'amour qui vous rend de Tygrane offenc;
            Et si vous secondez ma fureur irrite
            Je l'empescheray bien d'espouser Pasithe.

                          EURIMEDON.

            Quoy? l'Infante est aussi vostre inclination?

                          CELIANE.

            J'ay pour ce haut dessein trop peu d'ambition:
            Mon desir seulement est de punir Tygrane
            Et de vanger le tort qu'il faict  Celiane,
            Cette pauvre Princesse avoit receu sa foy.

                          EURIMEDON.

            Ah le traistre!

                          CELIANE.

                            D'o vient cet homme que je voy?




                        SCENE CINQUIESME.

                  EURIMEDON, CELIANE, LYSANOR.


                          EURIMEDON.

            C'est mon cher Lysanor qui vient de Mitylene
            O je l'avois laiss pour savoir de ma Reyne
            Ce que de mon amour je devois esperer,
            Et s'il m'estoit permis de vivre, ou d'expirer:
            Dy moy donc Lysanor qu'a t'on faict de l'Infante?
            L'amour de mon rival est elle triomphante?
            Dit-on que Pasithe ayme ce bel Amant?
            Que le Roy soit content de mon esloignement?
            Ay-je par mon depart sa colere appaise?
            Sa Cour n'est-elle plus de soucis divise?
            En fin, void-on regner dans ce noble Palais
            La concorde, l'amour, le repos, & la paix?

                           LYSANOR.

            Je ne say si je dois ou parler, ou me taire:
            Mais puisque sur ce point il vous faut satisfaire,
            Sachez que d'Archelas les malheurs redoublez
            Ont rendu le cahos  ses Estats troublez:
            Depuis vostre depart l'Infante est prisonniere,
            Araxs anim de sa flame premiere,
            Avec mille Guerriers dans l'Isle descendu
            Rend d'horreur & d'effroy tout ce peuple esperdu:
            Le Roy pour resister  ce subit orage,
            Dont l'horrible fureur esbranle son courage,
            De crainte en mesme temps, & de rage interdit
            Vient de faire par tout publier cet Edict.
            Que quiconque pourroit empescher sa deffaite,
            Emportant d'Araxs l'abominable teste,
            Pour prix de sa valeur & de son action
            Il auroit Pasithe & son affection.

                          CELIANE.

            Chevalier (s'il vous plaist) soyons de la partie,
            Immolons au trespas cette coupable hostie.

                          EURIMEDON.

            Ce perfide Araxs par mes coups adverty
            Esprouveroit le bras qu'il a desja senty,
            Si je ne le cedois  la valeur du vostre.

                          CELIANE.

            J'ay destin mon bras  la perte d'un autre,
            Tygrane occuppe seul tous mes ressentimens,
            Ainsi nostre dessein fera deux chastimens.

                          EURIMEDON.

            Il est vray: mais je crains qu'une rigueur extreme
            Ne fasse revolter ce Roy contre moy-mesme,
            Et que si j'ose encor me montrer  ses yeux,
            Mesme plus qu'Araxs je ne sois odieux.

                           LYSANOR.

            Chassez, Eurimedon, cette inutile crainte
            Cette hayne  present par une autre est esteinte
            Et puis vous pouvez bien par un deguisement,
            Eviter les transports d'un premier mouvement.

                          EURIMEDON.

            Icy la volont d'un puissant Dieu raisonne,
            J'iray dans Mitylene en habit d'Amazonne,
            Et puis qu'icy le Myrthe est conjoint aux lauriers
            J'auray pour moy Venus & le Dieu des Guerriers.

                          CELIANE.

            Puisque ma passion est de mesme nature
            Je suivray (Grand Heros) vostre illustre advanture,
            Non pas pour m'adjouster au rang de vos rivaux,
            Mais bien pour vous ayder  finir vos travaux.

                          EURIMEDON.

            Puisque vous partagez cette louable envie,
            Allons Prince adorable o l'honneur nous convie.




                        SCENE SIXIESME.

                  PASITHEE, ALERINE _dans la prison_.


                           ALERINE.

            Ah Madame! ces pleurs, & ce coeur abatu
            Sont indignes de vous & de vostre vertu,
            Essuyez, essuyez ces inutiles larmes,
            Et n'ayez pas recours  de si foibles armes;
            La tristesse sied mal sur un front genereux,
            Il doit paroistre esgal bien qu'il soit malheureux,
            Et mesme tesmoigner au plus fort de l'orage,
            Qu'il peut changer de sort, mais non pas de courage.

                          PASITHEE.

            En l'estat o je suis, il est bien mal-ais
            D'avoir le front esgal & l'esprit appais,
            Mes larmes toutesfois arresteront leur course,
            Mais je veux aussi-tost ouvrir une autre source,
            Et puisque c'est trop peu que de verser des pleurs,
            Mon sang fera mieux voir l'excez de mes malheurs.

                           ALERINE.

            Le desespoir (Madame) est pour ces ames basses,
            Qui ne sauroient souffrir un moment les disgraces,
            Aussi bien que vos pleurs espargnez vostre sang,
            Et faictes voir un coeur esgal  vostre rang,
            Le malheur est souvent la source de la gloire,
            L'Astre qui faict le jour sort d'une couche noire,
            Et le pompeux esclat de ce divin flambeau
            Paroit apres l'orage & plus clair, & plus beau;
            Et puis je ne voy pas le sujet de vos craintes,
            Ny qu'elle occasion authorise vos plaintes,
            Car encor que ce lieu ne soit pas un Palais
            Digne de recevoir l'honneur de vos attraits,
            Puisque pour vous ravir on attaque cette Isle,
            C'est moins une prison que non pas un Azile.

                          PASITHEE.

              Voy le triste estat de mon sort,
              Et me voyant si mal traitee
            Juge si differer l'heureux coup de ma mort.
              Ce n'est pas trahir Pasithe.
              Par un prodige tout nouveau
              Mon propre pere est mon bourreau;
            Ma partie est mon Roy, mon Juge est mon complice;
              Mon Palais une triste tour,
              Mon esperance, mon supplice,
            Ma vertu c'est mon vice, & mon crime l'amour.

              Ma beaut cause ma douleur
              Au lieu de me rendre adorable,
            Et les traicts qui devroient establir mon bon-heur
              Me rendent plustost miserable:
              Je suis un object de mespris
              Que les destins ont faict le prix
            Et l'espoir incertain d'une insolente arme;
              O je me voy reduite au poinct
              D'estre Espouse avant qu'estre ayme,
            Peut-estre de celuy que je n'aymeray point.

              Encor si mon Eurimedon
              Pouvoit estre de la partie,
            Sans doute je serois son prix, & son pardon
              Et j'espererois ma sortie:
              Mars, & l'Amour qui de mon coeur
              L'ont desja rendu le vainqueur,
            Luy donneroient encor cette heureuse victoire;
              Et mon sort devenu plus beau
              Feroit le trosne de ma gloire,
            Sur les mornes apprets de mon triste tombeau.

              Mais au poinct o mon sort est mis
              En vain ce doux penser me flatte,
            Les Dieux pour m'obliger sont trop mes ennemis
              Et la terre m'est trop ingratte:
              Pour m'oster de cette prison
              Usons du fer, ou du poison.
            Et sortons de nos maux, en sortant de la vie;
              Cette genereuse action
              Rendra ma mort digne d'envie,
            Autant que mon malheur l'est de compassion.

              Toutesfois avant cet effort
              Attendons la fin de l'orage.
            Souvent les malheureux sont jettez dans le port
              Sur le debris de leur naufrage:

              Avant que de perdre le jour
              Voyons  qui Mars, & l'Amour
            Reservent aujourd'huy la fatale Couronne,
              Nous mourrons tousjours bien aprez,
              Et si dans le champ de Bellonne
            Il cueille le Laurier, Je prendray le Cyprez.




                          ACTE IV.


                       SCENE PREMIERE.

                     ARCHELAS, FALANTE.


                          ARCHELAS.

            Falante en quel Estat as-tu veu mon arme?
            Est-elle puissamment au combat anime?
            Ne dissimule point, descouvre moy mon sort,
            Je verray d'un mesme oeil le naufrage, & le port.

                          FALANTE.

            Sire, jamais le Ciel ne veit un tel orage,
            L'un & l'autre party sont de mesme courage,
            Et comme un mesme espoir faict leurs ambitions,
            Une pareille ardeur marque leurs actions;
            Le moindre des soldats combat en Capitaine,
            Leur emulation rend leur gloire incertaine,
            Et les tient tour  tour l'un sur l'autre advancez,
            Tantost victorieux, & tantost repoussez.

                          ARCHELAS.

            En fin tu ne sais pas de quelle destine
            Ma fortune aujourd'huy se verra termine?

                          FALANTE.

            Sire, cette inconstante a cess son couroux,
            Les Dieux visiblement se declarent pour nous,
            Et s'ils ont tant laiss la victoire douteuse,
            La perte d'Araxs en sera plus fameuse.

                          ARCHELAS.

            Quel tesmoignage as-tu de cet Evenement?

                          FALANTE.

            Un prodige (grand Roy) digne d'estonnement:
            J'ay veu (Sire) j'ay veu dans le champ de Bellone
            Une auguste Deesse en habit d'Amazone,
            Aux plus fiers ennemis arracher des Lauriers,
            Et donner l'espouvante aux plus braves guerriers;
             chaque mouvement son courage se montre,
            Tout faict jour  ses coups, tout fuit  sa rencontre;
            O sa fureur l'emporte, on void  chaque rang
            Des cadavres noyez dans des fleuves de sang,
            Et l'infame Araxs ne seroit plus qu'une ombre
            S'il n'estoit proteg de la force du nombre;
            Sans cela le combat seroit desja finy,
            Vous vang, nous vainqueurs, & le traistre puny.

                          ARCHELAS.

            Les Dieux ont de tout temps proteg ma Couronne.

                          FALANTE.

            Aussi n'est-ce pas l le sujet qui m'estonne,
            Un miracle plus grand confond mon jugement.

                          ARCHELAS.

            Ne m'entretiens pas tant, & parle clairement.

                          FALANTE.

            Cette belle Amazone a comme le courage
            Du Prince Eurimedon, le port & le visage;
            Mesme ces deux objets se ressemblent si fort
            Qu'elle a tromp mes yeux  son premier abord.

                          ARCHELAS.

            Mais peut-estre Falante est-ce Eurimedon mesme.

                          FALANTE.

            Non Sire: bien qu'entre eux le rapport soit extreme,
            Elle m'a protest n'avoir jamais cogneu
            Ce Prince dont je l'ay long-temps entretenu,
            Hermionne est son nom, son pays est la Thrace,
            Et Mars asseurement est l'autheur de sa race;
            Au lieu qu'Eurimedon ne sait en quel sejour
            Le Ciel ouvrit ses yeux  la clart du jour:
            Et quand cette raison tromperoit ma creance,
            Je say bien que le sexe en faict la difference.

                          ARCHELAS.

            Qui que tu sois Deesse acheve tes bien-faits
            Et rends  mon Estat le repos & la paix:
            Mais quel estrange bruit vient frapper mon oreille?

                          FALANTE.

            Sire c'est l'Amazone.

                          ARCHELAS.

                                 Ah Dieux quelle merveille!
            Cette grave douceur & cette Majest,
            Sont les visibles traits d'une Divinit.




                       SCENE DEUXIESME.


               EURIMEDON, ARCHELAS, FALANTE, TYGRANE,
                       CELIANE _dguise_


            EURIMEDON _en Amazone tenant la teste d'Araxs._


            En fin (Sire) voila ce superbe Encelade
            Dont la temerit menaoit la Troade,
            Voila de vos sujets la terreur, & l'effroy,
            Et le vain poursuivant des Couronnes d'un Roy;
            En un mot, vous voyez l'usurpateur infame,
            Si bien humili par la main d'une femme
            Que son coupable chef  vos pieds abbatu,
            Et contraint de baiser les pas de la vertu.

                          ARCHELAS.

            Ah divine guerriere! apres cette victoire
            Combien je dois d'encens  vostre illustre gloire!
            Que je suis redevable  mon propre malheur
            De m'avoir aujourd'huy procur cet honneur,
            Qu'une divinit si puissante, & si belle,
            Ayt voulu prendre part en ma juste querelle,
            Et malgr la fureur d'un perfide attentat
            Sauver d'un coup heureux mon Sceptre & mon estat.

                          EURIMEDON.

            Sire, Je ne suis pas immortelle, ou divine,
            C'est assez que je sois d'une illustre origine;
            Et qu'entre mes ayeux je puis compter des Rois
            Dont autresfois la Thrace a rever les loix:
            J'en pouvois justement esperer la couronne,
            Si le sort eut voulu mieux traitter Hermionne;
            Mais lors que l'inconstant m'eust mis le Sceptre en main
            Le traistre me l'osta du jour au lendemain:
            J'ay suivy du depuis sous l'habit d'Amazone
            L'exercice sanglant de la fiere Bellone,
            Et pour me signaler je cherchois les hazars,
            Quant j'ay veu dployer vos heureux estendars;
            Dez que j'ay recogneu par ces augustes marques
            Les vaillans escadrons du plus grand des Monarques,
            Et qu'infailliblement un traistre usurpateur
            Estoit de cette guerre & le Chef, & l'Autheur,
            Aussi-tost ma fureur justement anime
            Chercha cet insolent parmy toute l'arme,
            Afin de luy ravir par un coup solemnel,
            Le prix qu'il attendoit d'un dessein criminel.

                          ARCHELAS.

            Puis qu'on vous a ravy le Sceptre qui fut vostre,
            Daignez belle Princesse en recevoir un autre,
            Et si vous agreez les hommages d'un Roy
            Regnez dans mon empire & triomphez de moy.

                          EURIMEDON.

            Que je regne & triomphe! Ah Dieux quelle apparence
            Que l'object du mepris & de l'indifference
            Osast  ce degr de grandeur aspirer,
            Qu' peine une Deesse oseroit esperer!
            Mais puis que vostre rang vous permet toute chose,
            Je ne reffuse pas ce qu'un Roy me propose;
            Sire (puis qu'il vous plaist) j'accepte cet honneur,
            Que vostre Majest presente  mon bon-heur,
            Et la conjure icy d'avoir en sa memoire
            L'offre qui me doit mettre au comble de ma gloire.

                          ARCHELAS.

            Je n'en perdray jamais l'aymable souvenir,
            Ma promesse pour vous est facile  tenir,
            Il me tarde desja que je ne l'effectue,
            Je vous ayme (Madame) & ce delay me tue.

                          EURIMEDON.

            Cet amour pour durer est un peu violent,
            J'aymerois mieux ce feu s'il paroissoit plus lent:
            Sire moderez-vous, & donnez  vostre ame
            Le loisir de pouvoir examiner sa flame,
            L'esprit blasme souvent ce que l'oeil a voulu.

                          ARCHELAS.

            On delibere en vain sur un point resolu:
            Cette rare vertu dont vostre ame est pourveue
            Surprend en mesme temps & l'esprit & la veue,
            Et donne ds l'abord des transports si puissans,
            Qu'elle est en un moment maistresse de nos sens,
            En fin si vos rigueurs trompent mon esperance,
            Vous ne me verrez mettre aucune difference
            Entre aymer, & mourir pour un objet si beau.

                          EURIMEDON.

            Grand Roy j'atteste icy le celeste flambeau,
            Que j'ayme tant l'honneur de vostre bien-vueillance
            Que je meurs du desir d'estre en vostre alliance,
            C'est un bien que mon coeur souhaitte plus que vous,
            Et je ne vivrois pas sans un espoir si doux;
            Mais la fureur encor possede trop mon ame
            Pour faire si-tost place  l'ardeur de ma flame,
            Il faut donner  Mars le temps de respirer
            Auparavant qu'Amour le fasse retirer.

                          ARCHELAS.

            Ma Reyne je le veux pourveu que mon attente
            Conserve en vostre coeur une flame constante.

                          EURIMEDON.

            Mon Prince, Je consens qu'on me prive du jour,
            Si je change jamais l'objet de mon amour.

                          ARCHELAS.

            H bien! Tygrane: en fin ma gloire est sans seconde;
            Cognois-tu quelque Roy plus heureux dans le monde?
            Possedant cette Reyne est-il sous le Soleil
            Un Monarque honnor d'un triomphe pareil?

                             TYGRANE.

            Non Sire: Ce bon-heur comme vostre merite
            Ne reoit point d'esgal, non plus que de limite,
            Et je croy que les Dieux quand vous serez unis
            Vous combleront encor de plaisirs infinis:
            Mais puis que de ce bien vostre ame est si contente,
            Finissez (grand Monarque) une importune attente,
            Vous savez bien le prix que vous avez promis
             celuy qui pourroit chasser vos ennemis,
            Il est vray qu'Hermionne a faict nostre victoire,
            Et qu'on doit  son bras une immortelle gloire;
            Mais puis qu'aupres de vous elle a desja son prix
            Que le nostre (grand Roy) ne soit pas un mespris,
            Comme elle nous avons montr nostre courage,
            Et nous avons senty nostre part de l'orage;
            Encore qu'Araxs soit par elle abbatu,
            En cela son bon-heur seconda sa vertu;
            Mais en tout le combat nous l'avons assiste,
            Voyez doncque qui de nous merite Pasithe.
            Grand Prince disposez de ce prix glorieux,
            Et finissez l'espoir de mille ambitieux.

                          ARCHELAS.

            Puis qu'aujourd'huy je dois l'appuy de ma Couronne,
             la seule valeur de la belle Hermionne,
            Il est juste qu'elle ayt toute seule l'honneur
            Qu'on doit  sa vertu bien plus qu' son bon-heur:
            C'est pourquoy je la rends de ces lieux Souveraine,
            Je veux que mes sujets la reverent en Reyne,
            Et comme mon Estat ne se peut separer
            Seule elle aura le prix qu'on devoit esperer.

                             TYGRANE.

            Qu'Hermionne (grand Roy) possede vostre Empire,
            Ce n'est pas  ce prix que mon courage aspire,
            Que cette Det regne dans vostre Cour,
            Mais ne reffusez point Pasithee  l'amour.

                     CELIANE _ostant son casque._

            Perfide, osez-vous bien paroistre en cette lice?
            Crois-tu que la vertu recompense le vice?
            Et que le Ciel honteux des crimes que tu faits,
            Au lieu de te punir t'accorde des bien-faits?
            N'est-ce pas pour avoir abus Celiane
            Qu'on te doit Pasithe, infidele Tygrane?
            Ou bien pour avoir faict ce genereux duel,
            O tu fus si vaillant, ou plustost si cruel?
            Si tu ne te souviens de ce juste reproche
            Retournons sur les lieux: le champ est assez proche
            O sur Eurimedon tu creus estre vainqueur,
            Mais ce fut moy qui fus l'objet de ta rigueur,
            Avecque tes mespris je ressentis ta rage,
            Tu surmontas ma force, & non pas mon courage;
            Et quoy que mon dessein ne fut que de perir,
            Ton fer me blessa bien, mais je ne ps mourir.
            Tu rougis infidele, & tu croyois peut-estre
            Que l'on devoit icy recompenser un traistre:
            Non, non, le Ciel est juste, & les Dieux irritez,
            Punissent tost ou tard les infidelitez,
            Ne demande doncque pas un salaire Prophane:
            Mais recognois icy ton crime, & Celiane.

                             TYGRANE.

            Je recognois (Madame) & mon crime & vos yeux
            Ils sont en mesme temps mes Juges, & mes Dieux;
            Qu'ils me punissent doncque & que leur vive flame
            Abrege de mes jours la malheureuse trame,
            Il est vray j'ay failly, vostre rare beaut
            Meritoit plus d'amour, & de fidelit,
            Mais ce qui me console au milieu de ma peine
            Vous fustes tousjours belle, & jamais inhumaine:
            Toutesfois si je suis indigne de piti
            sacrifiez Tygrane  vostre inimiti.

                _Il luy presente son espe._

            Tenez voila de quoy contenter vostre enuie,
            Vangez-vous Celiane, arrachez-moy la vie,
            Et par mon sang coupable  vos pieds respandu
            Payez-vous de celuy que vous avez perdu.

                          CELIANE.

            La mort pour un ingrat seroit trop favorable
            Et le coup de ma main un peu trop honnorable
            Tes regrets feront mieux cet office que moy.

                          EURIMEDON.

            Madame revocquez cette severe Loy,
            Il n'est point de pechez qu'un repentir n'efface.

                          ARCHELAS.

            Je veux qu'en ma faveur il obtienne sa grace
            Qu'il vive sous vos loix, mais  condition
            Qu'il sera plus fidele en son affection.

                          CELIANE.

            Sire (puis qu'il vous plaist) Celiane est contente,
            De regler son amour sur cette heureuse attente.

                          ARCHELAS.

            C'est assez Celiane, on verra quelque jour
            Si ce Prince sera digne de vostre amour.




                       SCENE TROISIESME

                     ARCHELAS, EURIMEDON _deguis_.


                          ARCHELAS.

            Oseray-je esperer qu'il vous plaise (Madame)
            Sur un point curieux satisfaire  mon ame,
            Et ne tiendrez-vous pas pour incivilit,
            Si je vous faits savoir ma curiosit?

                          EURIMEDON.

            Sire  vous obeir me voyla toute preste.

                          ARCHELAS.

            D'o provenoit tantost cette rougeur honneste,
            Qui m'a faict remarquer vostre alteration
            Quand Tygrane a parl de son affection,
            Et sur tout quand ce Prince a nomm Pasithe;
            Ma veuz estoit alors dessus vous arreste:
            Ne dissimulez point, dites moy franchement
            Ce qui vous a caus ce soudain mouvement.

                          EURIMEDON.

            Quand Tygrane a parl de sa belle entreprise
            Vous croyant sans enfans ce propos m'a surprise,
            Et si j'ay faict paroistre un peu d'emotion,
            J'avois pour l'exciter assez de passion.

                          ARCHELAS.

            Des fruicts de mon amour je n'ay que cette fille,
            Elle seule aujourd'huy faict toute ma famille,
            Encore maintenant suis-je reduit au point
            De m'estimer heureux si je ne l'avois point.

                          EURIMEDON.

            Quel mescontentement avez-vous receu d'elle
            Dont la faute aujourd'huy la rend si criminelle?

                          ARCHELAS.

            Naguere un estranger en cette Isle arriv
            A si soudainement son esprit captiv,
            Que pour mieux estouffer cette flame naissante
            Qui dans leurs jeunes coeurs se rendoit trop puissante,
            Je me suis veu contraint de la mettre en prison,
            Afin d'en retirer son coeur et sa raison;
            Son Amant par sa fuitte evita ma colere.

                          EURIMEDON.

            Vrayement ct Estranger eut tort de vous desplaire;
            Mais Seigneur avoit-il son honneur assailly
            Au point que vous croyez que l'Infante ayt failly?

                          ARCHELAS.

            Non: elle ne s'est pas tellement oublie,
            Et je croy seulement qu'elle s'estoit lie
            Avecque moins d'amour que d'obligation
             ce nouvel object de son affection,
            Je cogneus toutesfois leurs flames indiscrettes,
            Je seus qu'ils se donnoient des visites secrettes,
            Et comme Pasithe aydoit  son dessein
            Je le surpris un jour qu'il luy baisoit le sein;
            Mon ame  cet object de colere enflamme
            Voulut perdre d'un coup & l'amant, & l'ayme,
            Mais

                          EURIMEDON.

                  Vous avez puny trop rigoureusement
            L'amour d'une Princesse, & les voeux d'un Amant
            Qui n'estoit pas peut-estre indigne de sa flame.

                          ARCHELAS.

            En cette occasion je confesse (Madame)
            Que ce jeune estranger avoit des qualitez,
            Capables de fleschir les plus rares beautez,
            Et mesme il nous avoit rendu quelque service.

                          EURIMEDON.

            Vous luy rendiez pourtant un tres-mauvais office,
            Et c'est mal s'acquitter d'une obligation,
            De donner pour un prix une punition:
            Mais encor estoit-il d'une illustre naissance?

                          ARCHELAS.

            Il ne savoit sur quoy fonder cette esperance,
            Et pretendoit pourtant sans mon consentement
            Un rang que je reserve  des Roys seulement.

                          EURIMEDON.

            Advouez que l'amour est un crime agreable,
            Qu'on devroit appeller une erreur excusable,
            Et si ceux qui le font meritent le trespas
            Ils ne doivent mourir qu'au milieu des appas:
            Excusez doncque Seigneur ces Innocentes flames,
            Elles ne logent point que dans les belles ames,
            Et le mespris d'amour est plustost un effect
            D'une arrogante humeur que d'un esprit bien fait.
            En fin en ma faveur delivrez Pasithe,
            Sinon le trosne auguste o je suis invite,
            Me plaira beaucoup moins que ne faict le tombeau.

                          ARCHELAS.

            Pour ne me pas fleschir l'Orateur est trop beau,
            Ma Reyne j'y consens, & promets  cette heure
            De la tirer demain de sa triste demeure,
            Pourveu que vostre Esclave, & de plus vostre Amant
            Puisse esperer de vous un pareil traitement.

                          EURIMEDON.

            Je m'en vay luy porter cette heureuse nouvelle.

                          _Il sort._

                          ARCHELAS.

            Allez. Que cette Reyne est pitoyable, & belle!
            Que les traits de ses yeux mes superbes vainqueurs
            Ont des charmes puissans pour captiver les coeurs!
            Il n'est point de dpit qui ne cede  sa grace,
            Point de ressentiment que sa bouche n'efface,
            Alors qu'elle commande il luy faut ober,
            Et ce quelle cherit, on ne le peut har.




                        SCENE QUATRIEME.

                    EURIMEDON, PASITHEE, ALERINE
                       _dans la prison_.


                    EURIMEDON _en Amazone_.

            Digne objet de piti, mais beaucoup plus d'envie
            Qui tiens mesme d'Amour la libert ravie,
            Se peut-il que je voye en ces funestes lieux
            Celle dont la beaut peut captiver les Dieux?
            Non, non: Je ne saurois souffrir cette injustice,
            Tout le monde prend part en ce rude supplice,
            Et sans vos doux regards son destin a pareil
            Aux lieux qui sont privez des clartez du Soleil,
            Il est temps que la Cour dissipe sa tristesse,
            Qu'on luy rende sa joye avecque sa Princesse,
            Et que de la prison vous veniez au Palais,
            Gouster avecque nous les douceurs de la paix.

                          PASITHEE.

            Madame: Les prisons sont des champs Elises,
            Quand vos divins regards les ont favorises,
            Au lieu que les Palais o vos yeux ne sont pas,
            Ne sont que des Enfers o regne le trespas.
            Mais par quelle faveur, & de quel bon Genie
            Ay-je aujourd'huy receu cette grace infinie
            Qu'un Astre dont l'esclat est si doux  mes yeux
            Vienne luire, o jamais ne luit celuy des Cieux?

                          EURIMEDON.

            C'est le flambeau d'Amour qui finira vos peines.

                          PASITHEE.

            Ah ce tyran (Madame) est l'autheur de mes chaisnes!

                          EURIMEDON.

            Ainsi le mesme traict qui fit vostre tourment
            Fera d'oresnavant vostre contentement,
            Si vous favorisez sa prudente conduitte.

                          PASITHEE.

            Ah Dieux!  cet object je suis toute interdite,
            Et j'ay dans mon esprit tant de confusion,
            Que tout ce que je voy me semble illusion.

                          EURIMEDON.

            Ne vous souvient-il pas quand nous sommes ensemble,
            D'avoir jamais cogneu quelqu'un qui me ressemble?
            Ne craignez point (Madame) advouez le secret,
            J'ay pour en bien user l'esprit assez discret;
            Outre que j'ay beaucoup d'interest en l'affaire,
            Elle concerne encore le salut de mon frere,
            Qui vivement touch des traicts de vostre amour
            Ne void plus qu' regret la lumiere du jour;
            Ouy (Madame) j'entray dedans cette Province,
            Afin de secourir ce miserable Prince,
            Et que le desespoir va reduire  la mort:
            Ma valeur a rendu la paix  Mitylene,
            Et je puis esperer la qualit de Reyne,
            Puis que j'ay p donner assez d'amour au Roy
            Pour me faire l'honneur de me donner sa foy:
            Mais qu'il n'espere pas la faveur qu'il souhaitte
            Qu'Hermionne ne soit de tout poinct satisfaite,
            Qu'il ne m'ayt de mon frere accord le pardon,
            Et que vous ne soyez femme d'Eurimedon.

                          PASITHEE.

            Madame, Je croyrois que vous voudriez surprendre
            Cet esprit innocent qui vient de vous entendre,
            Si le Ciel en naissant ne vous avoit faict don
            Des plus aymables traits de mon Eurimedon:
            Mais puisque vous portez de si visibles marques
            De celuy que j'honnore au dessus des Monarques,
            Je recognois assez que vous estes sa soeur;
            Il a les mesmes yeux & la mesme douceur,
            Cette bouche, ce front, cette grave apparence,
            En fin le sexe seul en faict la difference.

                          EURIMEDON.

            Tout le monde a de nous la mesme opinion.

                          PASITHEE.

            Puisque vous estes joints d'une telle union,
            Et que pour son repos vous veillez de la sorte,
            J'advouray librement l'amour que je luy porte:
            Ouy je l'ayme, Madame, & ma captivit
            Trouve parmy mes fers de la felicit,
            Il calme ma douleur, Il faict tarir mes larmes,
            Lors que mon souvenir m'entretient de ses charmes,
            Et si par fois je fais des projets inhumains,
            Son beau nom faict tomber les armes de mes mains.

                          EURIMEDON.

            Que mon frere (Madame) auroit l'ame ravie
            Et que j'estimerois son sort digne d'envie,
            S'il oyoit ces propos pleins d'amour, & de foy,
            Ou plustost s'il pouvoit vous baiser comme moy.

                          PASITHEE.

            Au poinct o je vous vois aupres du Roy mon pere,
            Vous pouvez tout Madame.

                          EURIMEDON.

                                     H bien! laissez-moy faire.
            Quand vous m'aurez donn vostre consentement
            Il ne manquera rien  son contentement:
            Mais c'est assez parl de l'interest d'un autre,
            Il est temps desormais que nous pensions au nostre:
            Voudriez vous maintenant me faire une faveur?

                          PASITHEE.

            Vous ober (Madame) est mon plus grand honneur,
            Commandez seulement & vous serez servie.

                          EURIMEDON.

            Dans ce cher entretien mon ame est si ravie,
            Que je ne voudrois pas m'en separer jamais.
            Madame trouvez bon que j'envoye au Palais,
            Pour supplier le Roy qu'il m'accorde une chose.

                          PASITHEE.

            Quelle?

                          EURIMEDON.

                    Qu'aupres de vous cette nuict je repose,
            Si je ne vous suis pas importune;

                          PASITHEE.

                                              Vrayment
            Vous pouviez employer un autre compliment.
            Importune bons Dieux! Me croyez-vous si vaine,
            Que vous considerant pour ma mere & ma Reyne
            J'abuse de l'honneur, & de l'affection
            Que vous me tmoignez en cette occasion?
            Non, non, je ne suis pas  ce poinct arrogante,
            Vous devez autrement traitter vostre servante:
            Vous avez sur mon ame un absolu pouvoir,
            Et vous devez penser que je say mon devoir.

                          EURIMEDON.

            De ces sousmissions je suis toute confuse,
            Mais avec ce respect pourtant on me refuse.

                          PASITHEE.

            Nullement: Alerine allez trouver le Roy,
            Dites luy que Madame est encore chez moy,
            Et que pour me parler d'un soucy qui la touche
            Elle souhaitte fort de partager ma couche;
            Mais avecque l'adveu de son consentement.

                           ALERINE.

            J'y vay Madame.

                          PASITHEE.

                           Allez: & venez promptement
            Pour me deshabiller; Il est tard ce me semble,
            Nous aurons tout loisir de deviser ensemble,
            Si la bont du Roy s'accorde  nos desirs.

                          EURIMEDON.

            Desja ce doux espoir me comble de plaisir,
            Mais je crains que l'effet de cette courtoisie
            Ne donne  nostre Amant un peu de jalousie,
            S'il apprend quelque jour le bon-heur o je suis:
            Cependant que son coeur est parmy les ennuis,
            Et dedans les langueurs d'une fascheuse absence
            Faict d'un excez d'amour l'injuste penitence.

                          PASITHEE.

            Si jusque icy l'amour a mal trait nos voeux,
            Le mesme quelque jour nous ravira tous deux,
            Et par nostre union finissant nos supplices
            Versera sur nos maux ses plus cheres delices.

                          EURIMEDON.

            Pour la mesme raison vous devez croire aussi
            Que le mal de mon frere est beaucoup adoucy,
            Et quelque desplaisir qui trouble sa pense,
            La cause de son mal rend sa peine efface:
            Mais bons Dieux! qu'Alerine est longue en son retour!

                          PASITHEE.

            Madame: la voicy.

                          EURIMEDON.

                             J'en rends grace  l'amour.




                       SCENE CINQUIESME.

                  EURIMEDON, PASITHEE, ALERINE.


                          EURIMEDON.

            He bien qu'a dit le Roy?

                           ALERINE.

                                     Que la belle Hermionne
            Pour suivre ses desirs n'a besoin de personne,
            Et que ses volontez sont d'assez fortes loix
            Pour ne pas relever de la faveur des Roys,
            En un mot Archelas s'accorde  vostre envie.

                        _Elle se retire._

                          EURIMEDON.

            Il me faict trop d'honneur.

                          PASITHEE.

                                        Et moy j'en suis ravie.

                          EURIMEDON.

            Certes voil des traicts d'une extrme bont.

                          PASITHEE.

            Mais plustost du credit de vostre Majest,
            Dont la grace est unique ainsi que sans pareille.

                          EURIMEDON.

            Exceptez-en la vostre (adorable merveille,)
            Car c'est d'elle qu'on peut dire avec raison
            Que ses charmes divins sont sans comparaison.

                          PASITHEE.

            Vous me forcez pourtant d'advouer  ma honte
            Que vostre courtoisie aujourd'huy me surmonte.

                          EURIMEDON.

            Pour estre un digne objet  vostre affection
            Je veux bien vous laisser en cette opinion,
            Mais le peu de merite o mon espoir se fonde
            Accusera d'erreur les plus beaux yeux du monde,
            Et fera reprocher  vostre jugement
            Qu'il a lors qu'il me flatte un peu d'aveuglement.

                          PASITHEE.

            Icy vostre vertu m'impose le silence,
            Mais l'admiration sera mon esloquence.

                          EURIMEDON.

            Brisons l ce discours, Madame.

                          PASITHEE.

                                           Je le veux.

                          EURIMEDON.

            Que le Ciel (ma Princesse) est propice  mes voeux!
            Ah que sur ce beau sein je voy de belles choses!
            Son teint ressemble aux lys, & vostre bouche aux roses,
            Les graces dedans l'une ont choisy leur sejour,
            L'autre d'un beau rocher faict le trosne d'Amour,
            Et comme ils sont tous d'eux de visibles miracles,
            L'un reoit tous nos voeux, l'autre rend des Oracles;
            En fin je vois icy comme dans un tableau
            Tout ce que la nature a de rare & de beau.
            Mais que j'ay de regrets parmy ces belles choses!
            Que je voy de soucis au milieu de ces roses!
            Et que je suis confuse en ce dernier effort
            O peut-estre ma nef fera naufrage au port.

                          PASITHEE.

            Vous souspirez (Madame) & vostre teint se change,
            D'o vous vient si soudain cette palleur estrange?
            Dieux! vous trouvez-vous mal?

                          EURIMEDON.

                                         Madame il faut mourir
            Ou que vostre piti s'offre  me secourir.

                          PASITHEE.

            Ce n'est pas un devoir que ma main vous reffuse,
            Mais ce nouveau discours me rend toute confuse,
            Parlez moy clairement.

                          EURIMEDON.

                                  Ah Madame! pardon.
           C'est trop vous abuser, Je suis Eurimedon.

                          PASITHEE.

            Eurimedon bons Dieux!

                          EURIMEDON.

                                  Luy-mesme ma Deesse.

                          PASITHEE.

             miserable fille!  chetive Princesse.
            C'en est faict, ton malheur arrive au dernier poinct.

                          EURIMEDON.

            Madame parlez bas, & ne vous faschez point.

                          PASITHEE.

            Quoy meschant tu voudrois apres cette impudence
            Que ma voix fust encore de ton intelligence?
            Apres avoir tendu ce piege  mon honneur,
            Tu veux que je me taise insolent suborneur?
            Non, non, traistre, je veux que ma douleur esclatte.

                          EURIMEDON.

            Madame,

                          PASITHEE.

                    C'est en vain que ton amour me flatte,
            Ne m'importunes plus de tes voeux indiscrets,
            Mais permets  la mort d'estouffer mes regrets.
             sensible malheur!




                       SCENE SIXIESME.

                 EURIMEDON, PASITHEE, ALERINE.


                           ALERINE.

                               He qu'avez-vous Madame?

                          PASITHEE.

            Un mal qui m'a surprise, & qui m'arrache l'ame.

                           ALERINE.

            Vostre voix a d'abord troubl tous mes esprits.

                          PASITHEE.

            L'excez de ma douleur m'a fait jetter ces cris.

                           ALERINE.

            Ce mal est bien soudain, & j'en suis fort en peine.

                          PASITHEE.

            Alerine de peur d'incommoder la Reyne,
            Je vay passer la nuict dans vostre appartement.

                       _Elles sortent._

                       EURIMEDON _seul_

            Ah deplorable Prince!  malheureux Amant!
            Que ton impatience a destruit de delices!
            Et prepare  ton coeur de sensibles supplices!
            Mais ne murmure point contre cette beaut
            Que tu viens d'offencer par ta temerit,
            Tu sens un chastiment moindre que ton audace,
            Et malgr son couroux la piti t'a faict grace.
            Vange plustost le tort que ton amour a fait,
            Offre toy pour victime  cet object parfaict,
            Et par ton propre sang effaant ton offence
            N'espargne par tes jours quand tu pers l'innocence:
            Esperons toutesfois: Mes services passez
            Ne sont pas tout  faict de son coeur effacez,
            Puisque dans sa douleur sa bouche s'est contrainte,
            Et n'a pas descouvert le sujet de sa plainte,
            Ce silence discret montre qu'asseurment
            Son amour est plus fort que son ressentiment.




                           ACTE V.


                      SCENE PREMIERE.


                         TYGRANE.

            Amour oste  mes sens cette importune Ide
            Dont mon ame est encore malgr moy possede,
            Rompts les fers orgueilleux o je suis engag:
            Et rends par mon repos mon esprit soulag:
            N'entretiens plus mon coeur des charmes de l'Infante,
            Fay paroistre  mes yeux sa beaut moins puissante,
            Et pour rendre aujourd'huy mon mal moins rigoureux
            Forme la moins aymable, ou fay moy plus heureux:
            Si tu veux m'obliger dy moy que Celiane,
            Surpasse en ses attraits & Venus, & Diane;
            Vante  tout l'Univers sa generosit,
            Et les nobles effets de sa fidelit;
            Mais plustost de ce pas allons luy rendre hommage,
            Et demander pardon d'avoir est volage,
            Mes yeux preparez-vous d'adorer ses apas,
            Puis qu'elle a dans ses mains ma vie, & mon trespas,
            Allons.




                       SCENE DEVXIESME.

                       CELIANE, TYGRANE.


                          CELIANE.

            O va Tygrane?

                          TYGRANE.

                          O son devoir l'appelle.

                          CELIANE.

            Perfide dy plustost o t'attend une belle.
            Il est vray que j'ay tort de blasmer ton devoir,
            Et de te regarder lors que tu vas la voir;
            Pasithe a des traits qui font que Celiane
            N'oseroit esperer l'entretien de Tygrane.

                          TYGRANE.

            Ah Madame! espargnez un malheureux Amant,
            Je bornois mes desseins  vous voir seulement.

                          CELIANE.

            As-tu mise en oubly la Reyne de ton ame?

                          TYGRANE.

            Je ne puis l'oublier puisque c'est vous (Madame)
            Dont l'absolu pouvoir regne sur mes esprits.

                          CELIANE.

            Et tu n'es plus pour moy qu'un objet de mespris.

                          TYGRANE.

            Oubliez mon erreur, oubliez mon offence,
            Et voyez mon amour aprs mon inconstance;
            Comme l'Astre du jour alors qu'il sort de l'eau,
            Mon feu sera plus net & paroistra plus beau,
            Pourveu qu'en ma faveur quelque piti vous touche.

                          CELIANE.

            Depuis quand cette amour loge-t'elle en ta bouche?
            Sans doute desloyal tu ne te souviens pas
            Combien ta Pasithe a de grace & d'apas.

                          TYGRANE.

            Ah belle Celiane!

                          CELIANE.

                              H bien Prince volage?

                          TYGRANE.

            Serez-vous sans piti?

                          CELIANE.

                                    Seras-tu sans courage?

                          TYGRANE.

            Il en faut bien avoir pour souffrir vos discours.

                          CELIANE.

            Il faut trop de piti pour te donner secours.

                          TYGRANE.

            Il est vray la faveur d'une grace est trop grande
            Et ce n'est pas aussi ce que je vous demande,
            Non, je n'invoque plus icy vostre piti,
            Mais j'ay plustost recours  vostre inimiti;
            Ouy qu'elle fasse au moins cet honneur  ma vie
            De la croire aujourd'huy digne d'estre ravie,
            Pour reparation du crime que j'ay faict
            D'avoir oz trahir un objet si parfaict.

                          CELIANE.

            Tygrane c'est assez, mon ame moins cruelle
            Veut attendre de vous une amour plus fidelle:
            J'approuve vos devoirs, & la suitte du temps
            Si vous perseverez nous peut rendre contens,
            Allez: retirez-vous avec cette esperance.

                          TYGRANE.

            Et vous vivez (Madame) avec cette asseurance,
            Que je conserveray mesme aprs le trespas
            L'amour que j'ay voue  vos divins apas.

                           _Il sort._

                         CELIANE _seule_.

            En fin ma passion triomphe de Tygrane,
            Ce superbe vainqueur se rend  Celiane,
            Et les traits de mes yeux plus forts que ses desdains
            Reparent la foiblesse & l'affront de mes mains:
             ces nobles efforts ma raison rend les armes,
            Je trouve que son crime est moindre que ses charmes,
            Et de quelque dpit dont mon coeur soit touch
            Je croy le repentir plus grand que le pech;
            Aprs cette faveur (Amour) je te rends grace
            De m'avoir inspir la genereuse audace
            Qui m'a faict rencontrer dans l'orage le port,
            Et m'a donn la vie, o je cherchois la mort.




                            SCENE TROISIEME.

                   ARCHELAS, MELINTE _& leur suite._


                          ARCHELAS.

            Grand Monarque, il est vray: l'insolence d'un Prince
            A troubl depuis peu cette heureuse Province,
            Mais cet Eurimedon que vous cherchez icy
            Ne nous a pas ost ce penible soucy.
            Quand le traistre Araxs descendit dans cette Isle,
            Desja ce Chevalier avoit quitt la ville,
            Et parmy le danger de ce soudain malheur
            Son absence m'eust faict regretter sa valeur,
            Si les Dieux par le bras d'une auguste Amazone
            N'eussent puny le traistre, & rasseur mon trosne;
            Je ne laisse pourtant de vous estre oblig
            D'avoir voulu deffendre un Estat afflig.

                          MELINTE.

            Le devoir mutuel qui nos sceptres allie
            M'a faict pour ce sujet partir de Thessalie,
            O j'appris que Bellonne exeroit son couroux
            Sur cette nation qui releve de vous;
            Et comme Eurimedon n'ayme rien que la guerre,
            J'ay creu le rencontrer en cette heureuse terre:
            Mais  ce que je voy le sort malicieux
            L'a contre mon espoir esloign de ces lieux.

                          ARCHELAS.

            Ce fut plustost l'effect de ma juste colere.

                          MELINTE.

            Quoy, vous l'avez chass?

                          ARCHELAS.

                                      Sans doute.

                          MELINTE.

                                                 Ah c'est mon frere!

                          ARCHELAS.

            Vostre frere bons Dieux!

                          MELINTE.

                                     Ouy, mon frere.

                          ARCHELAS.

                                                     Grand Roy.
            J'ay regret de l'avoir si mal traict chez moy
            S'il m'avoit declar son illustre naissance,
            Je n'aurois pas commis envers luy cette offence,
            Au contraire j'aurois content ses desirs,
            Et par un bon accueil finy ses desplaisirs.

                          MELINTE.

            Luy-mesme ne sait pas qu'il soit de nostre race,
            Il veid avec ses jours commencer sa disgrace,
            Et l'Astre qui premier esclaira son berceau
            Pensa d'un mesme temps esclairer son tombeau:
            Toutesfois si le sort fut ingrat, & barbare,
            Le Ciel de ses tresors ne luy fut pas avare;
            Car il fit esclatter en des lieux escartez
            Parmy de viles gens de nobles qualitez;
            Moy-mesme je le vis, & sa seule vaillance
            Sans que je le cogneusse, acquit ma bien-veillance:
            Mais depuis que je suis en cet illustre rang
            Un Pyrate m'a dit qu'il estoit de mon sang,
            Et que ses compagnons l'avoient pris  Messine
            Entre les foibles bras de ma mere Euphrosine,
            Lors que par Dicearque en ces lieux attirez
            Ils luy firent les maux qu'ils avoient conspirez
            Ah que je fus content d'ouir cette nouvelle!
            Mais que je trouve icy son absence cruelle!
            Et que mon coeur saisy de son esloignement
            Garde pour son malheur un vif ressentiment:
            O pourray-je trouver ce miserable Prince,
            Il erre maintenant de Province en Province,
            Il court cet Univers de l'un  l'autre bout,
            Et ne possedant rien il croit posseder tout:
            Mais encore quel sujet excita vostre hayne?

                          ARCHELAS.

            L'excez de son amour qui me mit fort en peine.
            Car comme je croyois que son ambition
            N'avoit point de rapport  sa condition,
            Je trouvois fort mauvais qu'il eust pris l'asseurance
            De regarder l'Infante avec de l'esperance,
            Si bien que redoutant la fin de ce projet,
            Je separay d'ensemble & l'un, & l'autre objet.

                          MELINTE.

            Ainsi doncques l'amour a produit son contraire,
            Et ce qui faict aymer a faict har mon frere,
            Ah miserable Prince o t'a reduit le sort?

                          ARCHELAS.

            Si jamais son destin le rendoit  ce bord.
            Je traitterois si bien ce genereux courage
            Que je le forcerois d'oublier mon outrage,
            La main qui l'a bless gueriroit sa douleur,
            Ce qui fit mon couroux, finiroit son malheur;
            Et l'espoir de mon sceptre avecque Pasithe
            Rendroit dans ce pays sa course limite:
            Mais puisque les destins ne le permettent pas,
            En vain ma passion luy promet ces apas;
            Attendons que les Dieux  nos voeux plus propices,
            Fassent par son retour renaistre nos delices;
            Cependant s'il vous plaist d'entrer dans le Palais,
            Vous y verrez l'objet  qui je dois la paix,
            Et qui d'oresnavant doit partager mon trosne.

                          MELINTE.

            Je le veux bien, voyons cette belle Amazone.




                        SCENE QUATRIEME.

                  EURIMEDON, PASITHEE, CELIANE.


                             CELIANE.

            Madame: Je vous ay tant d'obligation
            De vous estre fie  ma discretion
            Qu'il n'est point de moyens, ny de traicts de courage,
            Qu' vostre occasion je ne mette en usage;
            Je savois desja bien tout ce deguisement
            Et que sous cet habit vous aviez un Amant,
            Je fus le Conseiller de la belle Hermionne,
            Quand elle fit dessein de se faire Amazone:
            Et que cette action soit un crime, ou bien-faict,
            Mon coeur est partizan de tout ce qu'elle a faict.
            Souffrez donc qu'aujourd'huy j'acheve mon ouvrage,
            Souffrez que je vous mette  couvert de l'orage,
            Et comme cet Estat m'a tir de soucy,
            Permettez que le mien vous en retire aussi.

                          PASITHEE.

            Ce conseil seroit bon genereuse Princesse
            Si mon esprit timide avoit moins de foiblesse:
            Mais mon coeur interdit de crainte, & de respect
            Me faict irresolue, & me rend tout suspect:
            Car quelque invention que vostre esprit medite,
            Mon honneur ne sauroit se sauver en ma fuitte,
            Et quand bien je serois hors des terres du Roy
            J'aurois tousjours en suitte & l'horreur & l'effroy.

                          EURIMEDON.

            S'il est de la terreur c'est ce bras qui la donne,
            Et s'il sait appuyer le faix d'une Couronne,
            Il pourra bien aussi vous sauver de la peur
            Qui loge indignement dans un si noble coeur:
            Quoy donque, aymez-vous mieux que la rigueur d'un pere
            Fasse d'une Princesse un objet de misere?
            Voulez-vous que ma teste attende son couroux,
            Ou que comme un ingrat je m'esloigne de vous?
            Quand il aura cogneu mon sexe & ma personne,
            Qu'il saura que je n'ay que le nom d'Hermionne,
            Croyez-vous eviter la noire impression
            Qu'il doit avoir alors de nostre affection?
            Non, non, nostre retraitte est un coup qu'il faut faire,
            Et vostre enlevement est un mal necessaire.
            Quand vous ne serez plus en ses barbares mains
            Le temps adoucira ses projets inhumains,
            Mais si nous ne quittons ce funeste rivage
            Il nous faut disposer aux effets de sa rage.

                          PASITHEE.

            H bien, puis qu'il le faut, j'y consens: mais bons Dieux!
            Qu'un extreme malheur m'arrache de ces lieux!
            Puisque pour un Amant qui cause mon martyre
            Il faut que j'abandonne & mon pere, & l'Epire?
            Mais (cher Eurimedon) Je ne conteste plus,
            Aussi bien les regrets sont icy superflus,
            Je suy tes volontez, ma raison rend les armes.

                          EURIMEDON.

            Ma Reyne essuyez doncq ces inutiles larmes,
            Et de peur d'eventer ce genereux dessein
            Estouffez vos souspirs au fonds de vostre sein,
            Fiez vous cependant dessus ma prevoyance
            Je vay tout preparer.

               _Il fait semblant de s'en aller._




                         SCENE CINQUIESME
                           ET DERNIERE.

               ARCHELAS, MELINTE, EURIMEDON, TYGRANE
               PASITHEE, CELIANE _et leur suite._


                          ARCHELAS.

                                  La voyla qui s'advance.

                          MELINTE.

            Je vay la saluer. Miracle des beautez,
            Mais quel charme puissant tient mes yeux enchantez?
            Je voids, ou je me trompe, Eurimedon mon frere.

                          EURIMEDON.

            Ah Dieux! que vous m'auriez oblig de vous taire,
            Vous me perdez Melinte.

                          MELINTE.

                                    Ah mon frere! pardon,
            Je ne me saurois taire aupres d'Eurimedon;
            Mon bon-heur est trop grand, & ma joye est trop forte,
            Pour demeurer muet, & feindre de la sorte:
            Je suis vostre Melinte, & vous trouvez en moy
            L'affection d'un frere, & le support d'un Roy;
            Un de vos raisseurs m'a dict vostre origine,
            Et nous sommes tous deux les enfans d'Euphrosine;
            Nostre pere Hermocrate estant avec les Dieux
            Je possede le trosne o regnoient nos ayeux,
            Mais comme je vous tiens de cette illustre race,
            Je veux aupres de moy vous y faire une place,
            Mon Sceptre, & mes estats suffiront  nos voeux,
            Et la mesme Couronne en couronnera deux.

                          ARCHELAS.

            Quoy donc en mesme temps je voids en cette Reyne
            L'objet de mon amour, & celuy de ma hayne?
            Et le feu dont ses yeux ont mon coeur enflamm
            Sera par elle esteint aussi-tost qu'allum?
            Quoy, mon affection de la sorte abuse
            Servira laschement  vos yeux de rise?
            Et ce perfide ira se vanter desormais
            Qu'il m'est venu braver dans mon propre Palais?
            Ah! mon ressentiment effacera ma honte.

                    _Il met la main  l'espe._

                          TYGRANE.

            Ne souffrez pas (grand Roy) que l'ire vous surmonte,
            Appaisez ce couroux un peu trop violent.

                          ARCHELAS.

            Plustost  me vanger je suis un peu trop lent;
            Quoy seduire une fille, & se jouer du pere
            Ce n'est pas (dites-vous) un sujet de colere?

                          EURIMEDON.

            Ah Sire! si jamais un si lasche dessein
            En ce dguisement m'est entr dans le sein,
            Si manque de respect, l'honneur de Pasithe
            A senty les efforts d'une audace effronte,
            Si son corps n'est encor aussi pur que ma foy
            Je consens que le Ciel esclatte contre moy:
            Il est vray: J'ay chery cette belle Princesse,
            Mais je l'ay respecte ainsi qu'une Deesse;
            Et quoy qu'elle ayt est deux fois en mon pouvoir,
            Jamais ma passion n'a trahy mon devoir;
            Lors que vostre ennemy vous l'avoit enleve
            Vous savez qu'elle fut par mes armes sauve,
            Et que sans me servir de la faveur du sort
            Ma generosit vous la rendit au port:
            Donnez doncq (s'il vous plaist) un pardon  ma flame
            Puis qu'elle est sans reproche aussi bien que sans blame,
            En mon dguisement vous n'avez rien perdu,
            Car ce qu'on vous ostoit mon bras vous l'a rendu.

                          MELINTE.

            Monsieur, si pour vous rendre  ses voeux favorable,
            La priere d'un Roy vous est considerable,
            Mon frere aupres de vous obtiendra son pardon,
            Et vous vous resoudrez d'aymer Eurimedon:
            Encor qu'il ne soit pas du sexe d'Hermionne
            Sa teste n'est pas moins digne d'une Couronne,
            Et le Sceptre Royal qu'on luy refuse en vain
            N'aura pas moins de grace en son auguste main;
            Pasithe est son prix selon vostre ordonnance
            Puis qu'il a d'Araxs reprim l'insolence,
            Et quand il n'eust pas faict cette belle action
            Il la meriteroit par sa condition:
            Changez, changez (Monsieur) cette hayne obstine,
            Desgagez cette foy que vous avez donne,
            Et qu'un heureux Hymen laisse dans le repos
            Les champs Thessaliens, la Troade, & Lesbos.

                          ARCHELAS.

            Melinte: vos vertus vous rendent trop auguste,
            Et vous me demandez une chose trop juste
            Pour souffrir de ma part un superbe refus;
            Excusez seulement si mon esprit confus
            A tard si long-temps d'accorder Pasithe
             celuy dont l'amour l'a si bien merite,
            Et si j'ay faict paroistre une injuste fureur,
            Songez que cette feinte a caus mon erreur.
            Ma fille je vous donne  ce Prince adorable.

                          PASITHEE.

            Sire, cette faveur rend mon sort honorable,
            Et les commandemens sont doux  recevoir
            O vostre volont s'accorde  mon devoir.

                          EURIMEDON.

            Par ce commandement, & cette obeissance,
            Que je reois (Amour!) une ample recompence!
            Et que je dois benir l'atteinte de tes traits,
            Puisque tu la gueris avecque tant d'attraits.

                             TYGRANE.

            Et moy voyant les biens que le Ciel leur envoye
            Verseray-je des pleurs sur la commune joye?
            Aprs tant de rigueur, & de travaux soufferts,
            Voulez-vous que je meure accabl de mes fers?
            Ne vous lassez vous point de me voir miserable?

                          ARCHELAS.

            Madame, c'est assez faire l'inexorable,
            Puis qu'une heureuse nuict doit suivre un si beau jour
            Vous devez ce bon-heur  son fidele amour.

                          CELIANE.

            Je voulois plus long-temps faire l'experience
            Et de sa passion, & de sa patience,
            Mais puis qu'un si grand Roy me prescrit mon devoir.
            Je veux vous ober, & le vay recevoir.

                          TYGRANE.

            Puisque par vous j'obtiens ce bien incomparable
            Que je vous suis (Seigneur) aujourd'huy redevable!

                          ARCHELAS.

            Allons doncq mes Amis celebrer ce beau jour
            Qui vous doit couronner des Myrthes de l'amour,
            Et donner quelque jour  ces belles Provinces
            Par vos embrassemens des Reynes, & des Princes.

                                FIN.




                    _EXTRAICT DU PRIVILEGE DU ROY._

Par grace & Privilege du Roy donn  Paris le 30. jour de May 1637.
Sign par le Roy, en son Conseil de Monsseaux il est permis  ANTHOINE DE
SOMMAVILLE, Marchand Libraire  Paris, d'Imprimer ou faire Imprimer,
vendre & distribuer en tel Volume & caractere que bon luy sembler une
Tragi-comedie intitule _Eurimedon, ou l'Illustre Pirate du Sieur_
DESFONTAINES, durant le temps de sept ans finis & accomplis  commencer du
jour que ladite Tragi-comedie sera acheve d'Imprimer: Et deffences sont
faictes  tous autres de l'Imprimer ou faire Imprimer, vendre ny
distribuer sans le consentement dudit Sommaville, ou de ceux ayans droict
de luy,  peine aux contrevenans de trois mille livres d'amendes, & de
tous ses despens, dommages & interests, ainsi qu'il est plus au long port
par les lettres cy-dessus dattes.


                 _Achev d'Imprimer le 6. Juin 1637._





End of the Project Gutenberg EBook of Eurimedon, by Nicolas Mary

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EURIMEDON ***

***** This file should be named 17940-8.txt or 17940-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/7/9/4/17940/

Produced by Carlo Traverso, Mireille Harmelin and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***

