The Project Gutenberg EBook of The Gundungurra Language, by R. H. Mathews

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: The Gundungurra Language

Author: R. H. Mathews

Release Date: June 19, 2007 [EBook #21866]

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GUNDUNGURRA LANGUAGE ***




Produced by An Anonymous Volunteer





[Transcriber's Note: In this version, the following replacements were
made: a with macron is [a|], a with circumflex is [a^], i with macron
is [i|], o with circumflex is [o^], and n with tilde is [n~].]

THE GUNDUNGURRA LANGUAGE.

BY R. H. MATHEWS, L.S.

(_Read October 4, 1901._)

The Dhar'rook and Gun'dungur'ra tribes respectively occupied the
from the mouth of the Hawkesbury river to Mount Victoria, and thence
southerly to Berrima and Goulburn, New South Wales. On the south and
southeast they were joined by the Thurrawal, whose language has the
same structure, although differing in vocabulary.

Besides the verbs and pronouns, many of the nouns, adjectives,
prepositions and adverbs are subject to inflection for number and
person. Similar inflections have, to some extent, been observed in
certain islands of the Pacific Ocean, but have not hitherto been
reported in Australia. I have also discovered two forms of the dual
and plural of the first personal pronoun, a specialty which has
likewise been found in Polynesian and North American dialects. Traces
of a double dual were noticed by Mr. Threlkeld at Lake Macquarie, New
South Wales, and traces of a double plural by Mr. Tuckfield in the
Geelong tribe; but the prevalence of both forms of the dual and plural
in different parts of speech in any Australian language has, up to the
present, escaped observation.

Orthography.

Ninteen letters of the English alphabet are sounded, comprising
fourteen consonants--b, d, g, h, j, k, l, m, n, p, r, t, w, y--and
five vowels--a, e, i, o, u. Every word is spelled phonetically, the
letters having the same value as in English, with the following
qualifications:

Unmarked vowels have the usual short sound.

Vowels having the long sound are distinguished by the following marks:

  [a|] as in fate    [i|] as in pie    oo as in moon
  [a^] as in father  [o^] as in pole   ee as in feel
                     ou as in loud

It is frequently difficult to distinguish between the short or
unmarked sound of a and that of u. A thick or dull sound of i is
occasionally met with, which closely approaches the short sound of u
or a.

G is hard in every instance.

R has a rough trilled sound, as in hurrah!

Ng at the beginning of a word, as ngee=yes, has a peculiar sound,
which can be got very closely by putting oo before it, as oong-ee',
and articulating it quickly as ony syllable. At the end of a word or
syllable it has substantially the sound of ng in our word sing.

The sound of the Spanish [n~] is frequent, both at the beginning or
end of a syllable.

Y, followed by a vowel, is attached to several consonants, as in dya,
dyee, tyoo, etc., and is pronounced therewith in one syllable, the
initial sound of the d or other consonant being retained. Y at the
beginning of a word or syllable has its usual consonant value.

Dh is pronounced nearly as th in "that" with a slight sound of the d
preceding it.

Nh has nearly the sound of th in "that" with an initial sound of the
n.

The final h is guttural, resembling ch in the German word "joch."

T is interchangeable with d, p with b, and g with k in most words
where these letters are employed.

A sound resembling j is frequently given by the natives, which can be
represented by dy or ty; thus, dya or tya has very nearly the same
sound as ja.

In all cases where there is a double consonant, each letter is
distinctly enunciated.

W always commences a syllable or word and has its ordinary consonant
sound in all cases.

At the end of a syllable or word, ty is sounded as one letter; thus,
in beety-bal-lee-ma[n~], it is disappearing, the syllable beety can be
obtained by commencing to say "beet-ye," and stopping short without
articulating the final e, but including the sound of the y in
conjunction with the t--the two letters being pronounced together as
one.

Articles.

The equivalents of the English articles, "a" and "the," do not occur
in this language.

Nouns.

_Number._--Nouns have the singular, dual and plural:

  (1) _Singular_  A man                Murri[n~]
      _Dual_      A pair of men        Murri[n~]boolallee
      _Plural_    Several men          Murri[n~]dyargang

  (2) _Singular_  A kangaroo           Booroo
      _Dual_      A pair of kangaroos  Booroolallee
      _Plural_    Several kangaroos    Boorooyargang

It will be observed that the dual and plural suffixes vary slightly in
form, according to the termination of the noun.

_Gender._--Mur'ri[n~], a man; bul'lan, a woman; boobal, a boy;
mullunga, a girl; goodha, a child of either sex; warrambal, a young
man. Another name for a man is boual; a married man is kunbeelang; a
married woman is boualillang. Generally the males of animals are
distinguished by the addition of goomban, and the females by dhoorook.
The males of certain animals have a name which distinguishes them
without stating the sex; thus, the male of wallee, the opossum, is
known as jerrawul, while the female is wallee dhoorook. Goola, the
native bear, has burrandang for the male and goola dhoorook for the
female. A few animals have a distinctive word for the female as well
as for the male; thus, the female of the wallaroo is b[a^]wa, and the
male goondarw[a^]. Others again have the suffix koual for the male,
and [n~]oual for the female. The words for "male" and "female" are
inflected for number like other adjectives.

_Case._--There are two forms of the nominative, the first naming the
subject at rest; as Boual ngabooroma[n~], the man sleeps. The second
shows that the subject is doing some act; thus, mirreegangga wallee
burr[a^]ra[n~], the dog an opossum bit. Mirreegang is a dog in the
first nominative.

The possessive case takes a suffix both to the possessor and that
which is possessed:

Murringoo warrangangoong, a man's boomerang.

Mirreegangoo goodh[a^]woong, a dog's puppy.

Bullangoo goodh[a^]yarroong, a woman's children.

Booroongoo dhoombirgoong, a kangaroo's tail.

Any object over which one can exercise ownership can be conjugated by
possessive suffixes for number and person:

  _Singular._  First person   My boomerang          Warrangandya
               Second Person  Thy boomerang         Warranganyee
               Third Person   His boomerang         Warrangangoong

  _Dual._      First Person   Our boomerang, incl.  Warrangangulla
                              Our boomerang, excl.  Warrangangullang
               Second Person  Your boomerang        Warranganboola
               Third Person   Their boomerang       Warranganboolangoo

  _Plural._    First Person   Our boomerang, incl.  Warranganyinnang
                              Our boomerang, excl.  Warranganyillung
               Second Person  Your boomerang        Warranganyoorung
               Third Person   Their boomerang       Warrangandyunnung

The accusative does not differ from the nominative. There are a few
forms of nouns for the dative and oblative, but these cases are
frequently shown by modifications of the verb; as, I carried to him,
he carried from me. They are also indicated by the pronouns; as, with
me, to me.

Pronouns.

Pronouns are inflected for number, person and case. There are two
forms of the dual and plural in the first person. The following table
shows the nominative and possessive cases:

  _Singular._  I          Goolangga         Mine         Goolanggooya
               Thou       Goolanjee         Thine        Goolanyingoo
               He         Dhannooladhoo     His          Dhannoogoolangoo

  _Dual._      We, incl.  Goolanga          Ours, incl.  Goolangal[i|]a
               We, excl.  Goolangaloong     Ours, excl.  Goolangaloong
               Ye         Goolamboo         Yours        Goolambooloong
               They       Dhannooboola      Theirs       Dhannooboolangoo

  _Plural._    We, incl.  Goolanyan         Ours, incl.  Goolanyannung
               We, excl.  Goolanyilla       Ours, excl.  Goolanyillungoon
               Ye         Goolambanoo       Yours        Goolanthooroong
               They       Dhannoojimmalang  Theirs       Goolangandyoolang

These possessives admit of variations to include two or several
articles and in other ways. There are also forms of the pronouns
signifying, with me, with thee, and so on as follows:

  _Singular._  First Person   With me         Goolangngooreea
               Second Person  With thee       Goolangooroonyee
               Third Person   With him        Goolangooroong

  _Dual._      First Person   With us, incl.  Goolangooroongulla
                              With us, excl.  Goolangooroongullung
               Second Person  With ye         Goolangoorooloong
               Third Person   With them       Goolangooroolangoo

  _Plural._    First Person   With us, incl.  Goolangooroo[n~]unnung
                              With us, excl.  Goolangooroo[n~]ullungoo
               Second Person  With ye         Goolangooroo[n~]ooroong
               Third Person   With them       Goolangooroodyunnung

There are other modifications of the pronouns to meet different forms
of expression. The demonstratives and interrogatives are inflected for
number and person like the rest.

Adjectives.

Adjectives take the same dual and plural numbers as the nouns with
which they are used:

  (1) Barr[i|] buggarabang                   A wallaby, large
      Barr[i|]woolallee buggarabangoolallee  A couple of wallabies, both large
      Barr[i|]dyargang buggarabangargang     Several wallabies, all large

  (2) Bullan yeddung                         A woman pretty
      Bullanboollee yeddungboolallee         A couple of pretty women
      Bullandhar yeddungdyargang             Several pretty women

Comparison is effected by saying, This is heavy--that is heavy; this
is smooth--that is not; this is sharp--that is very sharp.

When used predicatively, as yooroang or yoorwang, he is strong, an
adjective can be conjugated through all the tenses and moods of an
intransitive verb:

_Present Tense._

  _Singular._  First Person   I am strong           Yooroangga or Yoorwangga
               Second Person  Thou art strong       Yooroandyee
               Third Person   He is strong          Yooroang

  _Dual._      First Person   We are strong, incl.  Yooroanga
                              We are strong, excl.  Yooroangaloong
               Second Person  Ye are strong         Yooroangboo
               Third Person   They are strong       Yooroangboola

  _Plural._    First Person   We are strong, incl.  Yooroanyun
                              We are strong, excl.  Yooroanyulla
               Second Person  Ye are strong         Yooroanthoo
               Third Person   They are strong       Yooroanjimmalang

The past and future tenses are not given, owing to want of space.

Verbs.

Verbs have the singular, dual and plural numbers, the usual persons
and tenses, and three principal moods, viz., indicative, imperative
and conditional. The verb-stem and a contraction of the pronoun are
incorporated, and the word thus formed is used in the conjugation.

INDICATIVE MOOD.

_Present Tense._

  _Singular._  First Person   I throw (throw I)     Yerreemangga
               Second Person  Thou throwest         Yerreemandyee
               Third Person   He throws             Yerreema[n~]

  _Dual._      First Person   We throw, incl.       Yerreemang'a
                              We throw, excl.       Yerreemangaloong
               Second Person  Ye throw              Yerreemanboo
               Third Person   They throw            Yerreemanboola

  _Plural._    First Person   We throw, incl.       Yerreemanyan
                              We throw, excl.       Yerreemanyalla
               Second Person  Ye throw              Yerreemanthoo
               Third Person   They throw            Yerreemandyoolung

_Past Tense._

  _Singular._  First Person   I threw (threw I)     Yerreeing'ga
               Second Person  Thou threwest         Yerreerindyee
               Third Person   He threw              Yerreering

  _Dual._      First Person   We threw, incl.       Yerreering'a
                              We threw, excl.       Yerreeringaloong
               Second Person  Ye threw              Yerreeringboo
               Third Person   They threw            Yerreeringboola

  _Plural._    First Person   We threw, incl.       Yerreeooranyan
                              We threw, excl.       Yerreeooranyulla
               Second Person  Ye threw              Yerreeooranthoo
               Third Person   They threw            Yerreeooradyoolung

_Future Tense._

  _Singular._  First Person   I will throw          Yerreeningga
               Second Person  Thou wilt throw       Yerrenindyee
               Third Person   He will throw         Yerreeni[n~]

  _Dual._      First Person   We will throw, incl.  Yerreening'a
                              We will throw, excl.  Yerreeningaloong
               Second Person  Ye will throw         Yerreenimboo
               Third Person   They will throw       Yerreenimboola

  _Plural._    First Person   We will throw, incl.  Yerreeninyan
                              We will throw, excl.  Yerreeninyulla
               Second Person  Ye will throw         Yerreemunanthoo
               Third Person   They will throw       Yerreemunadyoolung

IMPERATIVE MOOD.

  _Singular_  Second Person  Throw thou  Yer'-ree
  _Dual_      Second Person  Throw ye    Yer'-ree-ou'
  _Plural_    Second Person  Throw ye    Yer'-ree-a-nhoor'

CONDITIONAL MOOD.

  Perhaps I will throw  Yerreeningga  booramboonda

If a negative meaning be required, it is effected by means of an
infix, mooga, between the verb-stem and the abbreviated pronoun. One
example in the first person singular in each tense will exhibit the
negative form of the verb:

  I am not throwing  Yerreemoogamangga
  I did not throw    Yerreemoogaringga
  I will not throw   Yerreemooganingga

This negative infix can be applied in the same manner to all the
persons of the three tenses.

There are numerous modifications of the verbal suffixes to convey
variations of meaning; as, "I threw at him," "He threw at me," etc.,
which can be conjugated for number and person. Case can also be
indicated in this way, as already stated in dealing with the nouns.

Verbs have no passive voice. If a native desires to state that a fish
was swallowed by a pelican, he would say, "A pelican swallowed a
fish."

Prepositions.

Some prepositions can be used separately, as dhooreegoong, between;
warroo, around; willinga, behind, and several others, thus:
Dhooreegoong ngullawoolee, between trees two or between two trees;
gunbee warroo, the fire around or around the fire.

A prepositional meaning is often obtained by a verb; thus, instead of
having a word for "up" or "down," a native will say, Boomaningga, up I
will go; woor[a^]ramuningga, down I will go. Many of the prepositions
admit of conjugation for number and person, as in the following
example:

  _Singular._  First Person   Behind me         Willing[i|]a
               Second Person  Behind thee       Willinganyee
               Third Person   Behind him        Willing[a^]woong

  _Dual._      First Person   Behind us, incl.  Willingangulla
                              Behind us, excl.  Willingangullung
               Second Person  Behind ye         Willingang[a^]wooloong
               Third Person   Behind them       Willingangawoolangoo

  _Plural._    First Person   Behind us, incl.  Willinganyanung
                              Behind us, excl.  Willinganyanungoo
               Second Person  Behind ye         Willinganthooroong
               Third Person   Behind them       Willingadyanung

Adverbs.

Space will not permit of a list of adverbs any further than to
illustrate how some of them can be conjugated:

  _Singular._  First Person   Where go I          Ngoondeeneea
               Second Person  Where goest thou    Ngoondeenee[n~]ee
               Third Person   Where goes he       Ngoondeeneeoong

  _Dual._      First Person   Where go we, incl.  Ngoondeeneenga
                              Where go we, excl.  Ngoondeeneengoolung
               Second Person  Where go ye         Ngoondeeneewoo
               Third Person   Where go they       Ngoondeeneewoola

  _Plural._    First Person   Where go we, incl.  Ngoondeenee[n~]nun
                              Where go we, excl.  Ngoondeenee[n~]ulla
               Second Person  Where go ye         Ngoondeenee[n~]oo
               Third Person   Where go they       Ngoondeeneeyoolung

Adverbial meanings are sometimes conveyed by means of verbs, as
beetyballeema[n~], he (or it) goes out of sight. Conjunctions and
interjections are few and unimportant.





End of Project Gutenberg's The Gundungurra Language, by R. H. Mathews

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GUNDUNGURRA LANGUAGE ***

***** This file should be named 21866.txt or 21866.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/1/8/6/21866/

Produced by An Anonymous Volunteer

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
