The Project Gutenberg EBook of Pikku lordi, by Frances Hodgson Burnett

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Pikku lordi

Author: Frances Hodgson Burnett

Translator: Helmi Setl

Release Date: December 22, 2016 [EBook #53789]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PIKKU LORDI ***




Produced by Johanna Kankaanp and Tapio Riikonen






PIKKU LORDI

Kirj.

Frances Hodgson Burnett


Suom. Helmi Setl


Alkuperinen nimi: Little Lord Fauntleroy





Helsingiss,
Kustannusosakeyhti Otava,
1908.




SISLLYS:

 Odottamaton tapaus
 Cedrikin ystvt
 Lht
 Englannissa
 Linnassa
 Kreivi ja pojanpoika
 Kirkossa
 Ratsastusharjoitus
 Kyhien mkit
 Hlyttv uutinen
 Levottomuutta Amerikassa
 Kilpakumppanit
 Dick tulee apuun
 Selvitys
 Kahdeksas syntympiv




Odottamaton tapaus


Cedrik ei itse tietnyt siit mitn. Sit ei ollut kerrottu hnelle
milloinkaan. Hn tiesi, ett hnen isns oli ollut englantilainen,
sill hnen itins oli sanonut niin. Is oli kuollut hnen ollessaan
viel niin pieni, ettei poika voinut muistaa hnest paljon muuta
kuin ett hn oli kookas, ett hnell oli siniset silmt ja pitkt
viikset sek ettei mikn ollut hauskempaa kuin ratsastaa ympri
huonetta istuen isn olkapill. Isns kuoltua Cedrik huomasi
parhaaksi olla puhumatta hnest idille. Isn sairastuttua Cedrik
oli lhetetty pois kotoa, ja kun hn palasi takaisin, oli is jo
haudassa. itikin, joka oli ollut sairaana, oli parantunut vain sen
verran, ett jaksoi istua tuolilla ikkunan ress. Hn istui siin
surupuku ylln, kalpeana ja laihana, hymykuopat olivat kadonneet
hnen poskistaan, ja hnen suurissa silmissn oli surumielinen ilme.

"Lemmikkini", Cedrik sanoi (siksi is oli iti aina sanonut ja
hnelt poika oli oppinut sen), "onko is terveempi?"

Cedrik tunsi, ett idin kdet rupesivat vapisemaan, ja hn painoi
kiharaisen pns itins kasvoihin. idin silmiss oli ilme, joka
oli saada hnet itkemn.

"Lemmikkini", Cedrik sanoi, "onko hn terve?"

Seuraten pienen, helln sydmens nt poika kietoi ksivartensa
idin kaulaan ja suuteli hnt yh uudelleen painaen pehmen poskensa
hnen kasvoihinsa. iti laski pns pojan olkapt vasten ja itki
katkerasti, pusertaen hnt rintaansa ikn kuin ei olisi koskaan
tahtonut pst hnt irti.

"Niin, hnen on hyv olla", iti nyyhkytti, "hnen on oikein hyv
olla, mutta meill -- meill ei nyt en ole ketn muuta kuin
toisemme."

Vaikka Cedrik olikin pieni, hn kuitenkin ymmrsi, ettei hnen
kaunis nuori isns en milloinkaan palaa takaisin. Hn oli kuullut
puhuttavan ihmisist, jotka olivat kuolleet vaikkei hn tysin
ksittnytkn, mist kaikki tm suru johtui. Hn huomasi parhaaksi
olla puhumatta isst, sill iti rupesi silloin aina itkemn
ja hn huomasi mys, ettei idin ollut hyv istua liikkumatta ja
tuijottaa neti takkavalkeaan tai ikkunasta ulos. Heill ei ollut
paljon tuttavia, ja he viettivt hiljaista elm. Mutta Cedrikin
mielest heidn elmns ei tuntunut yksiniselt ennen kuin hn
tuli vanhemmaksi ja sai tiet, miksi heill ei milloinkaan kynyt
vieraita. Hnelle kerrottiin, ett hnen itins oli ollut orpo,
aivan yksin maailmassa, mennessn naimisiin hnen isns kanssa.
Hn oli hyvin kaunis ja oli ollut seuranaisena ern rikkaan
vanhan rouvan luona, joka ei kohdellut hnt hyvin. Ern pivn
kapteeni Cedrik Errol, joka tuli taloon vieraisille, nki hnen
kiiruhtavan yls portaita itkusilmin. Hn nytti niin herttaiselta,
viattomalta ja surulliselta, ettei kapteeni voinut hnt unohtaa.
Monien vaikeuksien jlkeen he oppivat tuntemaan toisensa. He menivt
naimisiin, vaikka heidn avioliittonsa oli monien mielt vastaan.
Eniten vihoissaan oli kuitenkin kapteenin is, joka asui Englannissa.
Hn oli rikas ja arvokas vanha aatelismies, luonteeltaan kiivas, ja
hn suorastaan vihasi sek Amerikkaa ett amerikkalaisia. Hnell
oli kaksi poikaa, jotka olivat kapteeni Cedriki vanhempia, ja laki
mrsi, ett vanhin poika oli periv perheen nimen sek laajat ja
oivalliset tilukset. Jos vanhin sattuisi kuolemaan, niin seuraava
poika tulisi perilliseksi. Siten kapteeni Cedrikill ei ollut
suurtakaan mahdollisuutta itse tulla rikkaaksi, vaikka hn olikin
rikkaan perheen jsen.

Mutta luonto oli nuoremmalle pojalle antanut etuja, joita vanhemmat
veljet eivt olleet saaneet. Hnen kasvonsa olivat kauniit ja hnen
vartalonsa solakka ja voimakas; hnen huulensa hymyilivt, hnen
nens soi lempesti ja iloisesti. Hn oli urhoollinen, jalomielinen
ja hyvsydminen, hn nytti voivan saavuttaa kaikkien rakkauden.
Mutta niin ei ollut hnen vanhempien veljiens laita. He eivt
olleet kauniita, hyvi eivtk erityisen lahjakkaitakaan. Kun he
kasvavina poikina kvivt koulua Etonissa, heist ei juuri pidetty,
ja sittemmin yliopistossa heill ei ollut halua lukuihin, vaan he
tuhlasivat aikansa ja rahansa voimatta hankkia itselleen todellisia
ystvi. Vanha kreivi, heidn isns, sai heidn thtens krsi
monta katkeraa pettymyst ja nyryytyst; hnen perillisens eivt
tuottaneet mainetta hnen kunniakkaalle nimelleen, eik heist
nyttnyt tulevan muuta kuin itsekkit, mitttmi miehi ilman
miehekkit, jaloja ominaisuuksia. Vanha kreivi ajatteli katkerana,
ett luonto vasta kolmannelle pojalle, joka perisi ainoastaan pienen
omaisuuden, oli suonut kaikki edut, miellyttvyyden, voiman ja
kauneuden. Toisinaan hn melkein vihasi tt kaunista nuorta miest,
jolla oli ne hyvt ominaisuudet, joiden tulisi kyd ksi kdess
ylhisen arvonimen ja laajojen tilusten kanssa, eik hn kuitenkaan
voinut olla rakastamatta tt poikaansa vanhan, ylpen sydmens
sisimmss. Kiivaudessaan is kerran lhetti hnet joksikin aikaa
Amerikkaan, jottei hnen olisi suruksensa tarvinnut alituisesti
todeta nuorimman ja vanhempien veljesten vlist vastakohtaa,
kun viimeksi mainitut juuri siihen aikaan huonolla elmllns
aiheuttivat hnelle paljon huolta.

Mutta puolen vuoden kuluttua hn rupesi jo sisimmssn kaipaamaan
poikaansa, ja siksi hn kirjoitti kapteenille ja kski tmn palata
kotiin. Tmn kirjeen kanssa ristiin kulki toinen kirje, jonka
kapteeni Cedrik oli lhettnyt islleen. Siin hn kertoi rakkaudesta
erseen sievn amerikkalaiseen tyttn sek aikomuksestaan menn
naimisiin tmn kanssa. Kreivi suuttui tst kirjeest silmittmsti.
Vaikka hn olikin tulinen luonteeltaan, hn ei ollut milloinkaan
joutunut niin suunniltaan kuin nyt, kapteenin kirjett lukiessaan.
Palvelija, joka sattui olemaan herransa huoneessa, luuli ett
herra oli saanut halvauksen: niin vimmoissaan hn oli. Tunnin ajan
hn raivosi kuin tiikeri, istui sitten kirjoittamaan vastausta ja
kielsi poikaansa en koskaan palaamasta kotiin tai kirjoittamasta
sukulaisilleen. Hn sai el miten halusi tai vaikka kuolla, mutta
perheen keskuudesta hn oli suljettu ainaiseksi, ja hnen olisi turha
odottaa isltn en mitn apua.

Surullisena kapteeni luki tmn kirjeen. Hn rakasti Englantia ja
kaunista syntymkotiaan. Kiivasta vanhaa isnskin hn rakasti ja
oli aina slinyt ja surkutellut hnen pettymystn. Nyt hn tiesi,
ettei hn en voinut toivoa mitn isn puolelta. Aluksi hn oli
aivan neuvoton. Hn ei ollut tottunut tyhn eik hnell ollut
kokemusta kytnnn toimista, mutta rohkeutta ja pttvisyytt
hnelt ei puuttunut. Hn erosi Englannin armeijasta ja monien
vaikeuksien jlkeen hnen onnistui saada virka New Yorkissa, mink
jlkeen hn meni naimisiin. Ero hnen entisen ja nykyisen elmns
vlill oli hyvin suuri, mutta hn oli nuori ja onnellinen ja toivoi
kovalla tyll saavansa tulevaisuudessa paljon aikaan. Hnell oli
pieni talo syrjisen kadun varrella, tll syntyi hnen pieni
poikansa, ja heidn kotinsa oli kaikessa yksinkertaisuudessaan siev
ja viihtyis. Hetkekn hn ei katunut sit, ett oli nainut vanhan
rouvan kauniin seuranaisen juuri sen vuoksi, ett tm oli niin
suloinen ja ett he rakastivat toisiaan. Vaimo oli todellakin hyvin
suloinen, ja pieni poika oli sek hnen ett isn nkinen. Vaikka
poika oli syntynyt yksinkertaisessa kodissa, olisi varmaan ollut
vaikea lyt toista niin onnellista lasta. Ensiksikin hn oli terve
eik hnest ollut vhintkn vastusta. Toiseksi hn oli kiltti ja
miellyttv niin ett kaikilla oli vain iloa hnest. Ja kolmanneksi
hn oli kaunis. Syntyessn hn ei ollut paljaspinen niinkuin lapset
tavallisesti, vaan hienot, kullanvriset hiukset peittivt hnen
ptns, ja kuuden kuukauden kuluttua ne olivat kasvaneet pitkiksi
kiharoiksi. Hnell oli suuret tummat silmt pitkien silmripsien
varjossa ja pienet sievt kasvot. Hnen niskansa oli vahva ja hnen
jalkansa niin vankat, ett hn yhdeksn kuukauden ikisen oppi
kvelemn. Pieneksi lapseksi hn oli niin hyvntapainen, ett oli
oikein ilo katsella hnt. Jokaista hn piti ystvnn, ja jos
joku puhutteli hnt hnen ollessaan kadulla vaunuissaan, hn loi
vieraaseen totisen katseen ja hymyili herttaisesti. Senp vuoksi
jokainen koko lhimmss naapuristossa mielelln jutteli hnen
kanssaan, jopa sekatavarakauppiaskin, jota muuten pidettiin kovin
ynsen. Kuukausi kuukaudelta Cedrik tuli yh kauniimmaksi ja
miellyttvmmksi.

Pian hn kasvoi niin suureksi, ett pystyi kulkemaan ulkona
hoitajan kanssa. Kun hn kulki valkoisissaan veten perssn
pieni leikkirattaita, hn oli niin siev ja sorea, ett yksikn
ohikulkija ei saattanut olla huomaamatta hnt. Kotiin tultua
hoitaja kertoi aina idille, kuinka naiset olivat pysyttneet
vaunun katsellakseen ja puhutellakseen poikaa ja kuinka mielissn
he olivat, kun tm jutteli heille iloisesti ikn kuin he olisivat
olleet vanhoja tuttuja. Lapsen suloisuus ilmeni voimakkaammin siin
iloisessa ja ujostelemattomassa tavassa, jolla hn teki tuttavuutta
ihmisten kanssa. Luultavasti se johtui hnen pienest luottavaisesta
sydmestn, joka tunsi ystvyytt jokaista kohtaan ja halusi nhd
jokaisen yht iloisena kuin hn itsekin oli. Siksip hn pian oppi
ksittmn ymprilln olevien tunteita. Varmaankin nm hyvt
ominaisuudet olivat hness psseet kasvamaan siksi, ett hn oli
aina elnyt rakastavien, hellien ja sivistyneiden vanhempiensa
hoivassa. Kotona hn ei koskaan kuullut epystvllist tai tyket
sanaa. Hnt oli aina rakastettu ja hyvilty ja kohdeltu hellsti, ja
niin hnen lapsen sydmens tyttyi rakkaudesta ja lmmst. Hn oli
kuullut itins kutsuttavan hellill nimill, ja niit hn itsekin
rupesi kyttmn puhutellessaan hnt. Hn oli nhnyt isn aina
suojelevan ja pitvn huolta idist, ja niin hnkin oppi kohtelemaan
hnt hellsti.

Kun hn tiesi, ettei is en palaisi ja huomasi itins syvn surun,
hness kehittyi vhitellen ajatus, ett hnen tulisi kaikin tavoin
koettaa saada iti jlleen iloiseksi. Vaikka hn olikin vain pieni
lapsi, niin tm ajatus oli hnen mielessn hnen kiivetessn idin
polvelle, suudellessaan hnt ja painaessaan kiharaisen pns vasten
hnen rintaansa, nyttessn hnelle lelujansa ja kuvakirjojansa
tai hiljaa rymiessn hnen viereens, kun hn lepsi sohvalla. Hn
ei ollut riittvn vanha voidakseen tehd muuta, ja siksi hn teki
sen mink voi, ja oli siten idille suuremmaksi iloksi kuin itse
aavistikaan.

-- "Tiedttek Mary", hn kuuli idin kerran sanovan vanhalle
apulaiselleen, "olen varma siit, ett Cedrik koettaa lohduttaa minua
omalla tavallansa. Hn luo minuun joskus helln, ihmettelevn katseen
niin kuin hn olisi suruissaan minun thteni, ja sitten hn hyvilee
minua tai tuo minulle jotakin nhtvksi. Hn on jo pieni mies ja
todella saattaa luulla ett hn ymmrt jo jotakin."

Isommaksi tultuansa hn suuresti huvitti ihmisi lystikkill
kujeillaan. idill oli niin hyv seuraa hnest, ettei hn muuta
kaivannutkaan. He kvelivt, juttelivat ja leikkivt yhdess. Jo
pikkupoikana hn oppi lukemaan ja sen jlkeen hn usein iltaisin
istui matolla takkavalkean ress ja luki neen -- vliin satuja,
vliin paksuja kirjoja, joita vanhemmat ihmiset lukevat, ja joskus
sanomalehtikin. Ja usein Mary kuuli keittin mrs Errolin iloisesti
nauravan pojan hauskoja puheita.

"Totta tosiaankin", Mary sanoi sekatavarakauppiaalle, "ei voi olla
nauramatta hnen kujeitansa ja hnen pikkuviisaita puheitansa. Kun
oli valittu uusi presidentti, tuli poika ern pivn keittin ja
seisoi uunin edess aivan hiljaa kdet taskussa, ja hnen kasvonsa
olivat vakavat kuin tuomarin. Sitten hn sanoi minulle: 'Mary, nm
vaalit kiinnostavat minua tavattomasti. Min olen republikaani
ja niin on lemmikkinikin. Oletko sinkin Mary republikaani?'
'Valitettavasti min olen demokraatti!' Poika loi minuun katseen,
joka tunki aina sydmeeni saakka, ja sanoi: 'Mary, te syksette maan
perikatoon.' Eik sen jlkeen ole kulunut pivkn ettei hn olisi
yrittnyt taivuttaa minua muuttamaan mielipiteitni."

Mary oli hyvin kiintynyt poikaan ja oli oikein ylpe hnest. Hn
oli ollut talossa siit asti kun poika syntyi. Isn kuoleman jlkeen
hn oli yhtaikaa ollut keittjn, siivoojana ja lapsenhoitajana.
Hn ylpeili pojan voimakkaasta, kauniista vartalosta, hnen sievist
tavoistaan ja varsinkin hnen kullankeltaisesta tukastansa, joka
kiharoina valui alas otsalle ja olkapille. Hn teki mielelln tyt
varhaisesta aamusta iltamyhn saakka auttaakseen iti pitmn
kunnossa pojan vaatteita.

"Eik hn nytkin ylhiselt?" Maryn oli tapana sanoa. "Tahtoisinpa
tiet, onko palatseissakaan hnen vertaistaan lasta. Kaikki ukot,
naiset ja lapset katselevat hnt, kun hn kulkee ylln musta
samettitakkinsa, joka on tehty rouvan vanhasta hameesta. Hn pit
aina pns pystyss ja hnen kihara tukkansa kiilt kuin kulta. Hn
nytt pienelt lordilta."

Cedrik ei tiennyt nyttvns pienelt lordilta, hn ei edes tiennyt,
mik lordi oli. Hnen paras ystvns oli sekatavarakauppias, joka
ei koskaan ollut hnelle re. Kauppiaan nimi oli Hobbs, ja Cedrik
ihaili ja kunnioitti hnt suuresti. Poika piti hnt rikkaana ja
mahtavana henkiln, olihan hnell niin paljon tavaraa kaupassaan --
luumuja, viikunoita, appelsiineja ja leivoksia -- ja olihan hnell
hevonen ja vaunutkin. Cedrik piti paljon maitomiehest, leipurista
ja omenakauppiaasta, mutta mr Hobbs oli kuitenkin paras kaikista. He
olivat niin hyvt ystvt, ett Cedrik kvi joka piv hnen luonaan
ja istui siell hyvn aikaa keskustellen "pivn kysymyksist".
Oli oikein kummallista, miten paljon heill oli puhuttavaa --
esimerkiksi heinkuun neljnnest. Kun he rupesivat puhumaan tuosta
pivst, ei jutusta tahtonut loppua tullakaan. Mr Hobbs ei ollut
englantilaisten ystv ja hn kertoi koko vallankumouksen historian
esitten ihmeellisi ja isnmaallisia juttuja vihollisten kehnoudesta
ja vallankumouksen sankarien urhoollisuudesta. Hn lopetti juttunsa
tavallisesti lukemalla osan amerikkalaisten itsenisyysjulistuksesta.
Cedrik oli niin innoissaan, ett hnen silmns loistivat, hnen
poskensa punoittivat ja hnen kiharansa menivt epjrjestykseen.
Kotiin tultuaan hnell tuskin oli aikaa syd pivllist, sill
hnell oli niin kova kiire kertoa kaikki idilleen. Varmaankin
mr Hobbs ensimmisen hertti hness innostuksen valtiollisiin
asioihin. Mr Hobbs luki mielelln sanomalehti, ja siten Cedrik
sai tiet mit Washingtonissa tapahtui, ja mr Hobbs kertoi hnelle
mys, tyttik presidentti velvollisuutensa vai eik. Kerran
eriss vaaleissa kaikki hnen mielestn oli suurenmoista, ja
jollei mr Hobbsia ja Cedriki olisi ollut, niin varmasti maa olisi
joutunut perikatoon. Mr Hobbs otti hnet kerran mukaansa katsomaan
soihtukulkuetta, ja useat kulkueen osanottajista muistivat nhneens
kookkaan miehen seisovan lyhtypylvn vieress piten olkapilln
kaunista riemuitsevaa poikaa, joka heilutti hattuansa ilmassa.

Jonkin aikaa vaalien jlkeen, Cedrikin ollessa kahdeksannella
vuodella, sattui merkillinen tapaus, joka ihmeellisesti muutti hnen
elmns. Ihmeellisint oli, ett hn samana pivn oli jutellut
mr Hobbsin kanssa Englannista ja kuningattaresta, ja mr Hobbs oli
ankarasti tuominnut ylimystn, varsinkin kreivit ja markiisit. Aamu
oli kuuma, ja hetken leikittyn ystviens kanssa Cedrik oli mennyt
lepmn ja nhnyt mr Hobbsin katselevan hyvin ren englantilaista
lehte, jossa oli kuva jostakin hovijuhlasta.

"Ohhoh", hn sanoi, "tll tavoin ne nyt elvt, mutta eip se kauan
kestne. Kerran viel ne, joita he nyt polkevat jalkojensa alle,
lhettvt kreivit ja markiisit tiehens! Se piv kyll tulee, ja
varokoot he silloin itsens!"

Cedrik oli tapansa mukaan kiivennyt korkealle tuolilleen, ja
tyntnyt hatun niskaansa ja pistnyt kdet taskuunsa kuunnellen
hartaasti mr Hobbsia.

"Oletteko te koskaan tuntenut kreivej tai markiiseja, mr Hobbs?" hn
kysyi.

"En", mr Hobbs vastasi halveksivasti, "en luullakseni. Tahtoisinpa
vain nhd yhden tll luonani! Kyll min hnelle nyttisin! En
sallisi hnen istua edes kakkulaatikolleni!"

Tt sanoessaan hn ylpesti katsahti ymprilleen ja rypisti otsaansa.

"Ehkeivt he tahtoisi olla kreivej, jos he tietisivt jostakin
paremmasta", Cedrik sanoi tuntien sli heidn onnettoman asemansa
johdosta.

"Vai eivt tahtoisi!" mr Hobbs sanoi. "Sehn on heidn kunniansa!
Veress se heill on. Kehnoa joukkoa!"

Heidn parhaillaan jutellessaan Mary astui sisn. Cedrik luuli,
ett hn ehk oli tullut ostamaan sokeria, mutta nin ei ollutkaan.
Hn nytti kalpealta, niinkuin hn olisi ollut jostakin syyst
liikuttunut.

"Tule kotiin, kultaseni", hn sanoi, "rouva tarvitsee sinua".

Cedrik liukui alas tuoliltaan.

"Tahtooko hn minut mukaansa kvelemn, Mary?" hn kysyi. "Nkemiin,
mr Hobbs!"

Kauppiasta hmmstytti se, ett Mary tuijotti hneen niin
kummallisesti ja pudisti ptns.

"Mik teidn on, Mary?" hn kysyi. "Kuuma ilmako teit rasittaa?"

"Ei", sanoi Mary, "vaan meill on tapahtunut kummallisia asioita".

"Onko lemmikki saanut auringonpaahteesta pnsrky?" poika
tiedusteli huolestuneena. Mutta ei se sitkn ollut. Heidn
tultuansa kotiin oli portin edess vaunut, ja joku puhui idin kanssa
salissa. Mary vei Cedrikin kiireesti ylkertaan, puki hnen ylleen
parhaan, vaalean kespuvun, kiinnitti sen plle punaisen vyn ja
kampasi pojan kiharat.

"Niin, ne lordit!" hn kuuli Maryn sanovan. "Ja ylimykset sek
aatelismiehet. Paha heidt perikn! Lordit tosiaankin -- kova onni!"

Olipa tm kummallista, mutta hn oli vakuuttunut siit, ett iti
kertoisi hnelle mit kaikki tm puuha merkitsi, ja siksi hn antoi
Maryn pivitell kysymtt hnelt mitn. Kun hnet oli puettu,
hn juoksi portaita alas ja astui saliin. Nojatuolissa istui kookas
vanha herra, jonka kasvot nyttivt ankarilta. iti seisoi kalpeana
vieress ja poika huomasi kyyneleit hnen silmissns.

"Oi Ceddi!" hn huudahti ja juoksi poikansa luo ottaen hnet syliins
ja suudellen hnt kiihkesti ja levottomasti. "Oi Ceddi-kultani!"

Vanha herra nousi tuoliltansa ja tarkasti tuikeasti Cedriki.
Katsellessaan hn siveli kapeata leukaansa luisevalla kdelln.

Hn ei nyttnyt laisinkaan tyytymttmlt.

"Vai niin", hn sanoi vihdoin hiljaa, "tm siis on pikku lordi
Fauntleroy".




Cedrikin ystvt


Tuskin koskaan on kenellkn pojalla ollut enemmn syyt
kummastukseen kuin Cedrikill seuraavan viikon kuluessa. Se oli
merkillisin ja ihmeellisin viikko, mink hn siihen asti oli elnyt.
Ensiksikin oli juttu, jonka iti hnelle kertoi, perin kummallinen.
Se piti kertoa hnelle kaksi tai kolme kertaa ennen kuin hn ymmrsi
sen. Mithn mr Hobbs ajattelisi siit? Siin puhuttiin kreiveist.
Hnen isns is, jota hn ei milloinkaan ollut nhnyt, oli kreivi.
Hnen vanhin setns olisi mys aikaa myten tullut kreiviksi, jollei
hn olisi kuollut pudottuaan hevosen selst. Sen jlkeen hnen
toinen setns olisi saanut kreivin arvon, jollei hn olisi kki
joutunut kuumetaudin uhriksi Roomassa. Sitten hnen oma isns, jos
hn olisi elnyt, olisi tullut kreiviksi. Mutta koska he kaikki
olivat kuolleet ja Cedrik yksin oli elossa, niin nytti silt kuin
hnest isoisn kuoleman jlkeen tulisi kreivi -- ja nyt hn oli
lordi Fauntleroy.

Hn valahti aivan valkoiseksi kuullessaan tmn nyt ensimmisen
kerran.

"Voi lemmikkini!" hn sanoi, "en min tahtoisi kreiviksi. Ei kukaan
pojista ole kreivi. Enk mitenkn psisi siit?"

Mutta se nytti vistmttmlt. Illalla poika ja hnen itins
istuivat avonaisen ikkunan ress keskustellen kauan yhdess.
Cedrik istui penkill mieliasennossaan, kdet polvilla, somat kasvot
ajatustyst punoittaen. Isois oli lhettnyt noutamaan hnt
Englantiin, ja iti arveli ett oli pakko lhte.

"Sen thden", iti sanoi katsellen surullisesti ulos ikkunasta, "sen
thden sinun pit lhte, ett is olisi tahtonut niin. Hn rakasti
kotiansa ja sit paitsi on paljon asioita, joita pieni poika ei voi
ksitt. Min olisin itseks iti, jos en antaisi sinun lhte. Kun
vartut vanhemmaksi, niin ksitt sen itsekin."

Ceddi pudisti ptn surullisesti. "Minun tulee niin ikv mr
Hobbsia", hn sanoi. "Ja pelknp, ett hnkin kaipaa minua niin
kuin min hnt. Minun tulee ikv heit kaikkia."

Kun mr Havisham -- joka oli kreivi Dorincourtin asianajaja ja
lhetetty noutamaan lordi Fauntleroyta Englantiin -- tuli seuraavana
pivn heille, niin Cedrik sai kuulla paljon asioita. Mutta hnt ei
juuri lohduttanut tieto, ett hnest suureksi tultuaan tulee rikas
mies, monien linnojen, suurten puistojen, rikkaiden kaivosten ja
laajojen tiluksien omistaja. Hn oli suruissaan ystvns, mr Hobbsin
thden ja lhti syvsti masentuneena hnen luoksensa kauppaan heti
aamiaisen jlkeen.

Cedrik tapasi hnet lukemassa aamulehte ja lhestyi hnt totisen
nkisen. Hn tiesi, ett mr Hobbs tulisi apealle mielelle
kuullessaan, mit oli tapahtunut, ja matkalla hn oli miettinyt,
kuinka sen parhaiten kertoisi.

"Hei!" mr Hobbs sanoi. "Huomenta!"

"Huomenta!"

Cedrik ei kiivennyt korkealle tuolilleen niin kuin hnen tapansa oli
ollut, vaan hn istui puulaatikolle kdet ristiss polvien ymprill
ja oli neti hetken aikaa. Vihdoin mr Hobbs katsahti hneen
tutkivasti sanomalehtens yli.

"Hei!" hn sanoi uudelleen.

Cedrik koetti rohkaista mieltns.

"Mr Hobbs", hn sanoi "muistatteko mist me eilen aamulla juttelimme?"

"Muistaakseni Englannista", mr Hobbs vastasi.

"Niin", Cedrik sanoi. "Mutta juuri kun Mary tuli minua hakemaan?"

Mr Hobbs raapi ptns.

"Me keskustelimme kuningatar Viktoriasta ja aatelistosta."

"Niin", Cedrik sanoi epilevsti, "ja -- ja kreiveist, muistattekos?"

"Kyll, kyll", mr Hobbs vastasi, "me maalasimme heidt mustiksi ja
kirjaviksi. Ja se oli oikein tehty!"

Cedrik punastui tukanrajaa myten. Elissn hn ei ollut joutunut
mistn asiasta nin hmilleen. Hiukan hn mys pelksi mr Hobbsin
puolesta.

"Te sanoitte", Cedrik jatkoi, "ettette sallisi kenenkn heist istua
edes laatikollanne".

"Niinp sanoinkin", mr Hobbs vastasi varmasti, "ja min ajattelin
niinkuin sanoin. Yrittknp vain joku niin --!"

"Mr Hobbs", Cedrik sanoi, "nyt yksi heist istuu teidn
laatikollanne!"

Mr Hobbs hykksi yls tuolistansa.

"Mit!" hn huudahti.

"Niin", Cedrik sanoi ujosti, "min olen yksi heist -- taikka tulen
siksi. En tahdo salata teilt mitn."

Mr Hobbs nytti levottomalta ja meni tarkastamaan lmpmittaria.

"Kuumuus on kai noussut phsi!" hn huudahti ja kntyi
tarkastamaan nuoren ystvns kasvoja. "On kuuma piv! Kuinka sin
jaksat? Tunnetko missn kipua? Kauanko sit on kestnyt?"

Hn tunnusteli suurella kdelln pojan pt -- ja tuli viel
enemmn hmilleen.

"Kiitos", Cedrik sanoi, "min voin hyvin. Ei minun ptni mikn
vaivaa. Valitettavasti se, mink olen teille sanonut, mr Hobbs, on
totta. Sen thden Mary tuli noutamaan minua. Mr Havisham kertoi sen
idille ja mr Havisham on asianajaja."

Mr Hobbs lyshti tuolilleen ja pyyhki nenliinalla otsaansa.

"Toinen meist on saanut auringonpistoksen!" hn huudahti.

"Ei kumpainenkaan", Cedrik sanoi. "Meidn pit katsoa asiaa
parhaalta puolelta, mr Hobbs. Mr Havisham tuli Englannista asti
kertomaan sen meille. Isoisni lhetti hnet."

Mr Hobbs loi tuijottavan katseen pojan viattomiin kasvoihin.

"Kuka on sinun isoissi?" hn kysyi.

Cedrik pisti ktens taskuun ja veti varovasti esiin paperinpalasen,
johon hn oli kirjoittanut jotakin pyrell snnttmll
ksialallaan.

"Minun on niin vaikea muistaa sit ja siksi kirjoitin sen thn",
hn sanoi. Ja sitten hn luki hitaasti: "John Arthur Molyneux Errol,
Dorincourtin kreivi. Tm on hnen nimens ja hn asuu linnassa --
luullakseni kahdessa tai kolmessakin linnassa. Ja minun isni oli
hnen nuorin poikansa. Ei minusta olisi tullut kreivi, jollei is
olisi kuollut, eik isstkn, jolleivt hnen molemmat veljens
olisi kuolleet. Mutta he kuolivat kaikki eik elossa ole muita
miespuolisia jlkelisi kuin min, ja minusta tulee kreivi. Ja
isois on lhtenyt noutamaan minua Englantiin."

Mr Hobbsin tuli yh kuumempi. Hn pyyhki otsaansa sek paljasta
plakeansa ja henghti syvn. Vhitellen hn huomasi, ett jotakin
merkillist oli tapahtunut. Mutta katsellessaan puulaatikolla istuvaa
poikaa, joka nytti viattomalta ja vakavalta, hn huomasi, ettei tm
ollut lainkaan muuttunut, vaan oli aivan samanlainen kuin ennenkin.
Hn oli sama herttainen ja rohkea poika, musta takki yll ja punainen
kaulaliina kaulassa. Mr Hobbs joutui aivan suunniltaan kuunnellessaan
pitk sukuluetteloa. Hnt hmmensi viel sekin seikka, ett Cedrik
puhui tst kaikesta aivan luonnollisena ja yksinkertaisena asiana
huomaamatta itse, miten ihmeellist se oli.

"Mik sinun nimesi taas olikaan?" mr Hobbs kysyi.

"Se on Cedrik Errol, lordi Fauntleroy", Cedrik vastasi. "Siksi mr
Havisham minua sanoi. Kun tulin huoneeseen, hn sanoi: 'Tm siis on
pikku lordi Fauntleroy!'"

"Hyv", mr Hobbs sanoi, "kirppu minua purkoon!"

Tt huudahdusta hn kytti aina kun oli hyvin hmmstynyt tai
liikuttunut. Tllaisena tyrmistyksen hetken hnen oli mahdotonta
lyt mitn muuta sanottavaa.

Cedrikin mielest se oli hyvin sopiva ja asianmukainen ilmaus.
Hnen kunnioituksensa mr Hobbsia kohtaan oli niin suuri, ett hn
hyvksyi kaikki tmn mielenilmaukset ja suorastaan ihaili niit. Hn
tunsi liian vhn maailmaa voidakseen huomata, ettei mr Hobbs aina
kyttytynyt kovin hienosti. Tietysti hn huomasi, ettei kauppias
ollut idin kaltainen, mutta olihan iti nainen, ja hn tiesi
naisista sen, ett he olivat hyvin erilaisia kuin miehet.

Hn katsahti huolestuneena mr Hobbsiin.

"Onko Englanti kaukana tlt?" hn kysyi.

"Se on Atlantin valtameren toisella puolen", mr Hobbs vastasi.

"Se siin pahinta onkin", Cedrik sanoi. "Min en ehk tapaa teit
pitkn aikaan, ja tllaista mahdollisuutta en mielellni ajattele, mr
Hobbs."

"Parhaiden ystvien tytyy usein erota", mr Hobbs sanoi.

"Niin", Cedrik sanoi, "me olemme niin kauan olleet ystvi, vai
kuinka?"

"Aina sinun syntymstsi saakka", mr Hobbs vastasi. "Sin olit kuuden
viikon ikinen, kun sinut ensi kerran tuotiin kadulle."

"Niin", Cedrik huokasi, "silloin en tosiaan ajatellut, ett minusta
tulee kreivi".

"Etk luule", mr Hobbs sanoi, "ett voisit vltt sen?"

"Pelknp, ettei se ky pins", Cedrik vastasi. "iti sanoo, ett
iskin olisi toivonut sit. Mutta jos minusta tulee kreivi, niin min
voin ainakin tehd yhden asian: voin koettaa tulla hyvksi kreiviksi.
En tahdo tulla itsevaltiaaksi. Ja jos viel kerran uhkaisi sota
Amerikkaa vastaan, niin min yrittisin est sen."

He keskustelivat kauan ja vakavasti. Kun mr Hobbs oli tyyntynyt ensi
hmmennyksestn, hn ei en ollut niin levoton kuin olisi luullut.
Hn koetti mukautua asiain menoon ja ennen keskustelun loppua hn
kysyi yht ja toista. Koska Cedrik osasi vastata ainoastaan harvoihin
kysymyksiin, hn itse koetti vastata niihin ruveten laajasti
esittmn kreivien, markiisien ja lordien asioita ja selitten niit
tavalla, joka varmaan olisi hmmstyttnyt mr Havishamia, jos tm
arvoisa herra olisi ollut kuulemassa.

Mutta muutenkin oli paljon asioita, jotka saivat mr Havishamin
hmmstymn. Hn oli aina elnyt Englannissa eik ollut tottunut
Amerikan kansaan eik sen tapoihin. Lhes neljkymment vuotta hn
oli toimensa johdosta ollut tekemisiss kreivi Dorincourtin perheen
kanssa ja hn tunsi kaikki heidn laajat tiluksensa, omaisuutensa
ja mahtavuutensa. Kylmll, kytnnllisell tavallaan hn tunsi
mieltymyst poikaa kohtaan, josta kerran oli tuleva kaiken tmn
valtias ja omistaja -- tulevaa Dorincourtin kreivi kohtaan. Hn
tiesi kuinka vanhan kreivin toiveet vanhempien poikien suhteen olivat
pettneet ja kuinka hn oli joutunut vihan vimmoihin saadessaan
kuulla kapteeni Cedrikin avioliitosta amerikkalaisen naisen kanssa,
ja hn tiesi vanhuksen yh edelleen vihaavan pient kaunista
leske, josta puhuessaan hn kytti katkeria ja julmia sanoja.
Itsepintaisesti hn vitti, ett tm oli viekas amerikkalainen
tytt, joka oli kietonut hnen poikansa pauloihinsa siksi, ett
tm oli kreivin poika. Vanha lakimies oli puoleksi uskonut, ett
asianlaita olikin niin. Hn oli joutunut nkemn paljon itsekkit
ja voitonhimoisia ihmisi, eik hn ajatellut mitn hyv
amerikkalaisista. Kun hn ajoi kapealle kadulle ja hnen vaununsa
pyshtyivt pienen, matalan talon eteen, se teki hneen ikvn
vaikutuksen. Tuntui hirvittvlt ajatella, ett Dorincourtin linnan,
Wyndhamin ja Chorlworthin tuleva omistaja oli syntynyt ja kasvanut
tss mitttmss talossa tllaisen kadun varrella, jonka kulmassa
oli jonkinlainen vihanneskauppiaan puoti. Hn mietti, millainen lapsi
mahtoikaan olla ja minklainen iti hnell olisi. Hnt oikein
vrisytti ajatus, ett hnen tytyy tavata heidt. Hn tavallansa
ylpeili, hienosta perheest, jonka lakiasioita hn oli niin kauan
hoitanut, ja hnt suututti ajatus, ett hnen ehk tytyy joutua
tekemisiin sivistymttmn, rahanhimoisen naisen kanssa, joka ei
kunnioittanut kuolleen miehens kotimaata eik kuuluisaa nime. Tm
nimi oli sek vanha ett maineikas, ja mr Havisham itsekin kunnioitti
sit suuresti, vaikka hn olikin kylm kytnnllinen asianajaja.

Kun Mary saattoi hnet pieneen saliin, hn tarkasteli sit
arvostelevasti. Se oli yksinkertaisesti sisustettu, mutta nytti
kodikkaalta. Siell ei ollut halpoja, mauttomia koristeita eik
arvottomia koreita tauluja; ne harvat seinkoristeet, joita siell
oli, olivat aistikkaita, ja huonetta somistamassa oli useita naisen
kden valmistamia sievi esineit.

"Eihn tm nyt niinkn pahalta", hn ajatteli itsekseen,
"ilmeisesti kapteeni on itse suunnitellut sisustuksen". Mutta mrs
Errolin astuessa huoneeseen hn rupesi tuumimaan, ett tllkin
varmaan oli ollut asiassa osansa. Jollei asianajaja olisi ollut
niin vanha, jykk herra, hn varmaan olisi hmmstynyt nhdessn
mrs Errolin. Tm nytti yksinkertaisessa, mustassa puvussaan, joka
peitti hnen solakan vartalonsa, pikemmin nuorelta tytlt kuin
seitsenvuotiaan pojan idilt. Hnell oli kauniit surumieliset
kasvot, ja hnen suuret tummat silmns ilmaisivat hellyytt
ja viattomuutta -- surumielinen katse ei ollut poistunut hnen
kasvoiltaan hnen miehens kuoleman jlkeen. Cedrik oli tottunut
siihen, se katosi ainoastaan silloin kuin Cedrik leikki tai jutteli
hnen kanssaan sanoen jotakin pikkuvanhaa tai toistaen pitkn sanan,
joka oli perisin sanomalehdist tai keskusteluista mr Hobbsin
kanssa. Hn kytti mielelln pitki sanoja ja oli niin mielissn,
kun iti nauroi niit, vaikkei hn ksittnyt, mit naurettavaa
niiss oli; hnen mielestn ne olivat perin vakavia. -- Kokeneena
asianajajana mr Havisham oli saavuttanut varman ihmisluonteiden
tuntemuksen, ja heti nhdessn Cedrikin idin hn huomasi vanhan
kreivin suuresti erehtyneen luullessaan tt alhaiseksi ja
rahanhimoiseksi naiseksi. Mr Havisham ei ollut naimisissa, hn ei
ollut edes milloinkaan rakastanut, mutta hn huomasi heti, ett tm
kaunis, nuori, suloninen ja surusilminen olento oli mennyt syvst
rakkaudesta naimisiin kapteeni Errolin kanssa toivomatta erityist
etua siit, ett kapteeni oli kreivin poika. Asianajaja huomasi
tulevansa hyvin toimeen hnen kanssansa ja rupesi aavistamaan,
ettei pikku lordi Fauntleroysta lopulta varmaankaan koituisi hpe
hienolle suvulle. Kapteeni oli ollut kaunis poika ja nuori itikin
oli hyvin siev, ja siksip ei ollut mahdotonta, ett pojastakin
tulisi aikoinaan komea nhtvyys.

Kun hn kertoi mrs Errolille, mit oli tapahtunut, tm kvi
kalpeaksi.

"Voi!" hn sanoi, "tytyyk minun luopua pojastani? Me pidmme niin
paljon toisistamme! Hn on ainoa iloni! Eihn minulla ole mitn
muuta. Olen koettanut olla hnelle hyv iti." Hnen suloinen nens
vapisi ja kyyneleet tulivat hnen silmiins. "Te ette tied kuinka
rakas hn on minulle!"

Asianajaja rykisi ja sanoi sitten:

"Minun tytyy tunnustaa teille, ett Dorincourtin kreivi ei ole
-- ei ole erikoisen kiintynyt teihin. Hn on vanha mies ja hnen
ennakkoluulonsa ovat sangen jyrkt. Hn on aina erityisesti vihannut
Amerikkaa ja amerikkalaisia ja oli vimmoissansa poikansa avioliiton
johdosta. Olen pahoillani, ett minun tytyy kertoa teille nin
ikvi asioita, mutta kreivi on lujasti pttnyt, ettei hn tahdo
nhd teit. Hn haluaa, ett lordi Fauntleroy asuu hnen kanssaan
ja saa kasvatuksensa hnen valvonnassaan. Kreivi asuu Dorincourtin
linnassa ja viett suurimman osan aikaansa siell. Hnt vaivaa
luuvalo, eik hn pid Lontoosta. Siten lordi Fauntleroy tulisi
pasiallisesti asumaan Dorincourtissa. Kreivi tarjoaa teille
asuinpaikaksi Court Lodgen, joka sijaitsee kauniilla paikalla
eik ole kovin kaukana linnasta. Hn tarjoaa teille mys hyvt
tulot. Lordi Fauntleroy saa kyd teit tervehtimss, kuitenkin
sill ehdolla, ett te ette tule hnen luoksensa tai astu puiston
sispuolelle. Siten teit ei kokonaan eristet pojastanne, ja min
vakuutan teille, hyv rouva, etteivt ehdot ole niin ankarat kuin ne
olisivat voineet olla. Olen vakuuttunut siit, ett tekin huomaatte,
kuinka suuri etu lordi Fauntleroylle koituu tst kaikesta sek
hyvst kasvatuksesta."

Hn pelksi mrs Errolin rupeavan naisten tapaan itkemn. Naisten
itku kiusasi ja suututti hnt.

Mutta mrs Errol ei itkenyt. Hn meni ikkunan luo, knsi kasvonsa
hetkeksi poispin, ja mr Havisham huomasi, ett hn koetti hillit
itsens. "Kapteeni Errol oli hyvin kiintynyt Dorincourtiin", hn
sanoi vihdoin. "Kapteeni suri aina sit, ett hnet oli erotettu
omaisistansa. Hn oli ylpe kodistaan ja nimestn. Min tiedn hnen
toivoneen, ett hnen poikansa psisi tutustumaan noihin kauniisiin,
vanhoihin paikkoihin ja saisi tulevan asemansa mukaisen kasvatuksen."

Sitten mrs Errol tuli takaisin pydn luo ja katsoi lempesti mr
Havishamiin.

"Minun mieheni olisi toivonut sit", hn sanoi, "ja varmaan se tulee
pienen poikani parhaaksi. Toivon, ettei kreivi ole niin julma, ett
hn koettaisi vieroittaa poikaa minusta, ja olen varma siit, ett
vaikka hn yrittisikin, niin minun pikku poikani on siksi isns
luontoinen, ettei se voi hnt vahingoittaa. Hn on uskollinen
ja lmmin luonteeltansa ja hellsydminen. Hn rakastaisi minua,
vaikka hn ei minua nkisikn, ja niin kauan kuin me saamme tavata
toisemme, minulla ei ole syyt valittaa."

"Ei hn ajattele itsen laisinkaan", asianajaja totesi, "eik aseta
minknlaisia ehtoja omasta puolestaan".

"Hyv rouva", hn sanoi neen, "min kunnioitan teit sen johdosta,
ett pidtte niin hell huolta pojastanne. Aikuiseksi vartuttuaan
hn on oleva teille kiitollinen. Olkaa huoleti, lordi Fauntleroysta
pidetn hyv huolta ja koetetaan kaikin voimin edist hnen
onneansa. Dorincourtin kreivi on valvova hnen hyvinvointiansa yht
huolellisesti kuin te itse."

"Toivon", vastasi hell iti sortuneella nell, "ett isois
rakastaisi Ceddi. Pojalla on hell sydn ja hn on aina saanut
osakseen rakkautta ja hellyytt."

Mr Havisham rykisi uudelleen. Hnen oli vaikea uskoa, ett luuvalon
runtelema, kiukkuinen vanha kreivi voisi rakastaa ketn. Mutta hn
tiesi, ett tm yrittisi omalla rell tavallaan olla ystvllinen
pojalle, josta kerran tulisi hnen seuraajansa. Ja hn tiesi mys,
ett jos Ceddi osoittaisi tuottavansa kunniaa hnen nimelleen, isois
olisi ylpe hnest.

"Olen varma siit, ett lordi Fauntleroy saa hyvt oltavat", hn
vastasi. "Juuri siksi, ett poika voisi olla onnellinen, kreivi haluaa
teidtkin lheisyyteen. Nin voitte tavata poikaanne snnllisesti."

Hienotunteisuudesta hn jtti kyttmtt kreivin omia sanoja, joita
ei tosiaankaan voinut pit kohteliaina eik kauniina. Mr Havisham
piti parempana ilmaista jalon herransa tarjoukset hienommin ja
valituimmin sanoin.

Viel kerran hn hiukan spshti, kun mrs Errol pyysi Marya hakemaan
Ceddin ja kun Mary kertoi, miss poika oli.

"Kyll min hnet lydn, rouva", Mary sanoi, "sill hn istuskelee
thn aikaan mr Hobbsin korkealla tuolilla ja puhuu politiikkaa
siell suovan, kynttiliden ja perunoiden keskell niin npprn ja
suloisena ett oikein!"

"Mr Hobbs on tuntenut Ceddin aivan pienest piten", mrs Errol
selitti lakimiehelle. "Hn on kiltti Cedrikille, ja he ovat hyvi
ystvi."

Mr Havishamin epilykset hersivt jlleen, kun hn muisti
vaikutelman, jonka hn oli saanut ajaessaan kaupan ohi: tynnyreittin
perunoita ja omenoita ja kaikenkaltaista sly. Englannissa eivt
herrasven lapset milloinkaan seurustelleet sekatavarakauppiaiden
kanssa, ja siksi tm ystvyyssuhde tuntui hnest melko
arveluttavalta. Olisi hyvin harmillista, jos lapsella olisi
huonoja tapoja ja jos hn haluaisi seurustella alhaison kanssa.
Vanhan kreivin katkerimpia nyryytyksi oli ollut se, ett hnen
molemmat poikansa olivat etsineet alhaista seuraa. Saattaisiko olla
mahdollista, ett poika olisi perinyt heidn huonot ominaisuutensa
isn avujen asemesta?

Kun hn keskusteli mrs Errolin kanssa, tm ajatus liikkui
levottomasti hnen mielessn, kunnes lapsi tuli huoneeseen. Kun ovi
avautui, hn itse asiassa vitkasteli hetken ennen kuin uskalsi katsoa
Cedriki. Monet mr Havishamin tuttavat olisivat varmaan suuresti
kummaksuneet hnen mielenliikkeitn, jos olisivat aavistaneet, mit
hn ajatteli katsellessaan poikaa, joka juoksi itins syliin. Hn
huomasi kiihtyvns oudosti. Ensi silmnrpyksess hn havaitsi,
ett Cedrik oli hienoin ja komein poika, jonka hn oli milloinkaan
nhnyt. Pojan kauneus oli jotain tavatonta. Hnen vartalonsa oli
voimakas ja notkea ja hnen kasvonsa miehekkt, hn piti pns
pystyss ja esiintyi hyvin ryhdikksti. Hmmstyttvll tavalla
hn muistutti isns: hnell oli isns kullanhohtoiset hiukset ja
itins tummat silmt, mutta niiden ilme ei ollut surullinen eik
arka. Ne olivat viattomat ja luottavaiset, ja nytti silt ettei hn
koskaan pelnnyt tai epillyt mitn.

"En tosiaankaan ole ennen nhnyt komeampaa miehenalkua", mr Havisham
ajatteli. Mutta neen hn sanoi ainoastaan: "Vai niin, tss siis on
pikku lordi Fauntleroy."

Mit enemmn hn pikku lordi Fauntleroyta katseli, sit enemmn
tm hertti hnen ihmettelyns. Hn ei ollut milloinkaan ollut
tekemisiss lasten kanssa, vaikka oli nhnyt Englannissa paljon
somia punaposkisia tyttj ja poikia, joita heidn hoitajansa ja
kotiopettajansa tarkasti pitivt silmll. Joskus he olivat ujoja,
joskus taas vallattomia ja rajuja, eivtk sen thden miellyttneet
vanhaa juroa lakimiest. Varmaankin hnen henkilkohtainen
mielenkiintonsa lordi Fauntleroyta kohtaan sai hnet paremmin
huomaamaan Ceddin kuin muut lapset. Oli miten tahansa, varma on, ett
hn tutki poikaa hyvin tarkasti.

Cedrik ei tiennyt olevansa tarkkailun kohteena ja kyttytyi kuten
aina ennenkin. Ystvllisesti hn puristi mr Havishamin ktt kun
heidt esiteltiin toisilleen ja vastasi kaikkiin tmn kysymyksiin
levollisesti ja ujostelematta aivan kuin olisi jutellut mr Hobbsin
kanssa. Ei hn ollut ujo eik ryhke, ja mr Havisham huomasi
jutellessaan hnen itins kanssa, ett poika seurasi keskustelua
kiinnostuneena kuin aikaihminen ikn.

"Hn nytt olevan hyvin kehittynyt pieni poika", mr Havisham sanoi
idille.

"Tavallansa kyllkin", iti vastasi. "Hnen on ollut hyvin helppo
oppia ja hn on elnyt enimmkseen aikuisten seurassa. Hnell on
tapana kytt monitavuisia, pitki sanoja ja sanontoja, joita hn
on lukenut kirjoista tai kuullut muiden kyttvn, mutta sen ohessa
mys lapselliset leikit huvittavat hnt. Luullakseni hn on hyvin
kehittynyt, mutta samalla kovin lapsellinen."

Kun mr Havisham tapasi hnet seuraavan kerran, hn huomasi tmn
aivan todeksi. Vaunujensa vieriess kulman ohi hn nki joukon pieni
poikia, jotka nyttivt olevan kovin innostuneita jostakin. Kahden
heist piti juuri ruveta juoksemaan kilpaa, ja se heist, joka huusi
ja melusi eniten, oli nuori lordi. Hn seisoi toisen pojan vieress
punaiseen sukkaan verhottu sri lhtn taivutettuna.

"Paikoilla!" kuului komento. "Valmiina! Nyt!"

Mr Havisham nojautui ulos vaunun ikkunasta erittin uteliaana ja
kiinnostuneena. Hn ei tosiaankaan muistanut koskaan ennen nhneens
moista. Pikkulordin pienet lordilliset punasret pieksivt
lyhyiden housujen leveit lahkeita ja riensivt pitkin rataa hnen
syksyessn eteenpin kuultuaan komentosanat. Hn tempoi pienill
ksilln ja kiri p kenossa ja tukka suorana.

"Elkn Ced Errol!" pojat huusivat hyppien ja pyrien innostuneina.
"Elkn Billy Williams! Elkn Ceddi! Elkn Billy! Elkn!
'Kn! Kn!"

"Luulenpa todellakin, ett hn voittaa", mr Havisham sanoi. Punaiset
sret nousivat ja laskivat, pojat huusivat, Billy Williams
ponnisti voimiaan ja hnen kunnioitettavan vankat ruskeat srens
seurasivat Ceddin punaisten srten kintereill -- kaikki tm
saattoi mr Havishaminkin intoihinsa. "Tosiaankin en voi mitn sille,
ett toivon hnen psevn voitolle!" hn sanoi rykisten hiukan
hmillisesti.

Juuri sill hetkell innoissaan riemuitsevat pojat pstivt hurjan
huudon. Tuleva Dorincourtin kreivi oli raivoisalla riuhtaisulla
saavuttanut lyhtypylvn radan pss ja kosketti sit tasan kaksi
sekuntia ennen kuin Billy Williams lhtten psi perille.

"Kolme elkn-huutoa Ceddi Errolille!" pojat huusivat. "Elkn
Ceddi Errol!"

Mr Havisham veti pns pois vaunujen ikkunasta ja nojautui hymyillen
taaksepin.

"Hyv, lordi Fauntleroy!" hn sanoi.

Kun vaunut seisahtuivat mrs Errolin talon eteen, tulivat voittaja ja
voitettu sinnepin hurraavan joukon seuraamina. Cedrik kveli Billy
Williamsin vieress ja puhui hnelle. Hnen innostuneet kasvonsa
punoittivat, kiharat olivat liimautuneet kuumaan, kosteaan otsaan ja
kdet olivat taskussa.

"Kuulehan", hn sanoi tahtoen ilmeisesti lohduttaa huono-onnista
kilpailijaansa, "luulen ett voitin sen thden, ett sreni ovat
hiukan pitemmt kuin sinun. Siit kai se johtui, olenhan kolme piv
vanhempi sinua, ja kyll sekin tuntuu. Olen kokonaista kolme piv
vanhempi."

Tm katsantokanta ilahdutti Billy Williamsia niin paljon, ett
hn alkoi taas hymyill ja hiukan kerskaillakin ikn kuin olisi
voittanut kilpailun eik hvinnyt. Ceddi Errolilla oli erinomainen
taito saada ihmiset tyytyvisiksi. Jo ensi voitonriemussaankin hn
tuli ajatelleeksi, ett tappiolle joutunut kilpailija ei voinut olla
yht iloinen kuin hn, ja koetti rohkaista toveriaan selittmll,
ett toisenlaisten olosuhteiden vallitessa tm olisi saattanut
voittaa.

Sin aamuna mr Havisham keskusteli pitkn kilpajuoksun voittajan
kanssa. Tm keskustelu sai hnet monta kertaa hymyilemn ja
sivelemn leukaansa luisevalla kdelln.

Mrs Errol oli lhtenyt pois salista, ja asianajaja ji yksin Cedrikin
kanssa. Ensiksi mr Havisham pohti, mit hnell olisi sanottavaa
pikku miehelle. Hn katsoi parhaaksi muutamin sanoin valmistella
Cedrikin ja isoisn tapaamista sek auttaa hnt sopeutumaan edess
olevaan suureen muutokseen. Hn huomasi, ettei Cedrikill ollut
aavistustakaan siit, mit hnell oli edess Englantiin tultuaan,
eik myskn millainen hnen kotinsa siell olisi. Poika ei edes
tiennyt, ettei iti tulisi asumaan yhdess hnen kanssaan. He olivat
pttneet olla puhumatta siit, kunnes poika olisi ehtinyt tointua
ensimmisest hmmstyksestn.

Mr Havisham istui nojatuolissa avoimen ikkunan ress, ja toisella
puolella istui Cedrik vielkin suuremmassa tuolissa katsellen mr
Havishamia. Hn istui syvll tuolissa nojaten kiharaista ptn
tuolin pehmen selustaan, jalat ristiss, kdet taskussa, aivan
mr Hobbsin tapaan. Niin kauan kuin iti oli huoneessa, hn oli
hyvin tarkasti katsellut mr Havishamia, ja idin menty hn jatkoi
tarkasteluaan yh kunnioittavan miettelin. Mrs Errolin lhdetty
seurasi hetken hiljaisuus, ja Cedrik nytti tutkivan mr Havishamia
samaten kuin mr Havisham hnt. Mr Havisham ei tiennyt, mit
vanhanpuoleisen herran sopisi sanoa pienelle pojalle, joka voitti
kilpajuoksussa, kytti lyhyit housuja ja punaisia sukkia ja jonka
jalat eivt ulottuneet tuolin reunan yli hnen istuessaan.

Mutta Cedrik psti hnet pulasta aloittaen heti keskustelun.

"Ajatelkaapas", hn sanoi, "min en tied mik kreivi on".

"Vai et tied?" mr Havisham sanoi.

"En", Ceddi vastasi, "ja minun mielestni pojan, josta tulee kreivi,
pitisi tiet se. Eik niin?"

"Tietysti", mr Havisham vastasi.

"Olisitteko hyv ja selittisitte sen minulle", Ceddi pyysi
kunnioittavasti. "Kuka hnet teki kreiviksi?"

"Ensi sijassa kuningas tai kuningatar", mr Havisham sanoi.
"Tavallisesti ne, jotka nimitetn kreiveiksi, ovat tehneet
kuninkaalleen jonkin palveluksen tai suorittaneet urotyn."

"Niin", Cedrik huudahti, "aivan niin kuin presidentti!"

"Vai niin", mr Havisham sanoi, "siksik teidn presidenttinne
valitaan?"

"Siksi", Ceddi vastasi vilkkaasti. "Kun joku on oikein hyv ja
tiet paljon asioita, hnet valitaan presidentiksi. Sitten on
soihtukulkueita ja torvisoittoa ja kaikki pitvt puheita. Toivoin,
ett minusta tulisi presidentti, mutta en koskaan luullut psevni
kreiviksi. Enhn edes ole tiennyt, mik kreivi on", hn lissi
kiireesti, jottei mr Havisham pitisi hnt epkohteliaana, kun hn
ei ollut sit toivonut. "Jos olisin tiennyt heist, olisin varmaan
toivonut psevni kreiviksi."

"Ei se sentn ole aivan samaa kuin olla presidentti", mr Havisham
sanoi.

"Mit se sitten on?" Cedrik kysyi, "eik silloin ole soihtukulkueita?"

Mr Havisham pani jalkansa ristiin ja asetti sormenpns tarkasti
vastakkain. Hn arveli, ett nyt olisi oikea hetki selityksen
antamiseen.

"Kreivi on hyvin trke henkil", hn aloitti.

"Niin, niin presidenttikin on", Cedrik puuttui puheeseen.
"Soihtukulkueet ovat viisi mailia pitkt ja raketteja ammutaan ja
torvet soivat! Min olin kerran mr Hobbsin kanssa katsomassa."

"Kreivi", jatkoi mr Havisham hiukan epvarmasti, "on tavallisesti
hyvin vanhaa sukuper --"

"Mit se on?" Cedrik kysyi.

"Vanhaa sukua -- hyvin vanhaa."

"Vai niin", Cedrik sanoi tynten ktens syvemmlle taskuihinsa.
"Siis niin kuin omenamummo, joka myy omenoita puiston vieress.
Hn on hyvin vanhaa sukua. Hn on niin vanha, ett ihmettelisitte,
kuinka hn pysyy pystyss. Hn on luullakseni sata vuotta vanha, ja
kuitenkin hn istuu sateellakin ulkona. Minun on niin sli hnt
ja toisetkin pojat slivt hnt. Kerran Billy Williamsilla oli
rahaa melkein dollari, ja min pyysin hnt joka piv ostamaan
mummolta viidell sentill omenoita, kunnes dollari olisi kytetty
kokonaan siihen. Se olisi kestnyt kaksikymment piv, mutta hn
kyllstyi viikon kuluttua omenoihin. Onneksi ers herra antoi minulle
viisikymment sentti ja niill min sitten ostin hnelt omenoita.
On niin sli jokaista, joka on niin kyh ja niin rettmn vanhaa
sukua. Hn sanoi ett hnen srins srkee, ja srky vain yltyy
sateesta."

Mr Havisham tunsi melkein joutuneensa tappiolle katsoessaan
seurakumppaninsa viattomiin, totisiin kasvoihin. "Pelkn, ettet
oikein ymmrtnyt minua", hn selitti. "Puhuessani vanhasta suvusta
en tarkoittanut vanhuutta. Tarkoitin, ett sellaisen suvun nimi on
ollut kauan tunnettu ja ett satojen vuosien kuluessa ihmiset, joilla
on ollut se nimi, ovat tulleet kuuluisiksi ja mainituiksi maansa
historiassa."

"Niinkuin George Washington", Ceddi sanoi. "Olen kuullut puhuttavan
hnest aina syntymstni saakka, ja hn oli tunnettu jo kauan sit
ennen. Mr Hobbs sanoo, ettei hnt koskaan unohdeta itsenisyyden
julistuksen ja heinkuun neljnnen takia. Hn oli net urhoollinen
mies."

"Dorincourtin ensimminen kreivi", mr Havisham sanoi juhlallisesti,
"nimitettiin kreiviksi neljsataa vuotta sitten".

"Todellako!" Ceddi sanoi. "Siit on pitk aika! Oletteko kertonut sen
lemmikilleni? Se kiinnostaisi hnt kovasti. Kertokaa, kun hn tulee
sisn. Hn kuuntelee mielelln merkillisi asioita. Mit muuta
tekemist kreivill on paitsi ett hnet nimitetn?"

"Useat heist ovat olleet mukana Englannin hallitsemisessa. Toiset
ovat olleet urhoollisia miehi ja ennen muinoin ottaneet osaa suuriin
taisteluihin."

"Niin minkin tahtoisin", Cedrik sanoi. "Is oli sotilas ja hn
oli hyvin urhoollinen -- yht urhoollinen kuin Washington. Ehk
hnest sen thden olisikin tullut kreivi, jollei hn olisi kuollut.
Minusta on hauskaa, ett kreivit ovat urhoollisia. Urhoollisuudesta
on suuri etu. Ennen min joskus pelksin pimess, mutta ajattelin
itsenisyystaistelua ja Washingtonia -- ja se auttoi."

"On kreiviydest muutakin etua", mr Havisham sanoi hitaasti ja loi
tervt silmns poikaan, katselen hnt tutkivasti. "Muutamat
kreivit omistavat paljon rahaa."

Hnt halutti tiet, tunsiko hnen nuori ystvns rahan suurta
valtaa.

"Raha on hyv olemassa", Cedrik sanoi viattomasti. "Tahtoisin
omistaa paljon rahaa."

"Tahtoisitko?" mr Havisham kysyi, "ja mink thden?"

"Niin", Cedrik selitti, "rahalla saa niin paljon aikaan. Ajatelkaapas
omenamummoa. Jos min olisin rikas, ostaisin hnelle pienen teltan,
jonne hn asettaisi pytns ja pienen kamiinan, ja sitten min
antaisin jokaisena sateisena aamuna hnelle dollarin, jotta hn
voisi silloin jd kotiin. Ja sitten -- niin, min antaisin hnelle
huivin. Silloin hnen srins ei srkisi niin pahasti. Hnen
srens eivt ole niinkuin meidn, niit srkee hnen liikkuessaan.
Mahtaa tuntua pahalta, kun sri pakottaa. Jos olisin niin
rikas, ett voisin tehd hnelle kaiken tmn, niin varmaan hnen
srenskin paranisivat."

"Hm", mr Havisham mutisi, "ja mit muuta sin tekisit, jos olisit
rikas?"

"Vaikka mit! Tietysti ostaisin lemmikilleni kauniita tavaroita,
neulekirjoja, viuhkoja, rannerenkaita ja sormustimia ja
tietosanakirjan ja vaunut, jottei hnen tarvitsisi odottaa
raitiovaunuja. Jos hn pitisi punaisesta silkkipuvusta, ostaisin
semmoisenkin hnelle, mutta hn pit eniten mustasta. Ottaisin hnet
mukaani suuriin kauppoihin ja antaisin hnen valita. Ja sitten Dick
--"

"Kuka on Dick?" kysyi mr Havisham.

"Dick on kengnkiilloittaja", vastasi nuori lordi nist
jnnittvist suunnitelmista innostuen. "Hn on mukavin
kengnkiilloittaja mit ajatella saattaa. Hn seisoo ern kadun
kulmassa kaupungilla. Olen tuntenut hnet kauan. Kerran kun olin
hyvin pieni ja kvelin ulkona lemmikkini kanssa, hn osti minulle
kauniin, pomppivan pallon. Min kannoin sit, mutta kki se pyrhti
keskelle katua, jossa vaunut ja hevoset ajoivat, ja min tulin niin
surulliseksi, ett rupesin itkemn -- olin silloin hyvin pieni.
Minulla oli mekko yllni, ja Dick kiillotti juuri ern herran
jalkineita ja samassa hn huusi 'hei!' ja juoksi kadulle hevosten
sekaan, sai pallon kiinni, pyyhki sen takkiinsa ja antaessaan sen
minulle sanoi: kaikki on taas hyvin, pikkuinen. Lemmikkini pit
hnest hyvin paljon ja min mys, ja aina kun kymme kaupungilla
juttelemme hnen kanssaan. Hn sanoo 'terve!' ja min sanon 'terve!'
ja sitten me keskustelemme ja hn kertoo kuinka liike ky. Viime
aikoina se on kynyt huonosti."

"Ja mit sin hnelle tahtoisit tehd", asianajaja kysyi sivellen
leukaansa ja hymyillen merkillisesti.

"Niin", lordi Fauntleroy sanoi liikemiesmisell nell, vetytyen
syvemmlle tuoliinsa, "min lunastaisin Jaken osuuden".

"Kuka on Jake?" mr Havisham kysyi.

"Hn on Dickin kumppani ja hn on huonoin liikekumppani, mik pojalla
voi olla, Dick sanoo. Hn ei saa aikaan luottamusta liikkeeseen eik
ole rehellinen. Hn tekee vryytt ja se suututtaa Dicki. Kuka
tahansa voisi suuttua, jos koko pivn ahkerasti ja rehellisesti
kiilloittaisi jalkineita, mutta kumppani ei olisi rehellinen. Ihmiset
pitvt Dickist, mutta Jakesta he eivt pid, ja sen vuoksi he
useinkaan eivt tule uudestaan. Jos siis olisin rikas, lunastaisin
Jaken osuuden ja antaisin Dickille komean kilven -- hn sanoo, ett
komea kilpi nkyisi kauaksi. Min antaisin hnelle uudet vaatteet
ja uusia harjoja, jotta hn nyttisi hienolta. Dick arvelee, ett
siisteys vaikuttaa paljon."

Pikku lordi kertoi luottavasti ja viattomasti kertomuksensa ja
toisti uskollisesti ystvns Dickin omat sanat. Hn ei nyttnyt
lainkaan epilevn, ett hnen vanha keskustelutoverinsa oli tst
yht kiinnostunut kuin hn itse. Ja todellakin mr Havisham alkoi
yh enemmn lmmet, mutta ei hnt sentn Dick eik omenamummo
huvittanut niin paljon kuin pieni hellsydminen lordi itse, jonka
kultakiharaisessa pss liikkui niin paljon hyvntahtoisia aikeita
hnen ystviens parhaaksi ja joka samalla kokonaan unohti itsens.

"Etk haluaisi itsellesi mitn, jos olisit rikas?" mr Havisham kysyi.

"Yht ja toista", lordi Fauntleroy vastasi reippaasti. "Mutta
ensiksi antaisin Marylle vhn rahaa Bridgeti varten -- se on hnen
sisarensa, jolla on kaksitoista lasta ja jonka mies on tytn. Hn
tulee joskus meille ja itkee, ja silloin lemmikkini pist jotakin
hnen kouraansa ja sitten hn uudelleen rupeaa itkemn sanoen:
'Jumala teit siunatkoon, hyv kaunis rouva!' ja luullakseni mr Hobbs
mielelln haluaisi kultakellon ja vitjat muistoksi minulta sek
merenvahapiipun. Ja sitten min mielellni perustaisin komppanian."

"Komppanianko!" mr Havisham huudahti.

"Niin, samanlaisen kuin tasavallan kaarti on", Cedrik selitti
innokkaasti. "Min hankkisin tulisoihtuja ja univormuja kaikille
pojille ja itselleni myskin. Ja me marssisimme ja laulaisimme. Sit
min omasta puolestani haluaisin, jos olisin rikas."

Ovi avautui ja mrs Errol astui sisn.

"Olen pahoillani, ett minun on tytynyt jtt teidt yksiksenne
niin pitkksi aikaa", hn sanoi mr Havishamille, "mutta ers kyh,
puutteenalainen vaimo kvi tll".

"Tm nuori herra", mr Havisham sanoi, "on kertonut minulle
ystvistns ja mit hn heidn hyvksens tekisi, jos olisi rikas".

"Bridget on mys hnen ystvns", mrs Errol sanoi, "ja juuri
Bridgetin kanssa min juttelin keittiss. Hn on hyvin suurissa
vaikeuksissa juuri nyt, sill hnen miehens sairastaa reumaattista
kuumetta."

Cedrik liukui alas suurelta tuoliltansa. "Min menen katsomaan
hnt", hn sanoi, "ja kysyn kuinka hnen miehens jaksaa. Hn on
erittin reipas mies, kun hn on terve. Min olen hnelle hyvin
kiitollinen, sill kerran hn veisti minulle puumiekan. Hn on oikein
taitava mies."

Cedrik juoksi ulos huoneesta, ja mr Havisham nousi tuoliltansa.
Nytti silt kuin hnell olisi ollut jotakin mielessn. Hetken
eprityn hn sanoi, katsahtaen mrs Erroliin:

"Ennen lhtni Dorincourtista keskustelin kreivin kanssa, jolloin
hn antoi minulle muutamia neuvoja. Hn tahtoo, ett hnen
pojanpoikansa iloiten ajattelisi elmns Englannissa ja mys
isoisns kohtaamista. Hn kski minun sanoa lordille, ett tm
muutos hnen elmssn tuottaa hnelle sek rahaa ett lapsille
sopivia huveja. Jos hnell on toiveita, minun tulee ne tytt ja
sanoa, ett hnen isoisns on antanut hnelle sen, mit hn on
toivonut. Olen aivan varma siit, ettei kreivi osannut odottaa mitn
tllaista; mutta jos lordi Fauntleroyta huvittaa auttaa tt kyh
vaimoa, niin luulen, ett kreivi olisi pahoillaan, jollei lordin
sallittaisi sit tehd."

Nin puhuessaan hn jo toisen kerran esitti kreivin sanoja jonkin
verran poikkeavassa muodossa. Kreivi oli net sanonut:

"Antakaa pojan ymmrt, ett voin antaa hnelle kaiken mit hn
haluaa. Selittk hnelle mit Dorincourtin kreivin pojanpoikana
oleminen merkitsee. Ostakaa hnelle kaikki mik hnt miellytt,
antakaa hnelle rahaa taskut tyteen ja sanokaa, ett hnen isoisns
on sen niihin pannut."

Niden mrysten vaikuttimet olivat kaikkea muuta kuin hyvt,
ja jos siten olisi tehty jollekin vhemmn sydmelliselle ja
hellluonteiselle lapselle kuin pikku lordi Fauntleroylle, olisi
saatu paljon pahaa aikaan. Cedrikin iti oli liian hyv voidakseen
epill mitn pahaa. Hn ajatteli, ett tm yksininen, onneton
vanha mies, jonka lapset olivat kuolleet, tahtoi osoittaa
ystvllisyytt hnen pienelle pojallensa ja saavuttaa tmn
rakkauden ja luottamuksen. Hn oli hyvin mielissn siit, ett Ceddi
voi nyt auttaa Bridgeti. Hn tuli iloiseksi ajatuksesta, ett tm
suuri onni, joka kohtasi hnen poikaansa, teki hnelle mahdolliseksi
auttaa niit, jotka olivat avun tarpeessa. Lmmin puna somisti hnen
nuorekkaita kasvojansa.

"Kuinka ystvllinen kreivi on", hn sanoi, "ja kuinka Cedrik
riemastuukaan! Hn on aina pitnyt Bridgetist ja Mikaelista. He
ovat todella avun tarpeessa. Usein olen toivonut, ett voisin heit
enemmn auttaa. Kun Mikael on terve, hn on hyv tyntekij, mutta
hn on ollut kauan aikaa sairaana ja tarvitsee kalliita lkkeit,
lmpimi vaatteita ja ravitsevaa ruokaa. He eivt tuhlaa sit, mit
heille annetaan."

Mr Havisham pisti laihan ktens povitaskuunsa ja veti esille suuren
lompakon. Hnen ankarilla kasvoillaan oli erikoinen ilme. Oikeastaan
hn ajatteli ihmetellen, mit Dorincourtin kreivi sanoisi, jos hn
kuulisi, mik oli hnen pojanpoikansa ensimminen tytetty toive. Hn
tuumiskeli, mit re ja itseks vanha kreivi siit ajattelisi.

"Kaipa tiedtte", hn sanoi, "ett Dorincourtin kreivi on hyvin rikas
mies. Hnell on varaa tyydytt jokainen oikku. Luullakseni hnt
miellyttisi tieto, ett lordi Fauntleroyn jokainen pieninkin toive
on tullut tytetyksi. Tahdotteko kutsua pojan tnne ja sallia minun
antaa hnelle viisi puntaa nit ihmisi varten."

"Sehn olisi viisikolmatta dollaria!" mrs Errol huudahti. "Heidn
mielestn se on jo kokonainen omaisuus. Tuskin saatan uskoa sit
todeksi."

"Totta se kuitenkin on", mr Havisham sanoi kuivasti hymyillen.
"Teidn poikanne elmss on tapahtunut suuri muutos, hnen ksissn
tulee olemaan paljon valtaa."

"Mutta hn on viel niin pieni", iti huudahti, "niin kovin pieni.
Kuinka min voin opettaa hnt kyttmn valtaansa oikein? Se
pelottaa minua hiukan. Rakas pikku Ceddini!"

Mr Havisham rykisi. Hnen vanha kovettunut sydmens lmpeni mrs
Errolin tummien silmien arasta katseesta.

"Luulisinpa, hyv rouva", hn sanoi, "ett ptellen tmnaamuisesta
keskustelusta tuleva Dorincourtin kreivi tulee ajattelemaan
lhimmisins yht paljon kuin omaa itsens. Nyt hn on vain lapsi,
mutta luulen, ett voimme luottaa hneen."

Mrs Errol meni hakemaan Cedriki ja toi hnet mukanaan saliin. Mr
Havisham kuuli pojan puhuvan ennen kuin hn astui sisn:

"Se on tarttuvaa reumatismia, kaikkein pahinta lajia. Hn ajattelee
maksamatonta vuokraa, ja Bridget sanoo kuumeen pahenevan siit. Ja
Pat saisi paikan erss myymlss, jos hnell vain olisi kunnon
vaatteet."

Poika nytti kovin huolestuneelta astuessaan sisn. Hn oli hyvin
suruissaan Bridgetin puolesta.

"Lemmikkini sanoi, ett teill on asiaa minulle", hn sanoi mr
Havishamille. "Min puhuin Bridgetin kanssa."

Mr Havisham loi hetkeksi silmns hneen. Poika oli hiukan hmilln
ja kahden vaiheilla. Kyll iti oli oikeassa sanoessaan, ett hn oli
hyvin pieni poika.

"Dorincourtin kreivi --", hn aloitti, ja katsoi tahtomattansa mrs
Erroliin.

Pikku lordi Fauntleroyn iti kumartui pojan puoleen ja kietoi hnet
hellsti ksivarsiinsa.

"Ceddi", hn sanoi, "kreivi on sinun isoissi, oman issi is. Hn on
hyv sinulle, rakastaa sinua ja tahtoisi, ett sinkin rakastaisit
hnt, sill hnen omat poikansa ovat kuolleet. Hn tahtoo, ett
olisit onnellinen ja tekisit muita onnellisiksi. Hn on hyvin rikas
ja tahtoo antaa sinulle, mit ikin vain tahdot. Sen hn sanoi mr
Havishamille ja antoi hnen mukaansa paljon rahaa sinua varten. Nyt
sin voit antaa Bridgetillekin niin paljon, ett hn voi maksaa
vuokran ja ostaa Mikaelille kaiken, mit hn tarvitsee. Eik se ole
hauskaa, Ceddi? Eik hn ole hyv?" Ja iti suuteli lapsen pyreit
poskia, jotka peittyivt killisen hmmstyksen ja ihastuksen punalla.

Ceddi knsi katseensa idist mr Havishamiin.

"Saanko ne nyt?" hn huudahti. "Saanko heti antaa rahat Bridgetille?
Hn on juuri lhdss."

Mr Havisham ojensi hnelle rahat. Niit oli siev nippu, puhtaita
uusia setelej.

Ceddi kiiti ulos huoneesta.

"Bridget!" he kuulivat hnen huutavan, kun hn syksyi keittin.
"Bridget, odota hiukan! Tss olisi vhn rahaa. Sin saat ne, jotta
voit maksaa vuokran. Isois antoi ne minulle. Ne ovat sinua ja
Mikaelia varten!"

"Oi Ceddi-herra!" huusi Bridget pelstyneell nell. "Tsshn on
viisikolmatta dollaria. Miss rouva on?"

"Luullakseni minun tytyy menn ulos selittmn hnelle", mrs Errol
sanoi.

Niin hnkin lhti huoneesta, ja mr Havisham ji hetkeksi yksin. Hn
astui ikkunan luo ja katseli mietteisiins vaipuneena kadulle. Hn
ajatteli Dorincourtin vanhaa kreivi, joka istui kivistvin jsenin
yksinisen linnassa suuressa, loisteliaassa ja kalseassa kirjastossa
loiston ja komeuden keskell, mutta hylttyn: oikeastaan hnt
ei rakastanut kukaan muu kuin hn itse. Hn oli ollut itseks ja
omahyvinen, tyke ja kiivas; korkean kreivillisyyden vaaliminen
ja sen suomien nautintojen kyttminen oli vienyt hnen aikansa
niin tyystin, ettei hnelle ollut jnyt aikaa ajatella muita
ihmisi. Hn oli mielestn ollut oikeutettu kyttmn kaiken
nimestn ja arvostaan saamansa mahdin ja rikkauden vain oman itsens
viihdyttmiseksi, ja nyt kun vanhuus oli tullut, kaikki kiihko ja
omahyvisyys oli tehnyt hnet reksi ja maailmaan kyllstyneeksi,
mutta mys maailma oli kyllstynyt hneen. Kaikista rikkauksistaan
huolimatta Dorincourtin kreivi oli varmasti aatelisista inhotuin
ja -- yksinisin. Jos hn vain olisi halunnut, hn olisi voinut
pit loistavia juhlia. Hn olisi voinut tarjota pivllisi ja
jrjest upeita metsstysretki, mutta hn tiesi, ett vaikka
ihmiset noudattaisivat hnen kutsuaan, he kuitenkin salaa pelkisivt
vanhuksen tuimia ilmeit ja hnen ivallisia ja purevia puheitaan.
Hnell oli terv kieli ja katkeroitunut luonne ja hn huvitteli
pilkkaamalla ihmisi ja saattamalla heidt vaivautuneiksi, ja siihen
hn kykeni, koska muut olivat herkktuntoisia, ylpeit tai arkoja.

Mr Havisham tunsi perin pohjin hnen kovat, taipumattomat tapansa ja
ajatteli hnt katsoessaan ikkunasta hiljaiselle, kapealle kadulle.

Jyrkkn vastakohtana hnen mieleens palautui herttaisen, komean
pojan kuva, joka istui suuressa tuolissa jutellen lapsellisella,
viattomalla tavallaan ystvistn, Dickist ja omenamummosta. Ja hn
ajatteli niit suunnattomia rikkauksia, kauniita mahtavia tiluksia,
valtaa ja voimaa sek hyvn ett pahaan, jotka aikojen kuluessa
joutuvat lordi Fauntleroyn palleroisiin ksiin, jotka hn niin
mielelln pisti syvlle taskuihinsa.

"Ero tulee olemaan hyvinkin suuri", hn ajatteli itseksens,
"hyvinkin suuri".

Cedrik tuli hetken kuluttua itins kanssa takaisin. Hn oli valtavan
innostunut. Hn istui pikku tuolillensa itins ja asianajajan vliin
ja hakeutui tavalliseen asentoonsa kdet polvien ymprill. Hn
loisti ilosta ajatellessaan Bridgetin riemua ja helpotusta.

"Hn itki!" Cedrik sanoi. "Hn itki ilosta. En ole ennen nhnyt
kenenkn itkevn ilosta. Isois on varmasti kauhean hyv mies.
En arvannut, ett hn on niin hyv. Taitaa olla paljon -- paljon
hauskempaa kuin luulinkaan olla kreivi. Olen melkein iloinen -- niin,
oikein iloinen, ett minustakin tulee kreivi."




Lht


Seuraavan viikon kuluessa Cedrikin hyvt odotukset kreivin-olemisen
eduista yh lisntyivt. Hnen oli vaikea ksitt, ett oli tuskin
mitn toivetta, jota hn ei voisi saada tytetyksi; eik tm
tosiaankaan hnelle koskaan oikein selvinnyt. Mutta keskusteltuaan
mr Havishamin kanssa hn vihdoin ksitti, ett hn saattoi toteuttaa
trkeimmt toiveensa ja hn ryhtyi puuhaan niin lapsellisen
ihastuneena, ett se huvitti suuresti mr Havishamia. Lht
edeltneell viikolla Cedrik puuhasi yht ja toista salaperist.
Kauan jlkeenpin asianajaja muisti sen aamun, jolloin he yhdess
menivt tapaamaan Dicki, ja iltapivn, jolloin he hmmstyttivt
vanhaa sukuper olevaa omenamummoa pyshtymll hnen pytns
reen ja kertomalla, ett hn saa teltan, kaminan, huivin ja
rahasumman, joka hnest tuntui aivan uskomattomalta.

"Sill min lhden Englantiin ja minusta tulee lordi", Cedrik selitti
ystvllisesti. "Minusta olisi ikv ajatella teidn srinne aina
kun sataa. Minun jalkani eivt ole koskaan kipet, joten en tied,
miten kamalalta se tuntuu, mutta min slin teit ja toivoisin
teidn paranevan."

"Hn on kiltti omenamummo", hn sanoi mr Havishamille heidn
poistuessaan ja jttessn pydn omistajan hengstyneen suurta
onneaan siunailemaan. "Kerran kun kaaduin ja satutin polveni,
hn antoi minulle omenan ilmaiseksi", poika sanoi. "Siksi en ole
unohtanut hnt. Tiedttehn, ett niit ihmisi aina muistaa, jotka
ovat olleet ystvllisi."

Hnen pieneen luottavaiseen sydmeens ei koskaan ollut juolahtanut,
ett on ihmisi, jotka voivat unohtaa ystvllisyyden.

Kohtaus Dickin kanssa oli liikuttava. Viime aikoina Dickill oli
ollut paljon ikvyyksi Jaken takia ja hn oli kovin allapin, kun
he tapasivat hnet. Kun Cedrik levollisesti kertoi, ett he olivat
tulleet auttamaan hnt ja poistamaan hnelt kaikki vaikeudet, hn
aivan mykistyi hmmstyksest. Lordi Fauntleroy kertoi suoraan ja
mutkattomasti kyntins tarkoituksen. Mr Havisham seisoi vieress ja
kuunteli, ja Cedrikin suora tapa teki hneen syvn vaikutuksen. Dick
seisoi suu auki ja silmt suurina ja kuunteli niin hartaasti, ett
lakki putosi hnen pstns, kun hnelle kerrottiin suuri uutinen:
hnen vanhasta ystvstn oli tullut lordi, ja jos ik riittisi,
olisi vaara jopa kreivin arvon saamisesta. Dick koppasi lakkinsa yls
ja sanoi jotakin kummallista. Ainakin mr Havishamin mielest poika
puhui oudosti, mutta Cedrik oli kuullut moista puhetapaa ennenkin.

"Katos kummaa", hn sanoi, "mit s meinaat antaa meille?" Pikku
lordi meni hiukan hmilleen, mutta jatkoi urheasti:

"Aluksi kukaan ei tahtonut uskoa sit", hn sanoi. "Mr Hobbs luuli,
ett olin saanut auringonpistoksen. Aluksi se tuntui minusta
itsestnikin melko pahalta, mutta nyt alan tottua ajatukseen. Tll
hetkell kreivin on isois, ja hn haluaa antaa minulle kaiken, mit
ikin tahdon. Vaikka hn onkin kreivi, hn on oikein kiltti, ja hn
antoi mr Havishamille paljon rahaa mukaan minua varten, ja nyt olen
tuonut sinulle sen verran, ett voimme ostaa Jaken osuuden."

Ja loppujen lopuksi Dick tosiaankin lunasti Jaken osuuden ja psi
siis niin muodoin liikkeen omistajaksi, ja hn hankki muhkean
liikekilven ja paremmat vaatteet itselleen sek uusia harjoja. Hnen
oli yht vaikea uskoa tapahtunutta todeksi kuin skeisen vanhaa
sukuper olevan omenamummon. Hn asteli tyrmistyneen edestakaisin
tuijottaen nuorta hyvntekijns ja pelten joka hetki havahtuvansa
onnellisesta unesta. Hn ei nyttnyt ymmrtvn yhtn mitn,
kunnes Cedrik tarttui hnen kteens hyvstellkseen ystvns.

"No niin, nkemiin sitten", hn sanoi, ja vaikka hn koetti puhua
vakavasti, hnen nens vrhteli ja hnen suuret ruskeat silmns
liikkuivat levottomasti. "Toivon, ett kauppa ky hyvin. Minusta
on ikv, ett tytyy lhte ja jtt sinut, mutta ehkp palaan
sitten joskus kreivin. Ja minusta olisi hauska, jos kirjoittaisit
meille, koska kerran olemme ystvi. Jos kirjoitat, niin tss on
osoitteeni." Cedrik antoi hnelle paperiliuskan. "Minun nimeni ei
sitten en ole Cedrik Errol, vaan Lordi Fauntleroy, ja -- ja hyvsti
sitten, Dick."

Mys Dick rpytteli silmin, ja ne nyttivt mys kostuvan. Hn
oli vain yksinkertainen kengnkiillottaja, eik hn olisi pystynyt
kuvaamaan tunteitaan, vaikka olisi yrittnytkin. Ehk juuri siksi
hn ei yrittnyt, vaan rpytteli silmin ja nieleskeli ikn kuin
kurkussa olisi ollut pala, jota hn ei saanut alas.

"Olis kiva, kun et lhtis", hn sanoi khell nell. Sitten hn
taas rpytteli silmin. Sitten hn katsoi mr Havishamiin ja kosketti
lakkiaan. "Kiitos teille, herra, siit ett toitte pojan tnne, ja
kiitos kanssa siit, mit te teitte mulle. Tm poika on, -- on aika
erikoinen kaveri", hn lissi. "M olen aina tyknnyt siit paljon.
Se on semmonen kiva pikku kaveri ja, -- ja niin erikoinen kaveri."

Kun he olivat kntyneet pois, Dick seisoi viel pitkn paikallaan
ja katseli heidn jlkeens hmmstyneen. Hnen silmns olivat yh
sumeina ja edelleen hnell oli pala kurkussa, kun hn katseellaan
seurasi jaloa pikku miest, joka marssi iloisena kookkaan ja
ryhdikkn seuralaisensa sivulla.

Aina lhtpivns saakka pikku lordi oleskeli niin paljon kuin
mahdollista mr Hobbsin puodissa. Mr Hobbs oli kynyt alakuloiseksi,
hnen mielens oli masennuksissa. Kun hnen nuori ystvns riemuiten
toi hnelle lhtlahjaksi kultakellon ja vitjat mr Hobbsin oli vaikea
tajuta asiaa. Hn pani kellon laatikkoineen polvelleen ja niisti
voimakkaasti.

"Siihen on kirjoitettu jotakin", Cedrik sanoi, "rasian sisn.
Mrsin itse, mit siihen pantaisiin. 'Mr Hobbsille hnen
vanhimmalta ystvltn, lordi Fauntleroylta. Katso ajannyttjsi,
muista vanhaa ystvsi.'"

Mr Hobbs niisti jlleen nenns hyvin kuuluvasti. "Min en unohda
sinua", hn sanoi nell, joka oli melkein yht itkuinen kuin
Dickinkin, "l sinkn unohda minua keskell Englannin aatelistoa".

"En unohda teit, vaikka minne joutuisin", lordi vastasi.
"Onnellisimmat hetkeni olen viettnyt teidn seurassanne, ainakin
muutamat onnellisimmista hetkistni. Toivottavasti tulette joskus
tervehtimn minua. Isois olisi varmaan hyvin mielissn. Ehk
hn kirjoittaa teille ja pyyt teit tulemaan, kun kerron hnelle
teist. Ettehn pane pahaksenne, ett hn on kreivi? Tarkoitan, ett
jos hn kutsuisi teit, niin ettehn jt tulematta sen vuoksi, ett
hn on kreivi?"

"Kyll min tulisin sinua tervehtimn", mr Hobbs vastasi
jalomielisesti.

Sitten he pttivt, ett jos mr Hobbs saisi kreivilt suoranaisen
pyynnn tulla viettmn muutamia kuukausia Dorincourtin linnassa,
hnen pitisi antaa tasavaltalaisten ennakkoluulojensa visty ja
heti panna matkalaukkunsa kuntoon.

Vihdoin valmistelut olivat pttyneet, oli valjennut piv, jolloin
tavarat vietiin laivaan ja vaunut odottivat oven edess. Omituinen
yksinisyyden tunne valtasi pojan. iti oli hetkeksi sulkeutunut
omaan huoneeseensa, ja kun hn tuli alas, hnen silmns olivat
kosteat ja hnen huulensa vapisivat. Cedrik lhestyi hnt, kietoi
ksivartensa hnen kaulaansa ja he suutelivat toisiansa. Hn tiesi,
ett jokin suretti heit molempia, vaikkei hn tiennyt mik se oli.

"Mehn pidimme niin paljon tst pienest talosta, lemmikkini, eik
niin?" hn sanoi. "Ja pidmme siit aina, vai kuinka?"

"Pidmme varmasti", iti vastasi hellll nell. "Varmasti
kultaseni."

He astuivat vaunuihin ja Cedrik istui hyvin lhelle iti, ja kun
mrs Errol katsahti taaksensa vaunujen ikkunasta, Cedrik knsi
silmns hneen, silitti hnen kttns ja piti sit lujasti kteens
suljettuna.

Ja hetken kuluttua he olivat laivassa keskell pahinta kiirett
ja hlin. Vaunuja tuli tuoden matkustajia, matkustajat olivat
huolissaan tavaroistaan, jotka eivt viel olleet saapuneet ja
luultavasti myhstyisivt; suuria matka-arkkuja ja laatikoita
viskeltiin rattaille ja kuljetettiin ympriins. Merimiehet
kierittelivt kysikrj auki juosten edestakaisin, upseerit
jakelivat kskyj; naisia, miehi, lapsia ja lastenhoitajia tuli
laivaan -- muutamat nauroivat ja nyttivt iloisilta, toiset olivat
hiljaisia ja surullisia, jotkut itkivt ja pyyhkivt silmins
nenliinoillaan.

Kaikkialla Cedrik nki sellaista, mik hertti hnen mielenkiintoaan,
hn tarkasteli isoja kysikasoja, kokoon krittyj purjeita,
korkeita mastoja, jotka nyttivt koskettavan sinertv
taivaankantta; hn mietti, kuinka hn parhaiten voisi ruveta
keskustelemaan merimiesten kanssa ja kuulla jotakin aiheesta
merirosvot.

Viime hetkess, nojautuessaan ylkannen kaiteeseen seurataksensa
viimeisi valmisteluja ja kuunnellakseen merimiesten ja
telakkamiesten huutoja, hn huomasi lhimmss ihmisjoukossa syntyvn
hmmennyst. Joku yritti kiireesti tunkeutua joukon lpi ja suuntasi
kulkunsa hnt kohden. Se oli poika, jolla oli jotakin punaista
kdessn. Se oli Dick. Hengstyneen hn tuli Cedrikin luo.

"Tulin katsomaan kun s lhdet. Liike luistaa mahtavasti! Tn m
ostin eilen tienaamillani rahoilla. Pid sit sitten kun tulet
aavalle. Paperi putos sen plt kun m tulin ton joukon lpi. Ne ei
tahtoneet pst mua. T on kaulaliina."

Kaiken tmn hn sanoi yhdess hengenvedossa. Kello kilahti ja hn
oli poissa ennen kuin Cedrik ehti sanoa sanaakaan.

"Hyvsti!" hn huusi. "Kyt sit kun joudut aavalle." Ja hn syksyi
pois.

Parin sekunnin kuluttua Cedrik nki hnen tunkeutuvan alakannella
olevan vkijoukon lpi ja hyppvn maalle samassa kun laskusilta
nostettiin pois. Hn seisoi laiturilla ja heilutti hattuaan. Cedrik
piti kaulaliinaa kdessn. Se oli loistavan punaista silkki, johon
oli kudottu purppuraisia hevosenkenki ja hevosenpit.

Kaikkialla vallitsi melu ja hlin. Kansa huusi laiturilta
ystvilleen ja laivasta ihmiset huusivat takaisin.

"Hyvsti! Hyvsti! Hyvsti, vanha ystv!" Tuntui silt kuin jokainen
olisi sanonut: "l unohda meit! Kirjoita saavuttuasi Liverpooliin.
Hyvsti! Hyvsti!"

Pikku lordi Fauntleroy kumartui eteenpin ja heilutti punaista
liinaansa.

"Hyvsti, Dick!" hn huusi sydmens pohjasta. "Kiitos! Hyvsti,
Dick!"

Suuri laiva lhti liikkeelle, ja ihmiset huusivat jlleen. Cedrikin
iti veti harson silmilleen. Rannalla oli kauhea hlin, mutta Dick
ei nhnyt muuta kuin loistavat lapsenkasvot ja vaaleat hiukset, joita
aurinko kultasi steilln ja tuuli heilutteli, eik hn kuullut
muuta kuin sydmeen kyvn lapsennen huutavan: "Hyvsti, Dick!" Ja
lordi poistui hitaasti syntymseudultaan esi-isiens tuntemattomaan
maahan.




Englannissa


Vasta matkalla Cedrik sai tiet, ettei hn tulisi asumaan yhdess
itins kanssa. Hnen surunsa siit oli niin valtava, ett mr
Havisham huomasi kreivin menetelleen viisaasti salliessaan idin asua
niin lhell poikaansa, ett heill olisi usein tilaisuus tavata
toisensa; selvsti saattoi huomata, ettei Cedrik olisi voinut kest
tydellist eroa. Mutta iti hoivasi poikaansa niin hellsti ja
sydmellisesti ja selitti hnelle aikovansa kyll olla lhell hnt,
ja hetken kuluttua poika jtti murheensa, koska todellisesta erosta
ei ollut puhetta.

"Minun taloni ei ole kaukana linnasta, Ceddi", hn selitti joka
kerta, kun asia tuli puheeksi, "ainoastaan vhn matkan pss, ja
sin voit joka piv pujahtaa sisn ja silloin sinulla aina on niin
paljon kerrottavaa! Kuinka onnellisia me sitten olemme yhdess!
Paikka on hyvin kaunis. Issi kertoi minulle siit usein. Hn rakasti
sit paljon ja sinkin pidt siit varmaan kovasti."

"Min pitisin siit enemmn, jos sinkin olisit siell", pikku lordi
sanoi syvsti huoaten.

Hn ei saattanut olla ihmettelemtt tt kummallista jrjestely,
joka vei hnen lemmikkins asumaan toiseen taloon kuin hn. iti piti
net parempana olla kertomatta hnelle asian todellista syyt.

"Mieluummin tahtoisin, ettei sit kerrottaisi hnelle", hn sanoi mr
Havishamille. "Ei hn sit oikein ymmrtisi, olisi vain ihmeissn
ja loukkaantunut. Olen varma siit, ett hnen on paljon helpompi
kiinty kreiviin, jollei hn tied, kuinka katkerasti hn minua
vihaa. Hn ei ole koskaan kokenut kovuutta eik epystvllisyytt,
ja hnelle olisi kova isku jos hn saisi tiet, ett joku minua
vihaa. Hn on niin herkktunteinen ja rakastaa minua sanomattoman
paljon. Siksi on parasta, ettei hn saa tiet sit ennen kuin joskus
paljon vanhempana, ja se on mys kreiville parasta. Se vieroittaisi
heidt toisistansa, vaikka Ceddi viel onkin lapsi."

Siten Cedrik sai tiet ainoastaan, ett asia riippuu jostakin
salaperisest syyst, jota ymmrtkseen hn ei viel ollut
tarpeeksi vanha ja ett vartuttuaan suuremmaksi hn saisi tiet
sen. Hn oli aivan ymmll; kuitenkaan hn ei juuri vlittnyt itse
syyst. Kun hn oli monesti keskustellut itins kanssa, ja iti
lohdutti hnt ja kuvaili hnelle asian valoisat puolet, alkoivat
synkt puolet vhitellen hlvet. Joskus kuitenkin mr Havisham
huomasi pojan istuvan omituisessa aikuisen asennossa ja tuijottavan
merta vakavin kasvoin, ja aika ajoin hnen huuliltaan psi huokaus,
joka oli kaikkea muuta kuin lapsellinen.

"Min en pid siit", hn sanoi kerran vakavasti, keskustellessaan
asianajajan kanssa. "Te ette tied, kuinka se surettaa minua, mutta
onhan maailmassa niin paljon suruja, ja Mary sanoo, ett tytyy
oppia kantamaan surunsa nurkumatta. Samaa on mr Hobbskin sanonut. Ja
lemmikkini tahtoo, ett asuisin mielellni isoisni kanssa, koska
kaikki hnen omat lapsensa ovat kuolleet, ja se mahtaa olla hyvin
surkeata. Ky niin sliksi miest, jolta kaikki lapset ovat kuolleet
-- ja yksi heist kuoli niin kki."

Asia, joka erityisesti huvitti ihmisi, kun he tekivt tuttavuutta
pikku lordin kanssa, oli hnen silmiins ilmestyv viisas katse,
kun hn rupesi juttelemaan; tm sek samalla hnen pikkuvanhat
huomautuksensa ja viattomat, pyret kasvonsa tekivt hnet
vastustamattoman viehttvksi. Hn oli niin siev, kukoistava,
kiharapinen poika, istuessaan palleroiset kdet kiedottuina polvien
ymprille ja vakavasti jutellessaan hn hertti suurta ihastusta.
Vhitellen mr Havishamkin alkoi viihty erityisen hyvin hnen
seurassaan.

"Sinun tytyy yritt pit kreivist", hn sanoi.

"Niin", pikku lordi vastasi, "hn on minun sukulaiseni, ja tietysti
tytyy pit sukulaisistaan. Sit paitsi hn on ollut niin hyv
minulle. Jos joku tekee niin paljon hyv jollekin ja antaa hnelle
mit ikin hn vain toivoo, niin tietysti saajan tytyy pit
hnest, vaikkei hn olisikaan sukulainen; mutta kun hn sen lisksi
viel on sukulainen, niin hnt tytyy rakastaa aivan rettmsti."

"Luuletko", mr Havisham kysisi, "ett hn pit sinusta?"

"Luulen", Cedrik sanoi, "kyll min luulen, olenhan min mys hnen
sukulaisensa ja sit paitsi hnen poikansa pieni poika, ja sitten
-- hnen tytyy pit minusta, sill muuten hn ei olisi lhettnyt
teit noutamaan minua."

"Niin", toinen huomautti, "siinhn se juuri onkin."

"Niin", Cedrik sanoi, "sep se. Eik asia ole teidnkin mielestnne
nin? Tytyyhn rakastaa pojanpoikaansa."

Matkustajat, jotka olivat juuri toipuneet meritaudista tulivat
kannelle virkistymn. He saivat heti kuulla pikku lordi Fauntleroyn
romanttisen tarinan, ja jokainen seurasi mielelln pikku poikaa,
joka juoksi pitkin laivaa jutellen merimiesten kanssa tai kulki
itins tai kookkaan vanhan lakimiehen kanssa. Kaikki rakastivat
hnt ja kaikkialla hn sai ystvi. Hn olikin aina valmis solmimaan
ystvyyssuhteita. Kun miesmatkustajat kvelivt edestakaisin kannella
ja hn sai kulkea heidn seurassansa, hn otti pitki, miehekkit
askelia ja vastaili iloisesti heidn pilailuunsa. Kun naiset
juttelivat hnen kanssansa, kuului joukosta aina naurua. Leikkiessn
lasten kanssa hn aina keksi kujeita. Merimiesten joukossa hnell
oli vilpittmi ystvi, hn sai kuulla ihmeellisi kertomuksia
merirosvoista ja haaksirikoista sek asumattomista saarista. Hn oppi
jatkamaan kysi ja veistmn leikkilaivoja sek hmmstyttvn
nopeasti puhumaan merimieskielt. Vlist hnen puheensa oli aivan
merimiesten tapaista ja kerran hn sai aikaan yleist naurua
matkustajajoukossa, joka istui kannella huopiin ja pllystakkeihin
kriytyneen, sanoessaan rettmn viattomalla ja suloisella
nell:

"Myrsky ja mylvys, ett osasikin olla kylm!"

Hn oli aivan ihmeissn, kun toiset nauroivat. Hn oli kuullut tmn
lauseen erlt Jerry-nimiselt merimiehelt, joka kertoi hnelle
juttuja, joissa tm sanonta usein esiintyi. Sen mukaan mit Jerry
omista seikkailuistansa kertoi, hn oli tehnyt kaksi tai kolme
tuhatta matkaa ja snnllisesti joutunut haaksirikkoon ja joka kerta
joutunut saareen, jossa kuhisi ihmissyji. Hnen kauhistuttavista
kertomuksistaan ptten hnet oli monesti osittain paistettu ja
syty sek viisitoista tai kaksikymment kertaa skalpeerattu.

"Siksip hn on kaljupinen", lordi Fauntleroy selitteli idillens.
"Kun pnahka nyljetn muutamia kertoja, niin tukka ei en kasva.
Jerryn tukka ei ruvennut en kasvamaan sen kerran jlkeen, jolloin
Parromachaweekinsin kuningas nylki hnen pnahkansa veitsell, joka
oli tehty Wopslemumpkien pllikn pkallosta. Hn sanoi, ett
se oli surullisin hetki hnen elmssns. Kuninkaan teroittaessa
veistn Jerry pelotti niin kauheasti, ett hnen hiuksensa nousivat
pystyyn eivtk ne en painuneet alas, vaan kuninkaan tytyi ottaa
pnahka semmoisena kuin se oli, vaikka se nyttikin hiusharjalta. En
ole koskaan kuullut mitn Jerryn elmnkerran tapaista! Kertoisin
siit niin mielellni mr Hobbsille."

Joskus kun s oli hyvin huono ja matkustajien tytyi pysy kannen
alla salongissa, jotkut Cedrikin vanhemmista ystvist kehoittivat
hnt kertomaan Jerryn vaiheista, ja hn jutteli heille niist
vilkkaasti ja innostuneena. Varmaankaan ei Atlantin laivoissa ollut
milloinkaan ollut ketn niin rakastettua matkustajaa kuin pikku
lordi Fauntleroy. Lapsenomaisella ja hyvntahtoisella tavallaan hn
oli aina valmis parhaan taitonsa mukaan pitmn hauskuutta yll,
ja hnen suloisuutensa johtui nimenomaan siit, ett hn oli aivan
tietmtn omasta merkityksestn.

"Jerryn kertomukset huvittavat heit kovasti", hn sanoi idillens.
"Minusta ne tuntuisivat uskomattomilta, jolleivt ne olisi kohdanneet
Jerry itsen, mutta kun ne ovat tapahtuneet Jerrylle itselleen
-- niin, kummallisia ne ovat; ehkp hn kuitenkin joskus unohtaa
jotakin pois tai erehtyy hiukan, kun hnet on niin monta kertaa
skalpeerattu. Muisti heikkenee kovasti, kun joutuu niin usein
skalpeeratuksi."

Vasta yhdentoista pivn kuluttua siit kun Cedrik sanoi jhyviset
Dick-ystvlleen, hn saapui Liverpooliin, ja kahdennentoista pivn
iltana pyshtyivt vaunut, joissa Cedrik, hnen itins ja mr
Havisham ajoivat asemalta, Court Lodgen portille. Pimess he eivt
voineet nhd paljon talosta. Cedrik nki ainoastaan, ett porttia
varjostivat suuret puut, ja ajettuaan vhn matkaa eteenpin hn nki
avonaisen oven, josta tulvi kirkasta valoa.

Mary oli seurannut heit jdkseen emntns luo, ja hn oli
saapunut taloon aikaisemmin. Hyptessn alas vaunuista Cedrik nki
parin palvelijan seisovan suuressa valoisassa eteisess ja Maryn
ovensuussa.

Pikku lordi juoksi hnen luoksensa ilosta huutaen.

"Joko sin olet tll, Mary?" hn sanoi. "Lemmikkini, Mary on
tll", ja hn suuteli palvelijan karheata punaista poskea.

"Olen niin iloissani siit, ett te olette tll", mrs Errol sanoi
hnelle hiljaisella nell. "Tekee oikein hyv nhd teidt.
Oikein tuntuu kodikkaammalta, kun te olette tll." Hn ojensi
pienen ktens, jota Mary puristi rohkaisevasti. Mary tiesi, kuinka
oudolta kaikki tuntui nuoren idin mielest, joka oli luopunut omasta
maastaan ja jonka piti luopua omasta lapsestaankin.

Englantilaiset palvelijat katselivat uteliaina sek poikaa ett
hnen itins. He olivat kuulleet kaikenlaisia huhuja molemmista;
he tiesivt kuinka vihoissaan vanha kreivi oli ollut ja miksi mrs
Errolin piti asua tll ja pojan linnassa. He tiesivt hyvin, kuinka
suuret rikkaudet pikkupoika kerran saisi peri, ja tunsivat vanhan
ren isoisn, hnen luuvalonsa ja luonteensa.

"Sill pikku raukalla ei tule olemaan helppoa", he sanoivat
toisilleen.

Mutta he eivt tienneet, millainen heidn pikku lordinsa olisi, he
eivt tunteneet tulevan Dorincourtin kreivin luonnetta.

Cedrik riisui pllystakkinsa, tottunut kun oli tulemaan toimeen
omin avuin, ja rupesi katselemaan ymprilleen. Hn tarkasteli suurta
eteist, tauluja, hirvensarvia ja eriskummallisia kapineita, jotka
koristivat eteist. Hnest ne nyttivt eriskummallisilta, sill hn
ei ollut ennen nhnyt sellaista yksityisasunnossa.

"Lemmikkini", hn sanoi, "eik tm ole kaunis talo? Hauskaa, ett
sin saat asua tll. Tmhn on oikein iso talo."

Talo oli iso talo verrattuna heidn vanhaan New Yorkin kotiinsa,
ja se oli kaunis ja hauska. Mary vei heidt toiseen kerrokseen,
valoisaan makuuhuoneeseen, jossa takkavalkea leimusi ja iso
lumivalkoinen persialainen kissa nukkui mukavasti karvalankamatolla
uunin edess.

"Taloudenhoitaja lhetti sen rouvalle", Mary selitti. "Hn on sitten
vasta ystvllinen ja on tehnyt kaikki, mit vain voi, ett rouvalla
olisi hyv tll. Hn kvisi tll vasta pari minuuttia sitten,
ja hn piti kovasti kapteenista ja murehti kovasti hnt. Hn
sanoi kanssa, ett tuo iso kissa tuossa varmastikin tekisi huoneen
jotensakin niin kuin kodikkaammaksi. Hn tunsi kapteeni Errolin
silloin kun kapteeni oli ihan pikkuinen, ja hn oli kuulemma ollut
kovasti kaunis pienen, ja sitten vhn vanhempanakin kapteeni oli
kuulemma ollut kauhean kiltti kaikille, suurille ja pienille. Niin,
ja sitten min sanoin hnelle nin, ett kapteenin poika on justiinsa
niin kuin isns, sellainen poika, ettei sen parempaa ole ikin nhty
eik kuultu."

Hetken kuluttua he menivt alas erseen suureen, kirkkaasti
valaistuun huoneeseen. Huone oli matala ja huonekalut olivat jykevn
kauniit, leikkauksin koristellut, tuolit olivat syvi ja niiden
selknojat olivat vankkoja ja korkeita, oudon nkiset hyllyt ja
kaapit olivat tynn erikoisia koristeita. Tulisijan edess oli iso
tiikerintalja ja sen molemmin puolin nojatuolit. Komea valkoinen
kissa oli mieltynyt lordi Fauntleroyn silittelyihin ja seurannut
hnt alas. Kun poika viskautui matolle, kissa hiipi hnen viereens
rakentelemaan ystvyytt. Cedrik oli siit niin mielissn, ett hn
nojasi pns kissaan ja silitteli sit toisten puheita kuuntelematta.

He keskustelivat hiljaisella nell. Mrs Errol oli hiukan kalvakka
ja kiihtyneen nkinen.

"Eihn hnen tarvitse lhte viel tnn?" hn sanoi. "Saahan hn
jd yksi minun luokseni?"

"Kyll hn saa jd", mr Havisham vastasi yht hiljaisella nell,
"ei hnen tnn viel tarvitse lhte. Min menen linnaan heti
pivllisen jlkeen ja ilmoitan kreiville tulostanne."

Mrs Errol katsahti Cedrikiin. Poika makasi miellyttvss,
huolettomassa asennossa mustankeltaisella taljalla. Takkatuli valaisi
hnen sievi, rusottavia kasvojansa, ja hnen prriset kiharansa
valuivat matolle. Kissa kehrsi unisena ja tyytyvisen, se oli
mielissn, kun ystvllinen pieni ksi hellsti silitteli sen
turkkia.

Mrs Errol hymyili surumielisesti.

"Kreivi ei tied, mit hn minulta ottaa", hn sanoi surullisena.
Sitten hn katsahti asianajajaan. "Olkaa hyv ja sanokaa hnelle,
ett mieluummin olisin vastaanottamatta rahoja."

"Rahojako!" mr Havisham huudahti. "Ette suinkaan tarkoita sit
elkett, jonka hn teille on tarjonnut?"

"Sit juuri", hn vastasi suoraan. "Mieluummin olisin ilman sit.
Talo minun tytyy ottaa vastaan ja olen siit hnelle kiitollinen,
sill siten voin olla lapseni lheisyydess. Mutta minulla on
hiukan omaa rahaa -- riittvsti yksinkertaiseen elmn, ja siksi
en tahtoisi ottaa vastaan elkett. Koska hn vihaa minua, minusta
tuntuu kuin olisin myynyt Cedrikin hnelle. Min luovun hnest vain
koska rakastan hnt niin paljon, ett pystyn unohtamaan itseni hnen
thtens ja koska hnen isns toivoi nin kyvn."

Mr Havisham siveli leukaansa.

"Tm on hyvin erikoista", hn sanoi. "Kreivi suuttuu hirvesti. Hn
ei voi ksitt sit."

"Toivon hnen ksittvn tarkemmin mietittyn", mrs Errol sanoi.
"Min en todellakaan tarvitse rahaa ja miksi ottaisin vastaan
ylellisyytt miehelt, joka vihaa minua siin mrin, ett ottaa
minulta pois lapseni -- oman pojanpoikansa?"

Mr Havisham vaipui hetkeksi mietteisiins.

"Min toimitan teidn pyyntnne perille", hn sanoi vihdoin.

Pivllinen oli valmis ja he istuivat symn. Kissa psi tuolille
Cedrikin viereen, ja se kehrsi lakkaamatta aterian ajan.

Kun mr Havisham myhemmin illalla ilmoittautui linnassa, kreivi otti
hnet heti vastaan. Kreivi istui mukavassa lepotuolissa takkavalkean
ress ja hnen jalkansa lepsivt jakkaralla. Hn loi tuuheitten
kulmakarvojensa alta tervn katseen lakimieheens, mutta mr Havisham
huomasi, ett salainen levottomuus vaivasi hnt, vaikka hn
yrittikin nytt rauhalliselta.

"No, mr Havisham", hn sanoi. "Te olette palannut matkalta. Mit
uutisia teill on?"

"Lordi Fauntleroy on itins kanssa Court Lodgessa", vastasi mr
Havisham. "Matka ei rasittanut heit paljoa, ja he ovat erinomaisessa
kunnossa."

Kreivi rhti krsimttmsti ja liikautti levottomasti kttns.

"Hauska kuulla", hn sanoi karkeasti. "Thn asti siis kaikki on
hyvin. Painakaa puuta, olkaa hyv. Ottakaa ensin lasi viini ja
levhtk sitten. Mit muuta kuuluu?"

"Lordi ji tksi yksi itins luo. Huomenna tuon hnet linnaan."

Kreivi nojasi kyynrpns tuolin kdennojaan, nosti ktens ja
varjosti sill silmin.

"No, jatkakaa", hn sanoi. "Niinkuin tiedtte pyysin, ettette
kirjoittaisi minulle mitn itse asiasta, enk min siis tied
mitn. Millainen poika on? idist min en vlit, mutta poika,
millainen hn on?"

Mr Havisham maisteli hiukan portviini, jota hn oli kaatanut
lasiinsa ja piteli kdessns.

"On vaikea arvostella seitsenvuotiaan lapsen luonteen laatua", hn
sanoi varovasti.

Kreivin ennakkoluulot olivat syvlle juurtuneet. Hn katsahti kki
yls ja huudahti kiivaasti:

"Onko hn tyhm ja kmpel nulikka? Se on hnen amerikkalaisen
verens vaikutusta."

"Minun luullakseni se ei ole hnt vahingoittanut, herra kreivi",
asianajaja vastasi kuivan miettiviseen tapaansa. "En min lapsista
paljon ymmrr, mutta luulen, ett hn on melko hieno poika."

Hnen puhetapansa oli aina miettivinen ja kuivanlainen, mutta tll
kertaa viel tavallista suuremmassa mrss. Hn arveli parhaaksi
antaa kreivin itsens vet johtoptkset ja tavata pojanpoikansa
ilman ennakkotietoja.

"Onko hn terve ja sopusuhtainen?" kreivi kysyi.

"Minusta hn nytt terveelt ja reippaalta", asianajaja vastasi.

"Onko hnell voimakas ruumiinrakenne ja onko hn jonkun
nkinenkin?" kreivi kysyi.

Mr Havishamin huulet vetytyivt hienoon hymyyn. Hnen mieleens
johtui kuva, jonka hn oli Court Lodgesta lhtiessn nhnyt --
lapsen kaunis, solakka vartalo, joka rennosti lepsi tiikerintaljalla
-- vaaleat prriset hiukset, jotka valuivat matolle -- ja lapsekkaat
punertavat kasvot.

"Jokseenkin siev poika, luullakseni, niin kuin pojat voivat
olla", hn sanoi, "mutta enhn min semmoista osaa arvostella.
Joka tapauksessa tulette huomaamaan, ett hn on erilainen kuin
englantilaiset lapset."

"En ole sit epillytkn", kreivi murisi kihdin vihlaistessa
jalkaa. "Amerikkalaiset lapsethan ovat kuin lauma hpemttmi
kerjlisnulikoita; sen olen kuullut tarpeeksi usein."

"Hnest puhuttaessa ei juuri voi olla kysymys hpemttmyydest",
mr Havisham sanoi. "Tuskin voin selitt, miss erilaisuus on. Hn on
elnyt enemmn aikuisten kuin lasten seurassa ja ero on ehk siin,
ett hness on sek lapsellisuutta ett varhaista kypsymist."

"Amerikkalaista hvyttmyytt!" kreivi vastusti. "Olen kuullut siit
ennenkin. He sanovat sit varhaiskypsyydeksi ja luonnollisuudeksi.
Ilkeit, hpemttmi tapoja, siin kaikki!"

Mr Havisham maisteli portviinins. Harvoin hn oli samaa mielt kuin
hnen lordiutensa -- eik koskaan silloin kun armollisen kreivin
jaloa jalkaa vaivasi kihti. Sellaisina hetkin oli parasta antaa
hnen sanoa viimeinen sana. Hetken aikaa vallitsi hiljaisuus. Mr
Havisham katkaisi sen ensiksi puhumalla.

"Minulla olisi esitettvn pyynt mrs Errolilta", hn huomautti.

"Min en vlit hnen pyynnistn!" kreivi murisi. "Mit vhemmn
hnest kuulen, sit parempi."

"Mutta tm on trket", asianajaja selitti. "Hn ei halua ottaa
vastaan elkett, jonka olette hnelle tarjonnut."

Kreivi spshti silminnhtvsti.

"Mit", hn huusi, "mit se merkitsee?"

Mr Havisham toisti sanansa.

"Hn sanoo, ettei hn tarvitse sit, ja koska teidn suhteenne eivt
ole lmpimt --"

"Eivt lmpimt!" kreivi huudahti vimmoissaan. "Kyll min tiedn
etteivt ne juuri lmpimt ole! Min en sied ajatellakaan hnt!
Rahanhimoinen, kime-ninen amerikkalainen! En tahdo nhd hnt!"

"Hyv kreivi", mr Havisham sanoi, "ette juuri voi sanoa hnt
rahanhimoiseksi. Hn ei ole pyytnyt mitn eik tahdo edes ottaa
vastaan sit rahaa, jonka te tarjoatte."

"Sen hn tekee vain herttkseen huomiota", jalo kreivi tarttui
puheeseen. "Hn tahtoo houkutella minut tapaamaan hnet. Hn luulee,
ett min ihailisin hnen luonnettaan. Min en sit ihaile! Se on
vain amerikkalaista riippumattomuutta! Min en salli hnen el
kerjlisen puistoni portilla. Koska hn on pojan iti, hnen tytyy
tiet arvonsa, ja niin hn tuleekin tekemn. Hnen tytyy ottaa
rahat vastaan, tahtoipa taikka ei!"

"Hn ei tule kyttmn niit", mr Havisham sanoi.

"Minua ei liikuta kyttk hn niit vai ei!", kreivi pauhasi.
"Ne on lhetettv hnelle. Hn ei saa kertoa ihmisille, ett
hnen tytyy el kerjlisen tavoin siksi etten tee mitn hnen
hyvksens! Hn koettaa ehk saada pojan minua vastaan! Luulen, ett
hn on jo yllyttnyt hnt minua vastaan!"

"Ei", mr Havisham sanoi. "Minulla on esitettvn viel toinenkin
pyynt, joka osoittaa, ettei hn ole sit tehnyt."

"En halua kuulla siit!" kreivi hkyi hengstyneen tuskasta,
kiihtymyksest ja kihdist.

Mutta mr Havisham esitti pyynnn.

"Hn pyyt, ettei lordi Fauntleroy saisi tiet mitn, mik voisi
saattaa hnet ymmrtmn, ett te ennakkoluulon thden erotatte
hnet idistns. Hn rakastaa itin, ja mrs Errol on aivan
varma siit, ett jos asia hnelle kerrottaisiin kohoaisi muuri
teidn vlillenne. Hn sanoo, ettei poika voisi ksitt sit ja
ett hn rupeaisi pelkmn teit tai ainakin hnen rakkautensa
teihin vhenisi. Hn on sanonut pojalle, ett tm on liian nuori
ymmrtkseen syyt, mutta saa tiet sen suuremmaksi tultuaan.
Hn toivoo, ettei mikn varjo pimentisi teidn ensimmist
kohtaamistanne."

Kreivi vaipui takaisin tuoliinsa. Hnen syvll olevat ankarat
silmns skenivt tuuheitten kulmakarvojen alla.

"Kuulkaahan", hn sanoi yh huohottaen, "ettehn vain yrit sanoa,
ettei iti ole puhunut mitn?"

"Ei sanaakaan", asianajaja vastasi tyynesti. "Sen voin teille
vakuuttaa. Lapsi on siin luulossa, ett te olette rettmn hell
ja rakastava isois. Hnelle ei ole sanottu mitn, mik saattaisi
hnt pienimmsskn mrin epilemn teidn tydellisyyttnne.
Ja kun min New Yorkissa seurasin tarkasti teidn ohjeitanne, niin
tietysti hn pit teit ihmeellisen jalomielisen."

"Pitk hn todellakin?" kreivi kysyi.

"Kunniasanalla", mr Havisham sanoi. "Vaikutus, jonka te teette lordi
Fauntleroyhin, on kokonaan omassa vallassanne. Ja suokaa anteeksi
rohkeuteni jos sanon, ett luulen teidn tekevn viisaimmin, jos ette
puhu pilkallisesti hnen idistn."

"Viel mit!" kreivi sanoi. "Nuorimies on seitsenvuotias!"

"Hn on elnyt nm seitsemn vuotta itins seurassa", mr Havisham
vastasi, "ja iti omistaa koko hnen rakkautensa."




Linnassa


Myhn iltapuolella vaunut, joissa pikku lordi Fauntleroy ja mr
Havisham istuivat, vierivt pitk puistokujaa linnaa kohti.

Kreivi oli mrnnyt, ett hnen pojanpoikansa tuli saapua hyviss
ajoin symn pivllist hnen kanssaan, ja samaten hn oli
mrnnyt, syist, jotka hn itse parhaiten tunsi, ett pojan pit
tulla yksin siihen huoneeseen, jossa hn oli aikonut ottaa hnet
vastaan. Vaunujen vieriess pitkin kujaa lordi Fauntleroy istui
mukavasti nojautuneena komeihin tyynyihin ja katseli innokkaasti
ymprilleen. Hnt todellakin kiinnosti kaikki, mit hn nki. Vaunut
ja suuret komeat hevoset vlkkyvine valjaineen kiehtoivat hnen
mieltn, samaten kookas ajuri ja palvelija, jotka olivat pukeutuneet
loistaviin livreihin; mutta etenkin vaakuna vaunun ovessa kiinnitti
hnen huomiotaan, ja saadakseen tiet, mit se merkitsi, hn teki
heti tuttavuutta palvelijan kanssa.

Kun vaunut saapuivat puiston isolle portille, hn katseli ikkunasta
nhdkseen paremmin suuret kivileijonat, jotka koristivat porttia.
Nuori verev nainen, joka tuli ulos sievst muratin peittmst
asunnosta, avasi portin. Kaksi lasta juoksi ulos ovesta ja katseli
suurin silmin vaunuissa istuvaa pikku poikaa, joka mys katseli
heit. Heidn itins niiasi ja hymyili ja hnen viittauksestaan
lapsetkin koettivat niiata.

"Tunteeko hn minut?" lordi Fauntleroy kysyi. "Kaipa hn luulee
tuntevansa minut." Ja hn nosti mustaa samettihattuansa ja hymyili.

"Hyv piv!" hn sanoi ystvllisesti.

Nainen nytti hnen mielestn iloiselta, hymyili vielkin
herttaisemmin ja hnen sinisiin silmiins tuli ystvllinen ilme.

"Jumala teidn armoanne siunatkoon!" hn sanoi. "Jumala siunatkoon
teidn kauniita kasvojanne! Onnea ja menestyst teidn armollenne!
Tervetuloa tnne!"

Lordi Fauntleroy heilutti hattuansa ja nykytti hnelle ptns
vaunujen vieriess ohi.

"Min pidn tst naisesta", hn sanoi. "Nytt silt kuin hn
pitisi pienist pojista. Min tahtoisin mielellni tulla tnne
leikkimn hnen lastensa kanssa. Onkohan hnell varaa kutsua
vieraita?"

Mr Havisham ei pitnyt tarpeellisena sanoa pojalle, ett hnen tuskin
sallittaisiin leikki portinvartijan lasten kanssa. Asianajaja
arveli, ettei ollut viel aika selitt hnelle sit.

Vaunut vierivt eteenpin suurten, kauniiden puitten lvitse, jotka
kasvoivat molemmin puolin tiet ja joiden oksat muodostivat tihen
lehvkatoksen sen ylle. Cedrik ei ollut koskaan nhnyt sellaisia
puita, ne olivat niin korkeita ja komeita ja niiden oksat kasvoivat
aina alas asti pitkin mahtavaa runkoa. Hn ei viel silloin tiennyt,
ett Dorincourtin linna oli Englannin kauneimpia, ett sen puisto
oli valtavan suuri ja komea ja sen puut ja kytvt verrattomat.
Mutta sen hn nki, ett kaikki oli hyvin kaunista. Hn piti nist
suurista tuuheista puista, joitten lehvi ilta-auringon viimeiset
steet kultasivat. Hn nautti juhlallisesta hiljaisuudesta, joka
kaikkialla vallitsi. Hn iloitsi kaikesta ihanuudesta, joka siinsi
puiden riippuvien oksien vlist -- laajasta puistosta, jonka
puut paikoin seisoivat yksitellen, paikoin muodostivat ryhmi.
Silloin tllin he kulkivat sellaisten paikkojen ohitse, joissa
kasvoi joukoittain korkeita sananjalkoja, ja toisin paikoin maa oli
taivaansininen sinikelloista, joita vieno tuuli tuuditteli. Useat
kerrat hn hyphti pystyyn ilosta nauraen, kun kaniini puikahti esiin
pensaan alta ja laukkasi pois niin ett lyhyt valkoinen hnt vain
vilahti ohi. kki hn nki peltopyyparven kohoavan siivilleen ja
lentvn pois, ja silloin hn huusi ilosta ja taputti ksins.

"Eik tm olekin kaunis paikka?" hn sanoi mr Havishamille. "En
ole ennen nhnyt nin kaunista paikkaa. Se on viel kauniimpi kuin
Central Park New Yorkissa."

Mutta hnt hmmstytti pitk aika, jonka he matkaansa tarvitsivat.

"Kuinka pitk matka portilta on linnan povelle?" hn kysyi vihdoin.

"Kolme, nelj mailia", asianajaja selitti.

Joka hetki Cedrik nki jotakin uutta ihmeteltv ja ihasteltavaa.
Hnen ilonsa oli ylimmilln, kun hn huomasi muutamia metskauriita,
joista toiset lepsivt ruohikossa, toiset seisoivat sikhtyneen
nkisin, kauniit sarvekkaat pt kujalle pin knnettyin vaunujen
ratinaa sikkyen.

"Onko tll ollut sirkus?" hn huudahti, "vai elvtk ne aina
tll? Kenen ne ovat?"

"Ne asuvat tll", mr Havisham kertoi, "ja ne ovat kreivin, sinun
isoissi."

Vhn tmn jlkeen linna tuli nkyviin. Se kohosi heidn eteens
mahtavana, kauniina ja harmaantuneena. Auringon viimeiset steet
leikkivt sen ikkunaruuduissa. Siin oli sek suuria ett pieni
torneja, ja muureja peitti muratti. Muurin vierustat oli pengerretty,
kaikkialla oli nurmikentti ja kukkaistutuksia.

"Tm on ihanin paikka, mink koskaan olen nhnyt!" Cedrik sanoi,
ja hnen pyret kasvonsa loistivat ilosta. "Se on aivan niin kuin
kuninkaan linna. Olen kerran nhnyt sellaisen erss satukirjassa."

Hn nki linnan suuren portin olevan selkosen sellln ja
palvelijoitten seisovan kahdessa riviss katseet kohdistettuina
hneen. Hn ihmetteli, miksi he siin seisoivat, ja heidn
livreens herttivt hness suurta ihastusta. Hn ei tiennyt,
ett he seisoivat siin osoittaakseen kunniaa pikku pojalle, joka
kerran omistaisi kaiken tmn loiston -- kauniin linnan, joka oli
kuninkaan palatsin vertainen, komean puiston, suuret vanhat puut,
notkelmat, joissa kasvoi sananjalkoja ja sinikelloja ja jotka olivat
jnisten ja kaniinien leikkitantereina, ja tplikkt suurisilmiset
metskauriit, jotka lepsivt korkeassa ruohikossa. Vain pari viikkoa
sitten hn oli istunut mr Hobbsin kanssa perunoiden ja persikoiden
keskell, pienet jalat riippuen korkealta tuolilta, ja hnen oli
vaikea ksitt, ett hnell oli mitn tekemist kaiken tmn
loiston kanssa. Palvelijoiden etunenss seisoi vanhanpuoleinen
nainen siless mustassa silkkipuvussa; hnen hiuksensa olivat
harmaat ja pss hnell oli myssy. Kun Cedrik tuli eteiseen, nainen
seisoi lhempn kuin muut ja hnen katseestaan saattoi huomata,
ett hn aikoi puhutella Cedriki. Mr Havisham, joka talutti poikaa
kdest, pyshtyi hetkeksi.

"Tm on lordi Fauntleroy, mrs Mellon", hn sanoi. "Lordi Fauntleroy,
tss on taloudenhoitaja, mrs Mellon."

Cedrik ojensi hnelle ktens ilosta loistaen.

"Tek lhetitte kissan?" hn sanoi. "Olen hyvin kiitollinen siit,
hyv rouva."

Mrs Mellonin kauniit, vanhat kasvot nyttivt yht tyytyvisilt kuin
portinvartijan vaimon.

"Min tuntisin lordin miss tahansa", hn sanoi mr Havishamille.
"Hnell on kapteenin ulkomuoto ja kytstapa. Tm on suuri piv,
herra."

Cedrik ihmetteli, miksi se oli suuri. Hn katsoi uteliaasti mrs
Melloniin. Hnest nytti kuin tmn silmt olisivat kyyneltyneet,
eik hn kuitenkaan nyttnyt onnettomalta, vaan hymyili.

"Kissalla on tll kaksi kaunista poikasta", mrs Mellon sanoi, "min
lhetn ne lordin huoneeseen".

Mr Havisham sanoi hnelle pari sanaa matalalla nell.

"Kirjastossa, herra", mrs Mellon vastasi. "Lordi otetaan siell yksin
vastaan."

Pari minuuttia myhemmin kookas palvelija, joka ohjasi Cedrikin
kirjastohuoneen ovelle, avasi sen ilmoittaen juhlallisella nell:
"Lordi Fauntleroy, herra kreivi." Vaikka hn olikin vain palvelija,
hn kuitenkin tunsi, ett tm hetki oli juhlallinen. Perillinen
tuli omaan maahansa ja kotiinsa ja vietiin vanhan kreivin luo, jonka
arvonimen hn kerran oli periv.

Cedrik astui kynnyksen yli. Suuri, komea huone oli sisustettu
tyylihuonekaluin ja kirjahyllyin. Kalusto oli niin tumma, oviverhot
niin raskaat, hiotuilla ruuduilla varustetut ikkunat niin syvll ja
seint niin kaukana toisistaan, ett auringon menty mailleen huone
teki synkn vaikutuksen. Ensin Cedrik luuli, ettei huoneessa ollut
ketn, mutta sitten hn huomasi, ett avonaisen uunin ress oli
iso lepotuoli ja siin istui joku -- joku, joka ei ensin ollut hnt
huomaavinaan.

Mutta yhdell taholla ainakin hnen tulonsa oli huomattu. Lattialla
nojatuolin vieress makasi iso ruskeankeltainen verikoira, jonka
ruumis ja jsenet olivat kuin leijonan. Tm iso elin nousi
juhlallisesti ja hitaasti yls ja astui raskain askelin kohti pikku
poikaa.

Tuolilla istuva kski: "Dougal, tule pois!" Mutta lordi Fauntleroyn
sydmess ei ollut pelkoa eik epystvllisyytt -- koko ikns
hn oli ollut rohkea pikku poika. Hn tarttui kdelln ison koiran
kaulanauhaan maailman luonnollisimmalla tavalla, ja he astuivat
yhdess esiin, Dougal mennessn poikaa nuuskien.

Silloin kreivi nosti katseensa. Cedrik nki edessn kookkaan vanhan
miehen, jonka tuuhea tukka ja kulmakarvat olivat harmaantuneet ja
jonka kotkannen pisti esiin syvien, tutkivien silmien vlist.
Kreivi taas nki kauniin lapsen mustassa samettipuvussa ja
pitsikauluksessa. Pojan sievi totisia kasvoja ymprivt vaaleat
kiharat, ja silmt katsoivat hnt lapsenomaisen luottavaisesti. Jos
linna oli satupalatsin kaltainen, niin pikku lordi nytti pienelt
satuprinssilt, vaikka ei hnell itselln ollut siit aavistusta,
tai kenties pikemmin sadun reippaalta pienelt keijukaiselta.
Ilon ja ylpeyden tunne valtasi vanhan kreivin sydmen, kun hn
nki, miten kaunis ja soreakasvuinen hnen pojanpoikansa oli ja
kuinka poika pelotta seisoi ja katseli hnt silmiin pidellen isoa
koiraa kaulanauhasta. Ankaraa, vanhaa aatelismiest miellytti se,
ettei poika nyttnyt pelkvn eik arkailevan koiraa eik hnt
itsenkn.

Cedrik katsahti hneen niinkuin hn oli katsonut mkin vaimoon ja
taloudenhoitajaan ja tuli aivan lhelle hnt.

"Oletko sin kreivi?" hn sanoi. "Min olen sinun pojanpoikasi, jonka
mr Havisham on tuonut tnne. Olen lordi Fauntleroy."

Hn ojensi ktens, sill hn luuli, ett se oli kohteliainta
mys kreiveihin nhden. "Toivon, ett voit hyvin", hn jatkoi
herttaisesti. "Olen niin iloinen saadessani tavata sinut."

Kreivi puristi hnen kttns kummallinen ilme silmiss. Hn oli niin
tyrmistynyt, ettei tiennyt mit sanoa. Hn tarkasteli hmmstyttv
pikku olentoa tuuheitten kulmakarvojensa alta ja tutki hnt
kiireest kantaphn.

"Sanoitko olevasi iloinen tavatessasi minut?" hn kysyi.

"Sanoin", lordi Fauntleroy vastasi, "olen hyvin iloinen."

Lhell Cedriki oli tuoli ja hn istuutui siihen; se oli
korkeaselkinen ja syv tuoli, ja hnen istuessaan siin hnen
jalkansa eivt ulottuneet lattiaan, mutta kuitenkin nytti silt,
ett hn istui siin mukavasti. Hartaasti ja herkemtt hn
tarkasteli kunnianarvoista sukulaistaan.

"Min olen niin tuuminut, ett mink nkinen sin mahdat olla", hn
huomautti. "Minun oli tapana laivassa maata hytissni ja ajatella,
olisitko isni nkinen."

"No olenko min?" kreivi kysyi.

"Niin", Cedrik vastasi, "hnen kuollessaan olin hyvin pieni enk
oikein muista mink nkinen hn oli, mutta luultavasti et ole saman
nkinen."

"Taidat olla siit pahoillasi", kreivi sanoi.

"En toki!" Cedrik vastasi kohteliaasti. "Tietysti olisi hauskaa,
ett muut olisivat oman isn nkisi, mutta tietysti tytyy pit
isoisnskin ulkomuodosta, vaikka se ei olisikaan samanlainen kuin
isn. Tiedthn itsekin, ett tytyy rakastaa sukulaisiansa."

Kreivi nojautui tuoliinsa ja katseli eteens. Hnest ei voinut
sanoa, ett hn oli pitnyt velvollisuutenaan rakastaa omaisiaan.
Hn oli kyttnyt suurimman osan vapaata aikaansa ankariin riitoihin
sukulaistensa kanssa, ajaakseen heidt ulos talostaan ja loukatakseen
heit; siksi he kaikki vihasivat hnt sydmens pohjasta.

"Jokaisen pojan tytyy pit isoisstns", lordi Fauntleroy jatkoi,
"varsinkin jos isois on ollut niin ystvllinen hnt kohtaan
niinkuin sin."

Vanhan aatelismiehen silmt loistivat jlleen merkillisesti.

"Vai niin", hn sanoi, "olenko min ollut sinulle ystvllinen?"

"Olet kyll", lordi Fauntleroy vastasi iloisesti, "min olen sinulle
niin kiitollinen Bridgetin puolesta ja omenamummon sek Dickin
puolesta!"

"Bridget!" kreivi huudahti. "Dick! Omenamummo!"

"Niin", Cedrik selitti, "he saivat ne rahat, jotka sin minulle
annoit -- ne rahat, jotka kskit mr Havishamin antaa minulle, jos
min tarvitsisin."

"Niistk", kreivi sanoi, "niistk sin puhut? Niist rahoista,
joita saisit kytt oman mielesi mukaan. Mit sin niill ostit?
Tahtoisinpa tosiaankin tiet."

Hn rypisti tuuheita kulmakarvojaan ja katsoi tervsti lapseen.
Hn oli hyvin utelias tietmn, miten poika oli toteuttanut
mielitekojansa.

"Niin", lordi Fauntleroy sanoi, "ehk sin et ole kuullut puhuttavan
Dickist, omenamummosta ja Bridgetist. Unohdin aivan, ett asut niin
kaukana heist. He ovat minun erityisen hyvi ystvini. Mikaelilla
oli kuumetta..."

"Kuka on Mikael?" kreivi kysyi.

"Mikael on Bridgetin mies ja heill on paljon suruja. Kun mies on
sairas eik voi tehd tyt ja hnell on kaksitoista lasta, niin
voit arvata millaista elminen on. Ja Mikael on aina ollut kelpo
mies. Bridget tuli usein meidn luoksemme ja itki. Sin iltana,
jolloin mr Havisham oli meill, Bridget oli keittiss ja itki,
sill heill ei ollut mitn sytv eivtk he pystyneet maksamaan
vuokraa. Min menin katsomaan hnt ja mr Havisham lhetti noutamaan
minua ja sanoi, ett sin olit antanut hnelle rahaa minua varten. Ja
min juoksin mink jaksoin keittin ja annoin rahat Bridgetille ja
kaikki tuli hyvksi ja Bridget tuskin saattoi uskoa silmins. Sen
thden min olen niin kiitollinen."

"Vai niin", kreivi sanoi syvll nelln, "tm on siis yksi
toiveesi, jonka sait tyydytetyksi. Ent muut?"

Dougal oli asettunut ison tuolin viereen, kun Cedrik istahti siihen.
Usein se kntyi ja katseli poikaa iknkuin keskustelu olisi
kiinnostanut sit. Dougal oli totinen koira, joka tajusi olevansa
aivan liian iso ottamaan elmn kevyesti. Vanha kreivi tunsi koiransa
ja seurasi sit hiljaisen kiinnostuneena. Dougalin tapoihin ei
kuulunut ystvysty kenenkn kanssa pt pahkaa, ja siksi kreivi
hmmstelikin koiran levollisuutta pojan sit silitelless. Samassa
koira loi lordi Fauntleroyhin arvokkaan katseen ja laski uljaan
pns pojan sametin verhoamalle polvelle.

Cedrik silitteli yh pikku kdellns uutta ystvns ja sanoi:

"Niin, sitten tulee Dick. Kyll sinkin pitisit Dickist, hn on
niin reilu slli."

"Mit tuo merkitsee?" kreivi kysyi.

Lordi Fauntleroy mietti hetken. Hn ei ollut itsekn oikein selvill
siit, mit se merkitsi. Hnen mielestn se merkitsi jotakin oikein
hyv, koska Dick kytti sit mielelln.

"Luulen sen merkitsevn, ettei hn tahdo puijata ketn", hn
selitti, "eik lyd ketn pienempns ja ett hn harjaa ihmisten
kengt niin huolellisesti, ett ne tulevat hyvin kiiltviksi. Hn on
ammatiltaan kengnkiillottaja."

"Ja onko hn sinun tuttaviasi?" kreivi sanoi.

"Hn on minun vanha ystvni", Cedrik vastasi. "Ei aivan yht vanha
kuin mr Hobbs, mutta kuitenkin hyvin vanha. Hn antoi minulle lahjan
juuri ennen laivan lht."

Poika pisti ktens taskuunsa, veti sielt esiin sievsti kokoon
krityn punaisen esineen ja avasi sen ylpen. Se oli punainen
silkkiliina isoine purppuranvrisine hevosenkenkineen ja -pineen.

"Tmn hn antoi minulle", nuori lordi sanoi. "Min silytn sen
aina. Sen voi sitoa kaulaansa tai pit taskussansa. Hn osti sen
ensimmisill rahoillaan, jotka hn ansaitsi sen jlkeen kun olin
lunastanut Jaken osuuden ja antanut hnelle uudet harjat. Se on
muistolahja. Mr Hobbsin kelloon min annoin kaivertaa tllaisen
muistorunon: 'Katso ajannyttjsi, muista vanhaa ystvsi'. Ja kun
min nen tmn liinan, muistan aina Dicki."

On vaikea kuvailla Dorincourtin jalosukuisen kreivin tunteita.
Hnt ei ollut helppo saada hmilleen, sill hn oli nhnyt paljon
maailmaa. Mutta tss oli jotakin niin tysin uutta, ett se
saattoi hnet rauhattomaksi ja liikuttuneeksi. Hn ei ollut koskaan
vlittnyt lapsista, sill hnen omat huvinsa antoivat hnelle niin
paljon puuhaa, ettei hnell ollut aikaa puuttua heidn elmns.
Kun hnen omat poikansa olivat pienet, he eivt kiinnostaneet hnt
-- vaikka hnelle joskus johtui mieleen, ett Cedrikin is oli
ollut kaunis ja reipas poika. Hn oli ollut niin itseks, etteivt
uhrautuvat ihmiset kiinnittneet hnen huomiotansa, eik hn ollut
tiennyt, kuinka hell, uskollinen ja rakastava pienen lapsen sydn
voi olla ja kuinka viattomat ja itsetiedottomat sen yksinkertaiset
ja jalomieliset vaikuttimet ovat. Lapsi oli hnest aina ollut
vastenmielinen pieni elukka, itseks, ahne ja vallaton, jollei se
ollut ankarassa valvonnassa. Molemmat hnen vanhemmat poikansa olivat
alituisesti tuottaneet ikvyyksi ja vaivaa opettajilleen, ja kun hn
ei kuullut valituksia nuorimmasta pojastansa, hn luuli, ettei tm
ollut erityisen trke. Kreivin mieleen ei koskaan ollut johtunut,
ett hn voisi rakastaa pojanpoikaansa; hn oli antanut noutaa pikku
Cedrikin vain sen thden, ett hnen ylpeytens kehoitti hnt
siihen. Hn ei tahtonut, ett hnen nimens tulisi hvistyksi, jos
se periytyisi sivistymttmlle moukalle, kun poika tulevaisuudessa
perisi hnen paikkansa. Hn oli varma siit, ett pojasta tulisi
narrimainen olento, jos hn saisi kasvatuksensa Amerikassa. Hnell
ei ollut helli tunteita poikaa kohtaan; hnen ainoa toivonsa oli,
ett tm olisi jotakuinkin kauniskasvuinen ja ett hnell olisi
jonkin verran ymmrryst. Hn oli ollut niin tyytymtn toisiin
poikiinsa ja niin vihoissaan kapteeni Errolin avioliitosta, ettei
hn hetkekn ajatellut siit lhtevn mitn hyv. Kun palvelija
ilmoitti lordi Fauntleroyn, hn ei tohtinut katsoa poikaa, koska
hn pelksi, ett tm olisi sellainen kuin hn oli kuvitellut.
Sen takia hn oli mrnnyt, ett pojan oli tultava yksin hnen
luoksensa. Hnen ylpeytens ei sallinut, ett joku toinen nkisi
hnen mielipahansa, jos hn pettyisi. Siksip hnen ylpe sydmens
oli riemastunut, kun poika tuli luontevalla tavallaan hnt kohden,
piten pelotta kttns koiran niskassa. Parhaimmissa toiveissaankaan
hn ei ollut luullut, ett poika olisi tmn nkinen. Oliko
todellakin mahdollista, ett tm oli se poika, jota hn oli pelnnyt
nhd -- sen naisen lapsi, jota hn vihasi -- tm pieni poika, joka
nytti niin kauniilta, rohkealta ja suloiselta. Tm odottamaton
hmmstys horjutti kreivin mielenrauhaa.

Sitten he rupesivat juttelemaan ja hn liikuttui oudosti ja tuli
yh hmmstyneemmksi. Hn oli net tottunut siihen, ett ihmiset
pelksivt hnt ja joutuivat hmilleen hnen seurassaan, ja siksi
hn oli odottanut, ett hnen pojanpoikansakin olisi ujo ja arka.
Mutta Cedrik pelksi kreivi yht vhn kuin Dougalia. Hn ei ollut
ryhke, hn oli vain viattomasti ystvllinen, eik hn tiennyt
ett oli syyt olla hmilln tai peloissaan. Kreivi huomasi,
ett pikkupoika piti hnt ystvnn ja kohteli hnt sellaisena
vhkn eprimtt. Saattoi selvsti huomata, kun poika istui
isossa tuolissaan ja jutteli ystvlliseen tapaansa, ettei hnen
mieleens ollut johtunut, ett tuo iso ankarannkinen vanha mies
voisi olla muuta kuin ystvllinen hnelle ja nhd mielelln
hnet luonansa. Samaten oli ilmeist, ett hn koetti lapselliseen
tapaansa olla isoislleen mieliksi ja huvittaa hnt. Vaikka kreivi
olikin tyly, kovasydminen ja maailmanmielinen, hn ei voinut olla
tuntematta salaista, uutta huvia tst luottamuksesta. Oikeastaan ei
ollut niinkn ikv tavata jotakuta, joka ei epillyt eik paennut
hnt tai nyttnyt huomaavan hnen luonteensa rumia puolia, jotakuta
joka katsoi hneen kirkkain, luottavaisin silmin -- vaikka se olikin
vain pieni poika mustassa samettipuvussaan.

Vanhus nojautui tuoliinsa ja kehoitti nuorta kumppaniaan kertomaan
lis itsestns, ja outo ilme silmissn hn katseli pojanpoikaansa.
Lordi Fauntleroy vastasi mielelln kaikkiin hnen kysymyksiins
ja jutteli levollisesti hauskaan tapaansa. Hn kertoi Dickist ja
Jerryst, omenamummosta ja mr Hobbsista; hn kuvaili tasavallan
kaartia sen kaikessa loistossa lippuineen, tulisoihtuineen ja
raketteineen. Keskustelun jatkuessa hn tuli maininneeksi heinkuun
neljnnen sek vallankumouksen ja aikoi innostuneena kertoa siit,
kun hnelle kki muistui jotakin mieleen ja hn vaikeni yhtkki.

"Mik sinun on?" isois kysyi. "Miksi et jatka?"

Lordi Fauntleroy liikkui levottomasti tuolissaan. Kreivi huomasi,
ett poika joutui aivan hmilleen siit, mit hnen mieleens johtui.

"Min vain ajattelin, ett sin et ehk pid siit", hn vastasi.
"Ehk joku sinun tuttavasi oli siell. Unohdin, ett sin olet
englantilainen."

"Jatka vain", kreivi sanoi. "Ei kukaan omaisistani ollut siell. Sin
vain unohdat, ett itsekin olet englantilainen!"

"Enk ole", Cedrik kiiruhti sanomaan. "Min olen amerikkalainen!"

"Sin olet englantilainen", kreivi sanoi arvokkaasti. "Sinun issi
oli englantilainen."

Hnest oli hauska sanoa tm, mutta Cedriki se ei huvittanut.
Poika ei ollut koskaan ajatellut asiaa tlt kannalta. Hn tunsi
punastuvansa korviaan myten.

"Min olen syntynyt Amerikassa", hn vastasi. "Kun kerran on syntynyt
Amerikassa, niin on amerikkalainen. Suo anteeksi", hn sanoi
kohteliaasti ja hienotunteisesti, "ett sanon vastaan. Mr Hobbs sanoi
minulle, ett jos uusi sota syttyisi, minun pitisi olla -- olla
amerikkalainen."

"Olisitko todellakin?" kreivi sanoi.

Hn vihasi Amerikkaa ja amerikkalaisia, mutta hnt huvitti nhd,
kuinka vakava ja innokas isnmaanystv Cedrik oli. Hn arveli, ett
nin hyvst amerikkalaisesta voi mieheksi kasvettuaan tulla hyv
englantilainen.

Heill ei ollut aikaa keskitty uudelleen vallankumoukseen -- sit
paitsi lordi Fauntleroy arasteli tt aihetta -- kun jo ilmoitettiin
pivllisen olevan valmis.

Cedrik nousi tuolista ja meni aatelisen sukulaisensa luo. Hn
katsahti kreivin sairaaseen jalkaan.

"Saisinko auttaa sinua?" hn sanoi kohteliaasti. "Etk voisi nojata
minuun? Kerran kun mr Hobbs oli loukannut jalkansa perunatynnyriin,
hnen oli tapana nojata minuun."

Pivllisest tiedottanut pitk palvelija pani alttiiksi sek arvonsa
ett asemansa vetmll suunsa hymyyn. Hn oli ylimyksellinen
palvelija, joka oli aina ollut parhaissa jalosukuisissa perheiss,
eik hn koskaan ollut nauranut palvelustehtviens aikana nkemns
tai kuulemansa johdosta. Hn olisi pitnyt itsens arvottomana
ja yksinkertaisena palvelijana, jos olisi ikin ollut niin
ephieno, ett olisi hymyillyt. Mutta tll kertaa hnen oli vaikea
hillit itsen. Pelastuminen oli tpr. Tuijottamalla kreivin
pn ylpuolella olevaa rumaa muotokuvaa hn sai tukahdutetuksi
hilpeytens.

Kreivi tarkasti nuorta urheata sukulaistansa kiireest kantaphn.

"Luuletko pystyvsi siihen?" hn kysyi resti.

"Kyll luulen voivani", Cedrik sanoi. "Min olen voimakas. Olenhan
seitsenvuotias. Voit toisella kdellsi nojata keppiisi ja toisella
minuun. Dick sanoo, ett olen seitsenvuotiaaksi hyvin voimakas."

Hn puristi ktens nyrkkiin ja taivutti ksivarttansa, jotta kreivi
voisi nhd lihakset, jotka Dick oli armollisesti hyvksynyt, ja
hnen kasvonsa olivat niin juhlalliset ja vakavat, ett palli ja piti
tarpeellisena katsella tarkasti rumaa taulua.

"No", kreivi sanoi, "voithan koettaa."

Cedrik ojensi hnelle kepin ja auttoi hnet yls. Tavallisesti
palvelija oli apuna, ja kun kreivill oli erityisen vaikea
luuvalokohtaus, hn kiroili vihoissaan. Kreivi ei ollut tavallisesti
erikoisen kohtelias, ja usein kookkaat palvelijat vapisivat koreissa
puvuissaan.

Tn iltana hn ei kiroillut, vaikka hnen jalkansa vaivasi hnt
tavallista enemmn. Hn tahtoi tehd kokeen. Hn nousi hitaasti ja
nojasi kdelln pieneen olkaphn, jota hnelle niin rohkeasti oli
tarjottu. Pikku lordi Fauntleroy astui varovasti askeleen eteenpin
ja katsoen kipe jalkaa.

"Nojaa vain minuun", hn kehoitti. "Yritn kvell hyvin hitaasti."

Jos palvelija olisi tukenut kreivi, tm olisi nojannut vhemmn
keppiins ja enemmn apulaisensa ksivarteen. Nyt hn tahtoi kokeilla
pojanpoikaansa ja antoi hnen tuntea taakkansa painon. Raskas
kuorma se todellakin oli, sill muutaman askeleen jlkeen nuoren
lordin kasvot kvivt tulipunaisiksi ja sydn li kiivaasti, mutta
hn kokosi kaikki voimansa muistaen lihaksia ja Dickilt saamaansa
tunnustusta.

"l pelk nojata minuun", hn lhtti. "Min kyll jaksan -- jos
-- jos matka ei ole kovin pitk."

Ruokasali ei tosiaankaan ollut kaukana, vaikka Cedrikin mielest
matka tuolin luo pydn phn tuntui pitklt. Joka askeleella
ksi hnen olkaplln tuntui tulevan raskaammaksi, hnen kasvonsa
kvivt yh punaisemmiksi ja hnen hengityksens nopeammaksi, mutta
hn ei hellittnyt; hn pingotti lihaksiaan, piti pns pystyss ja
rohkaisi kreivi tmn nilkuttaessa eteenpin.

"Koskeeko sinun jalkaasi, kun seisot sill?" hn kysyi. "Haudotko
sit koskaan kuumalla vedell ja sinapilla? Mr Hobbs piti omaansa
kuumassa vedess."

Iso koira astui hitaasti heidn vierelln ja pitk palvelija
seurasi heit; hn nytti vaivaantuneelta nhdessn pienen olennon
ponnistelevan ja kantavan hyvntahtoisesti taakkaansa. Kreivikin
nytti miettelilt katsoessaan sivulta pieni punaisia kasvoja.

Kun he astuivat ruokasaliin, Cedrik nki ett se oli iso komea huone,
ja palvelija, joka seisoi tuolin takana pydn pss, tarkasteli
heit kiintesti heidn astuessaan sisn. Vihdoin he psivt tuolin
luo. Kun kreivi kvi istumaan, hn otti ktens pojan olkaplt.

Cedrik otti Dickin liinan esiin ja pyyhkisi otsaansa.

"Eik olekin lmmin ilta?" hn sanoi. "Sin ehk tarvitset
takkavalkeaa jalkasi vuoksi, mutta minusta on kovin lmmin."

Hn kunnioitti jalon sukulaisensa tunteita siin mrin, ettei
tahtonut osoittaa minkn hnen mryksistn olevan turha.

"Sinulla oli ehk liian rasittava ty", kreivi sanoi.

"Ei laisinkaan!" lordi Fauntleroy sanoi, "ei se ollut rasittava,
minun tuli vain hiukan kuuma. Kesll voi helposti tulla kuuma."

Ja hn hieroi lujasti hikisi kiharoitansa kirjavalla liinallaan.
Hnen tuolinsa oli pydn toisessa pss, vastapt isois. Se
oli nojatuoli ja aiottu paljon isompaa ihmist varten kuin hn.
Todellakin kaikki, mit hn thn asti oli nhnyt -- isot huoneet
korkeine kattoineen, jykevt huonekalut, kookas palvelija, iso koira,
kreivi itse -- kaikki oli omiansa vaikuttamaan, ett pikkupoika tunsi
itsens hyvin pieneksi. Mutta se ei hnt hirinnyt; hn ei ollut
koskaan pitnyt itsen suurena tai trken ja hn sopeutui hyvin
kaikkiin olosuhteisiin, niin erilaisilta kuin ne saattoivatkin tuntua.

Hn ei varmaan ollut milloinkaan nyttnyt niin pienelt kuin
nyt istuessaan isossa tuolissa pydn pss. Vaikka asuikin
yksin, kreivi eli mielelln suuressa komeudessa. Hn piti
paljon pivllisestn, joka oli tarkasti sntjen mukainen.
Cedrik tarkasteli hnt kirkkaiden, kimaltelevien lasien ja
lautasten lomitse. Hnen tottumattomissa silmissn ne vaikuttivat
hikisevilt. Joku vieras katselija olisi varmaan hymyillyt tmn
nyn johdosta -- iso komea huone, kookkaat livreepukuiset palvelijat,
loistavat valot, kimaltelevat hopeat ja lasit, ankarannkinen vanha
aatelismies pydn ylpss ja pieni poika alapss. Pivllinen
oli kreiville tavallisesti hyvin vakava toimitus -- ja keittjllekin
se oli vakava asia, jos kreivi ei ollut tyytyvinen tai jos hnell
ei ollut ruokahalua. Tnn kuitenkin hnen ruokahalunsa oli
tavallista parempi, ehk sen thden, ett hnell oli jotakin muuta
ajateltavaa kuin alkuruokien hienous ja kastikkeiden maukkuus. Hnen
pojanpoikansa antoi hnelle ajattelemisen aihetta. Lakkaamatta
hn katseli yli pydn Cedrikiin. Itse hn ei paljon puhunut,
vaan kehoitti poikaa juttelemaan. Hn ei ollut koskaan luullut
lytvns huvia lapsen puhelusta, mutta lordi Fauntleroy samalla
sek hmmstytti ett huvitti hnt, ja hn muisti antaneensa lapsen
tuntea koko hnen painonsa koetellakseen kuinka pitklle pojan
rohkeus ja kestvyys riitti ja hn oli mielissns siit, ettei hnen
pojanpoikansa valittanut eik nyttnyt hetkeksikn aikovan luopua
yrityksestn.

"Etk sin aina kyt kruunuasi?" lordi Fauntleroy kysyi
kunnioittavasti.

"En", kreivi vastasi tuimasti hymyillen: "se ei sovi minulle
lainkaan."

"Mr Hobbs sanoi, ett sin kytt sit aina", Cedrik sanoi, "mutta
hetken ajateltuaan hn arveli, ett sin joskus otat sen pois
pannaksesi hatun phsi."

"Niin", kreivi vastasi, "toisinaan otan sen pois."

Toinen palvelijoista kntyi pois ja rykisi ktens takana.

Cedrik lopetti ensin symisens, nojautui taaksepin tuolissaan ja
katseli huonetta tarkasti.

"Olet varmaan hyvin ylpe talostasi", hn sanoi, "tm on niin
kaunis talo. En ole ennen nhnyt mitn tllaista. Tosin olen vasta
seitsemnvuotias, enk siis ole viel nhnyt paljoa."

"Ja luuletko, ett olen ylpe siit?" kreivi sanoi.

"Luulen, ett kuka tahansa olisi ylpe siit", lordi Fauntleroy
vastasi. "Min ylpeilisin siit, jos se olisi minun taloni. Kaikki
tll on niin kaunista. Ja puisto ja puut ovat niin kauniit ja
lehdet kahisevat jnnittvsti!"

Sitten hn pyshtyi hetkeksi ja katsoi huolestuneena pydn toiseen
phn.

"Eik tm ole kovin iso talo kahden asuttavaksi?" hn sanoi.

"Onhan tss tilaa kahdelle", kreivi vastasi. "Onko se sinusta liian
iso?"

Pikku lordi epri hiukan.

"Min tulin vain ajatelleeksi, ett jos tll asuisi kaksi ihmist,
jotka eivt olisi hyvi ystvi, heist varmaan tuntuisi joskus
yksiniselt."

"Luuletko meist tulevan hyvt ystvt?" kreivi kysyi.

"Aivan varmasti", Cedrik vastasi. "Mr Hobbs ja min olimme hyvi
ystvi. Hn oli minun paras ystvni, lemmikkini lukuunottamatta."

Kreivi rypisti kki kulmiaan.

"Kuka on lemmikki?"

"Hn on minun itini", lordi Fauntleroy sanoi hiljaisella nell.

Ehk hn oli hiukan vsynyt, sill hnen nukkumaanmenoaikansa
oli ksill, ja muutenkin oli luonnollista, ett hn oli uupunut
viime pivien elmyksist. Vsymisen ohella hn koki epmrist
yksinisyydentunnetta muistaessaan, ettei hn tn iltana saisi
nukkua kotona "parhaan ystvns" rakkaiden silmien valvonnassa.
He olivat aina olleet "parhaat ystvt", tm pieni poika ja hnen
nuori itins. Hn ei voinut olla ajattelematta itin, ja mit
enemmn hn ajatteli, sit vhemmn hn oli halukas puhumaan, ja
kun pivllinen oli pttynyt, kreivi huomasi hnen kasvoissaan
alakuloisen ilmeen. Mutta Cedrik pysyi rohkeana, ja kun he menivt
takaisin kirjastohuoneeseen, kreivin ksi nojasi taas pojanpojan
olkaphn, tosin ei yht raskaasti kuin sken, sill palvelija kulki
herransa toisella puolella.

Kun palvelija jtti heidt yksikseen, Cedrik kvi istumaan takan
edess olevalle matolle Dougalin viereen. Hetken aikaa hn neti
silitteli koiran korvia ja tuijotti valkeaan.

Kreivi tarkasteli hnt. Pojan silmt nyttivt miettivilt ja
suurilta ja pari kertaa hn huokasi. Kreivi istui hiljaa katse
kiintyneen poikaan.

"Fauntleroy", hn sanoi vihdoin, "mit sin mietit?"

Fauntleroy katsahti yls koettaen miehuullisesti hymyill.

"Min ajattelin lemmikkini", hn sanoi; "ja -- ja ajattelin ett
olisi ehk paras nousta ja kvell edestakaisin huoneessa."

Hn nousi, pisti ktens pieniin taskuihinsa ja rupesi kvelemn
edestakaisin. Hnen silmns kiilsivt ja hnen huulensa olivat
yhteen puristetut, mutta hn piti pns pystyss ja kveli
vakavasti. Dougal liikahteli unisesti, katsahti hneen ja nousi
sitten. Se meni lapsen luo ja rupesi seuraamaan hnt hitaasti.
Fauntleroy veti toisen ktens taskustaan ja laski sen koiran pn
plle.

"Tm on kiltti koira", hn sanoi. "Hn on minun ystvni. Hn
ymmrt milt minusta tuntuu."

"Milt sinusta sitten tuntuu?" kreivi kysyi.

Hn oli vaivautunut nhdessn, miten pikkupoika krsi koti-ikvns
thden, mutta hn oli mielissn siit, ett tm niin urhoollisesti
koetti kest vaivansa. Hn piti tst lapsen urheudesta.

"Tulehan tnne", hn sanoi.

Fauntleroy meni hnen luoksensa.

"En ole koskaan ennen ollut poissa kotoa", poika sanoi levoton
ilme tummissa silmissn. "Tuntuu niin vieraalta, kun tytyy
olla kokonainen y toisen ihmisen linnassa sen sijaan ett olisi
kotonansa. Mutta lemmikkini ei ole kovin kaukana minusta. Hn kski
minua muistamaan sen -- mutta -- mutta min olen vasta seitsenvuotias
-- ja min voin katsella kuvaa, jonka hn antoi minulle."

Hn pisti ktens taskuun ja veti esiin pienen sinertvn
samettirasian.

"Tss se on", hn sanoi. "Kun painaa jousta, niin se aukeaa, ja
siin hn on!"

Hn tuli aivan kreivin tuolin luo ja ottaessaan rasian esille hn
nojautui tuoliin ja samalla vanhuksen ksivarteen niin luottavasti
kuin lapset aina olisivat siihen nojautuneet.

"Kas tss hn on", hn sanoi rasian avautuessa ja katseli hymyillen
yls.

Kreivi rypisti kulmakarvojaan; hn ei olisi tahtonut nhd kuvaa,
mutta hn katsoi siihen kuitenkin vasten tahtoansa. Hn nki siin
nuoret kauniit kasvot -- kasvot, jotka siin mrin olivat pojan
kasvojen kaltaiset, ett hn aivan hmmstyi.

"Pidt kai hnest kovasti?" kreivi sanoi.

"Kyll", lordi Fauntleroy vastasi kohteliaalla nell ja aivan
suoraan, "kyll min arvelen niin ja uskon ett se on totta. Katsos,
mr Hobbs oli ystvni, ja Dick ja Bridget, Mary ja Mikael olivat mys
ystvini; mutta lemmikkini -- niin, hn on minun paras ystvni
ja me kerromme kaikki toisillemme. Is jtti hnet minulle, jotta
pitisin hnest huolta, ja kun minusta tulee mies, teen tyt ja
ansaitsen hnelle rahaa."

"Mit sin sitten aiot tehd?" isois kysyi.

Nuori lordi astui jlleen matolle ja piti kuvaa kdessn. Hn nytti
vakavasti miettivn ennen kuin vastasi.

"Joskus ajattelin ruveta mr Hobbsin liikekumppaniksi", hn sanoi,
"mutta hyvin mielellni tahtoisin mys presidentiksi."

"Sitten meidn kai tytyy sen sijaan lhett sinut ylhuoneeseen",
isois sanoi.

"No niin", lordi Fauntleroy mynsi, "jollei minusta voi tulla
presidentti, ja jos ylhuonekin on hyv typaikka, ei minulla ole
mitn sit vastaan. Sekatavarakauppa ky kai ikvksi ajan pitkn."

Ehkp hn harkitsi asiaa mielessn, sill tmn jlkeen hn istui
hyvin hiljaa, joskus vain katsahti takkavalkeaan.

Kreivi ei puhunut sen enemp. Hn nojautui taaksepin tuolissaan
ja piti poikaa silmll. Koko joukko uusia tuumia liikkui vanhan
aatelismiehen mieless. Dougal oli oikaissut itsens ja paneutunut
makaamaan p isojen kplien varassa. Syv hiljaisuus vallitsi.

Noin puolen tunnin kuluttua ilmoitettiin mr Havisham. Hnen
astuessaan sisn oli isossa huoneessa varsin hiljaista. Kreivi oli
yh nojautuneena taaksepin tuolissaan. Hn liikahti mr Havishamin
lhestyess ja kohotti ktens varoittavasti, iknkuin tahtomattaan
ja vaistomaisesti. Dougal nukkui yh, ja aivan koiran vieress mys
nukkuen lepsi pikku lordi Fauntleroy, p ksien varassa.




Kreivi ja pojanpoika


Kun lordi Fauntleroy aamulla hersi -- illalla hn ei lainkaan
hernnyt kun hnt kannettiin vuoteeseen -- hn ensimmiseksi kuuli
tulen riskynt uunissa ja aivan hiljaista puhetta.

"Varohan, Dawson, ettet sano siit mitn", hn kuuli jonkun sanovan.
"Hn ei tied, miksi iti ei ole hnen luonansa, ja syy on salattava
hnelt."

"Jos kreivi on niin kskenyt, rouva", vastasi toinen ni, "niin kai
minun tytyy olla siit hiljaa. Mutta jos suotte anteeksi rohkeuteni,
rouva, niin tahtoisin nin meidn kesken, niin palvelijoita kuin
olemmekin, sanoa ett on julmaa erottaa kaunis nuori leskiraukka
omasta lihastaan ja verestn, varsinkin kun tuo pienokainen on
niin kaunis. James ja Thomas sanoivat molemmat eilen illalla
palvelijoiden hallissa, etteivt he ikin elessn -- eik kukaan
muukaan livreepukuinen ole nhnyt tllaista poikaa -- niin viaton,
kohtelias ja hauska hn on, iknkuin olisi synyt pivllist
parhaan ystvns, oikein enkelinluontoisen miehen kanssa, sen
sijaan ett -- suokaa anteeksi, rouva -- mutta senhn jokainen
tiet, ett hn vlist voi saada ihmisen veren hyytymn. Ja
sitten, rouva, kun soitettiin Jamesia ja minua kirjastohuoneeseen ja
kskettiin tuoda hnet yls, ja James nosti hnet ksivarrelleen,
hn nojasi viattomat, ruusuiset kasvonsa Jamesin olkaphn ja hnen
hiuksensa valuivat alas niin kiharaisina ja loistavina -- tosiaankin,
kauniimpaa ja herttaisempaa nky ette koskaan voi nhd. Ja minun
mielipiteeni on se, ettei kreivikn ollut sit huomaamatta, sill
hn katseli hnt ja sanoi Jamesille: 'Varo, ettet hert hnt.'"

Cedrik liikahti patjallaan, knsi kylke ja avasi silmns.

Kaksi naista oli huoneessa, joka oli valoisa ja iloinen vaaleine
ikkunaverhoineen. Takassa paloi tuli ja pivnpaiste virtaili sisn
ikkunoista, joita muratti ympri. Molemmat naiset tulivat hnt
kohti, ja hn nki ett toinen heist oli taloudenhoitaja, mrs
Mellon, ja toinen siev keski-ikinen nainen, jonka kasvot olivat
ystvlliset ja hyvntahtoiset.

"Hyv huomenta, lordi", mrs Mellon sanoi. "Oletteko nukkunut hyvin?"

Lordi hieroi silmins ja hymyili.

"Hyv huomenta", hn sanoi. "En tiennyt olevani tll."

"Teidt kannettiin tnne nukkuessanne", taloudenhoitaja sanoi. "Tm
on teidn makuuhuoneenne ja tss on Dawson, joka on tullut pitmn
teist huolta."

Fauntleroy istui vuoteessaan ja ojensi ktens Dawsonille samoin kuin
hn oli ojentanut sen kreiville.

"Hyv piv, hyv rouva", hn sanoi. "Minusta on oikein hauska,
ett te olette tullut pitmn minusta huolta."

"Voitte sanoa hnt Dawsoniksi, lordi", taloudenhoitaja sanoi
hymyillen. "Hn on tottunut siihen, ett hnt kutsutaan Dawsoniksi."

"Neiti vai rouva Dawsoniksi?" lordi kysyi.

"Vain Dawsoniksi, lordi", sanoi Dawson itse aivan tyytyvisen. "Ei
neidiksi eik rouvaksi. Jumala siunatkoon teidn pient sydntnne!
Tahdotteko nyt nousta ja antaa Dawsonin pukea teidt ja sitten syd
aamiaista lastenkamarissa?"

"Jo monta vuotta sitten opin itse pukeutumaan", Fauntleroy vastasi.
"Lemmikkini opetti minut. 'Lemmikki' on minun itini. Meill oli
vain Mary, joka suoritti kaikki tyt -- pesut ja muut -- ja siksi
min en tietenkn saanut hnt paljon vaivata. Voin aivan hyvin
itse kylpekin, jos te vain olette hyv ja katsotte ett teen sen
huolellisesti."

Dawson ja taloudenhoitaja katsahtivat toisiinsa.

"Kyll Dawson tekee mit te vain pyydtte", mrs Mellon sanoi.

"Niin, kyll min teen", Dawson sanoi ystvllisell nell. "Jos
te haluatte, voitte itse pukeutua, ja min seison vieress valmiina
auttamaan, jos minua tarvitaan."

"Kiitos", lordi Fauntleroy vastasi; "nappeja on joskus vhn hankala
saada kiinni, ja silloin minun tytyy pyyt toisten apua."

Hnen mielestn Dawson oli hyvin kiltti ihminen, ja ennen kuin
kylpeminen ja pukeutuminen oli suoritettu loppuun, he olivat
mainioita ystvi ja Cedrik oli saanut kuulla hnelt paljon.

Hn kertoi, ett hnen miehens oli ollut sotilas ja kaatunut
oikeassa taistelussa ja ett hnen poikansa oli merimies, joka
nyt oli pitkll merimatkalla ja joka oli nhnyt merirosvoja,
ihmissyji, kiinalaisia ja turkkilaisia. Hn oli tuonut kotiin
kummallisia nkinkenki ja korallinpalasia, joita Dawson lupasi
nytt milloin tahansa, sill ne olivat hnen kirstussaan. Kaikki
tm oli hyvin kiinnostavaa. Hn sai mys kuulla, ett Dawson oli
hoitanut pieni lapsia koko elmns ajan ja ett hn oli tullut
suuresta talosta aivan toisesta osasta Englantia, jossa hn oli
hoitanut siev pient tytt, jonka nimi oli lady Gwyneth Vaughn.

"Hn oli hiukan sukua herra lordille", Dawson sanoi. "Ehk te joskus
saatte nhd hnet."

"Luuletteko todellakin?" Fauntleroy sanoi "Kyll min mielellni
tahtoisin. En ole koskaan tuntenut ketn pient tytt, mutta
minusta on aina niin hauska katsella heit."

Kun hn meni viereiseen huoneeseen aamiaiselle ja nki kuinka iso
huone se oli ja sen vieress oli viel toinen, joka mys oli hnen,
niin oman pienuuden tunne jlleen valtasi hnet siin mrin, ett
hn puhui asiasta Dawsonillekin istuessaan maukkaan aamiaisen reen.

"Min olen kovin pieni poika", hn sanoi huolestuneena, "elkseni
nin suuressa linnassa ja omistaakseni nin monta isoa huonetta --"

"Hyvnen aika!" Dawson sanoi, "aluksi teist tuntuu hiukan oudolta,
siin kaikki; mutta pian se menee ohi ja sitten te miellytte thn.
Tm on niin ihana paikka."

"Kyll paikka on hyvin kaunis", Fauntleroy sanoi huoahtaen, "mutta
pitisin siit enemmn, jollen niin kovasti kaipaisi lemmikkini.
Min sin aina aamiaista hnen kanssaan ja panin sokeria ja kermaa
hnen teekuppiinsa ja ojensin sen hnelle. Se oli tietysti paljon
hauskempaa."

"Niin kyll", Dawson sanoi lohduttavasti, "mutta saattehan tavata
hnet joka piv, eik silloin ole loppua kaikella sill, mit teill
on kerrottavaa. Odottakaa vain kun kytte hiukan ulkona ja katselette
ymprillenne -- saatte nhd koirat ja tallit hevosineen. Siell on
varsinkin yksi, josta luulen teidn paljon pitvn."

"Onko siell?" Fauntleroy huudahti, "min pidn niin rettmsti
hevosista. Olin niin ihastunut Jimiin. Se oli se hevonen, joka veti
mr Hobbsin kuormavaunuja. Se oli kaunis hevonen silloin kun se ei
ollut vikuroinut."

"Vai niin", Dawson sanoi, "odottakaa vain kunnes olette nhnyt mit
tallissa on. Ja, taivaan vallat, ettehn ole kynyt viereisess
huoneessannekaan."

"Mit siell on?" Fauntleroy kysyi.

"Syk ensin aamiaisenne ja sitten saatte nhd", Dawson sanoi.

Poika alkoi tulla uteliaaksi ja kvi innokkaasti ksiksi
aamiaiseensa. Hn arveli seuraavassa huoneessa olevan jotakin, jota
kannatti katsella. Dawson oli niin merkitsevn ja salaperisen
nkinen.

"Kas niin!" hn sanoi muutamia minuutteja myhemmin, liukuen alas
tuoliltaan. "Olen kyllinen. Saanko nyt menn katsomaan?"

Dawson nykytti ptn ja nytti tiet vielkin salaperisemmn ja
merkitsevmmn nkisen. Cedrik innostui kovasti.

Kun Dawson avasi huoneen oven, Cedrik ji kynnykselle seisomaan ja
katsoi ihastuneena ymprilleen. Hn ei saanut sanaakaan suustaan; hn
pisti vain ktens taskuihin ja katseli siin punaisena tukanrajaan
asti.

Hn punastui siksi, ett hn oli niin hmmstynyt ja ihastunut.
Tllaisen paikan nkeminen oli omiaan hmmstyttmn jokaista
tavallista poikaa.

Tmkin huone oli iso niin kuin kaikki muutkin huoneet, ja hnest
se oli muita kauniimpi, vaikka aivan toisella tavalla. Kalusto ei
ollut niin jykev eik vanhanaikainen kuin alakerroksen huoneissa;
verhot, matot ja seinpaperit olivat iloisemmat; tll oli tysi
kirjahyllyj ja pydill oli joukoittain leluja -- kauniita, hauskoja
kapineita -- sellaisia, joita hn New Yorkin nyteikkunoissa oli
hmmstyen ja ihastuen katsellut.

"Tm nytt pojan huoneelta", hn sanoi vihdoin hengstyneen.
"Kenen ne ovat?"

"Menk katsomaan niit", Dawson sanoi. "Ne ovat teidn!"

"Minunko!" hn huudahti, "minunko! Miksi ne ovat minun? Kuka ne on
antanut minulle?" Ja hn juoksi eteenpin ilosta huutaen. Tm kaikki
nytti hnest niin paljolta ett hn tuskin saattoi uskoa sit.
"Isois ne on antanut!" hn sanoi silmt loistavina kuin thdet.
"Tiedn, ett se on isois!"

"On, kreivi se on", Dawson sanoi, "ja jos te olette kiltti pieni
herra ettek ole pahalla pll, vaan leikitte koko pivn ja olette
iloinen, niin hn antaa teille mit vain haluatte."

Se vasta oli ihastuttava aamu. Oli niin paljon katseltavaa ja
koeteltavaa; jokainen uusi lelu veti hnen huomiotaan puoleensa siin
mrin, ett hn tuskin voi luopua siit katsellakseen seuraavaa. Ja
oli niin merkillist tiet, ett kaikki tm oli yksin hnt varten
valmistettu ja ett jo ennen hnen lhtn New Yorkista ihmisi
oli tullut Lontoosta jrjestmn huoneet, joissa hnen oli mr
asua, ja hankkimaan sellaisia kirjoja ja leluja, jotka hnt eniten
huvittaisivat.

"Tunnetteko ketn", hn sanoi Dawsonille, "jolla on niin hyv
isois?"

Dawsonin kasvoihin ilmestyi hetkeksi epvarma ilme. Hnell ei ollut
erityisen ystvllisi ajatuksia kreivist. Hn ei ollut ollut
monta piv talossa, mutta kuitenkin niin kauan, ett oli kuullut
palvelijoiden vapaasti keskustelevan kreivin ominaisuuksista.

"Kaikista vanhoista, reist, pahaluontoisista ihmisist, joita
minulla on ollut onnettomuus palvella", sanoi pisin palvelijoista,
"hn on kiukkuisin ja ilkein."

Ja se palvelija, jonka nimi oli Thomas, oli mys kertonut
alakerroksessa ystvilleen, mit kreivi oli mr Havishamille sanonut,
kun he olivat keskustelleet valmistuksista.

"Antakaa hnen tehd mit hn tahtoo ja tyttk hnen huoneensa
leluilla", oli kreivi sanonut. "Antakaa hnelle mik hnt huvittaa,
niin hn pian unohtaa itins. Huvittakaa hnt, tyttk hnen
mielens muilla asioilla, niin meidn ei tarvitse huolehtia. Se on
pojan luonteen mukaista."

Koska kreivill oli tm tosiaan ystvllinen tarkoitusper
silmiens edess, hn ei tainnut olla oikein hyvilln huomatessaan,
ettei ainakaan tmn pojan luonne ollut sellainen. Kreivi oli
viettnyt rauhattoman yn ja pysynyt koko aamun huoneessaan;
mutta keskipivll, sytyn lounasta, hn lhetti noutamaan
pojanpoikaansa.

Fauntleroy seurasi heti kutsua. Hn tuli hyppien alas levet
porraskytv. Kreivi kuuli hnen juoksevan eteisen poikki, sitten
ovi avautui ja poika astui sisn punaposkisena ja loistavin silmin.

"Min odotin juuri, ett lhettisit hakemaan minua", hn sanoi.
"Olin jo kauan aikaa sitten valmis. Min olen niin kiitollinen
kaikista leluista! Olen niin rettmn kiitollinen! Min olen
leikkinyt niill koko aamun."

"Vai niin", kreivi sanoi, "sin siis pidt niist?"

"Min pidn niist niin kovasti -- en voi sanoa kuinka rettmsti!"
Fauntleroy sanoi ilosta hehkuvin kasvoin. "Siell on peli, joka
muistuttaa erst pallopeli, mutta tt leikitn pydll
valkoisilla ja mustilla nappuloilla ja lasketaan kuulilla, jotka ovat
nauhassa. Min koetin opettaa Dawsonia, mutta hn ei ensin oikein
ymmrtnyt -- katsos hn ei milloinkaan ole pelannut pespalloa,
koska hn on nainen ja pelkn etten oikein osannut selitt hnelle.
Mutta sin kai tunnet sen, vai kuinka?"

"Pelkn etten tunne", kreivi vastasi. "Se on amerikkalainen peli,
eik niin? Onko se kriketin tapaista?"

"Min en koskaan ole nhnyt pelattavan kriketti", Fauntleroy
sanoi, "mutta mr Hobbsin kanssa olin usein katsomassa pespalloa.
Se on kerrassaan mainio peli. Se on niin jnnittv! Saanko menn
noutamaan pelin ja nytt sit sinulle? Ehk se huvittaisi sinua ja
saisi sinut unohtamaan jalkasi. Pakottiko sit kovasti tn aamuna?"

"Hiritsevn paljon", oli vastaus.

"Sitten ehk et voisi unohtaa sit", pikkupoika sanoi huolestuneena.
"Ehk sinua vaivaa kuulla puhuttavan pelist. Luuletko, ett se
huvittaisi vai pelktk, ett se vaivaisi sinua?"

"Mene noutamaan se", kreivi sanoi. Tm oli tietysti aivan uutta
huvia -- olla lapsen kumppanina tmn tarjoutuessa opettamaan hnelle
peli, ja tm uutuus huvitti hnt. Kreivin suun ymprill karehti
hymy, kun Cedrik tuli takaisin pelilaatikko kdess, nytten hyvin
innostuneelta.

"Saanko vet tuon pienen pydn tuolisi viereen?" hn kysyi.

"Soita Thomasia", kreivi sanoi. "Hn nostaa sen puolestasi."

"Kyll min itse jaksan sen tehd", Fauntleroy vastasi. "Ei se ole
kovin raskas."

"Koetahan sitten", isois sanoi. Vanhuksen katsellessa pikkupojan
valmisteluja hnen kasvoilleen hiipi hymy; poika oli niin innostunut
puuhiinsa. Hn veti pient pyt eteenpin, sijoitti sen tuolin
viereen, otti pelin rasiasta ja asetti sen paikoilleen.

"Se on hyvin hauskaa, kun vain psee alkuun", Fauntleroy sanoi.
"Sin voit ottaa mustat nappulat ja min otan valkoiset. Ne ovat
miehi, ja kun on kerran kierretty laudan ympri niin on psty
kotiin, ja siit saa yhden pisteen -- ja tuossa on ulkokentt -- ja
tss on ensimminen pes ja tss toinen ja tm on kotipes."

Hn rupesi vilkkaasti elehtien selittmn yksityisseikkoja. Hn
nytti kaikki temput, kuinka sytetn, otetaan kiinni ja lydn
todellisessa peliss, ja antoi dramaattisen selityksen ihmeellisest
heitosta, jonka hn oli nhnyt erss loistavassa ottelussa mr
Hobbsin seurassa katsellessaan erst peli. Ihastuneena kreivi
katseli pojan voimakasta, notkeaa, pient ruumista, reippaita
liikkeit ja vilpitnt iloa.

Kun vihdoin selitykset ja tiedonannot olivat lopussa ja peli hyvss
alussa, kreivi huomasi olevansa yht kiinnostunut kuin poika. Hnen
nuori kumppaninsa oli aivan haltioissaan, hn pelasi sydmens
pohjasta. Hnen iloinen naurunsa, kun hnell oli hyv onni, hnen
ihastuksensa "kotijuoksusta", hnen puolueeton ilonsa sek omasta
ett vastustajan onnesta olisi vaikuttanut elhdyttvsti mihin
peliin tahansa.

Jos viikko sitten joku olisi sanonut Dorincourtin kreiville, ett hn
tn aamuna unohtaisi sek kihtins ett pahan tuulensa pelatessaan
valkoisilla ja mustilla puunappuloilla kirjavaksi maalatulla laudalla
pienen kiharapisen pojan seurassa, hn olisi nrkstynyt. Mutta nyt
hn oli aivan muissa maailmoissa, kun ovi avautui ja Thomas ilmoitti
vieraan.

Sisn astui mustiin pukeutunut herrasmies, itse seurakunnan
kirkkoherra. Hn oli niin hmmstynyt eteens auenneesta nyst, ett
otti pari askelta taakse pin ja oli trmt Thomasiin.

Kunnon mr Mordauntin ikvimpiin velvollisuuksiin kuuluivat
kynnit tmn jalosukuisen linnanherran luona. Kreivi yritti
tavallisesti tehd nm vierailut niin vaikeiksi kuin osasi. Hn
inhosi kirkkoja ja hyvntekevisyytt ja joutui aivan suunniltaan,
jos joku hnen alustalaisistaan kehtasi olla kyh, sairas tai
htkrsiv. Kun kihti oli pahimmillaan, hn saattoi kursailematta
ilmoittaa, ettei hn tahtonut pahoittaa mieltn toisen surkeilla
tarinoilla. Jos tauti taas oli helpompi, hn oli leppoisammalla
pll ja saattoi jopa antaa rahaakin, tosin vasta kiusattuaan
kirkkoherran nnnyksiin, ja soimattuaan seurakuntalaisia kiivain
sanoin avuttomuudesta ja yksinkertaisuudesta. Mutta mielentilasta
riippumatta hn ei ollut koskaan sstellyt pisteliit puheitansa,
ja siksi kunnianarvoisa mr Mordaunt usein tuumi, olisiko kovin
sopimatonta ja epkristillist heitt hnt jollakin mahdollisimman
raskaalla ja kovalla esineell. Kaikkina niin vuosina, jolloin
mr Mordaunt oli hoitanut Dorincourtin seurakuntaa, kirkkoherra ei
muistanut kreivin kertaakaan omasta vapaasta tahdostaan olleen
kenellekn ystvllinen tai milln tavalla osoittaneen, ett hn
joskus ajattelisi muitakin kuin itsen.

Tnn hn oli tullut puhumaan kreivin kanssa hyvin trkest
asiasta, ja kvellessn pitkin kujaa hn oli kahdesta syyst
pelnnyt tt kynti tavallista enemmn. Ensiksikin hn tiesi, ett
luuvalo oli useana pivn vaivannut kreivi ja ett hn oli ollut
niin pahalla tuulella, ett huhut siit olivat levinneet kyln
asti. Ers nuori palvelustytt oli kertonut siit sisarelleen,
jolla oli pieni kauppa ja joka mi vhiss erin parsinneuloja,
puuvillakangasta, piparminttua ja -- juoruja hankkiakseen itselleen
kunniallisen toimeentulon. Mitp ei mrs Dibble olisi tiennyt
linnasta ja sen asukkaista, vuokramiehist ja heidn perheistn tai
kylst ja sen vestst! Tietysti hn tiesi mit linnassa tapahtui,
koska hnen sisarensa Jane Shorts oli yksi siskist ja Thomasin
lheinen ystv.

"Ja mill tavoin kreivi kyttytyy!" mrs Dibble sanoi tiskin takaa,
"ja kuinka hn puhuttelee ihmisi! Mrs Thomas on sanonut Janelle
itselleen, ettei kenenkn livreepukuisen luonto voi sit kest
-- pari piv sitten hn oli viskannut lautasellisen keittoa
mr Thomasin plle, ja jollei siell olisi siksi paljon muuta
miellyttv kuten hyv seuraa alakerrassa, hn olisi jo tunnin
kuluttua sanonut itsens palveluksesta irti."

Kirkkoherra oli kuullut kaiken tmn, sill kreivi oli mieluisa
puheenaihe mkeiss ja vuokrataloissa ja hnen ilke kytksens
antoi monelle kunnon eukolle juoruamisen aiheen.

Mutta toinen syy oli pahempi, sill se oli uudenlaatuinen ja siit
oli kerrottu hyvin innokkaasti.

Kukapa ei olisi kuullut vanhan aatelismiehen vihasta, kun hnen
kaunis poikansa, kapteeni, oli nainut amerikkalaisen naisen? Kukapa
ei tiennyt, kuinka julmasti hn oli kohdellut kapteenia ja kuinka
kookas, iloinen, hymyilev nuori mies, ainoa perheen jsen, jota oli
rakastettu, kuoli vieraassa maassa kyhn ja hyljttyn? Kukapa
ei tiennyt kuinka kovasti kreivi oli vihannut poikansa nuorta
vaimoraukkaa ja kuinka hn oli vihannut hnen lastaan, jota hn ei
tahtonut nhd -- ennen kuin molemmat hnen poikansa kuolivat ja
jttivt hnet ilman perillist? Ja sitten, kaikkihan tiesivt, ett
hn ilman vhintkn mieltymyst tai iloa odotti pojanpoikansa tuloa
ja ett hn oli varma siit, ett poika oli sivistymtn, ryhke
amerikkalainen nulikka, joka luultavasti tuottaisi enemmn hpe
kuin kunniaa hnen jalolle nimelleen?

Ylpe, re vanhus luuli voineensa pit ajatuksensa salassa. Hn
ei ajatellutkaan, ett kukaan uskaltaisi ruveta arvailemaan, viel
vhemmn puhumaan siit, mit hn tunsi ja pelksi. Mutta hnen
palvelijansa pitivt hnt silmll, tarkkasivat hnen kasvojaan,
huonoa tuultaan ja synkkmielisyyskohtauksiaan ja keskustelivat
niist palvelusven hallissa. Vaikka hn luuli elvns aivan
erilln muista, kertoi Thomas Janelle, kokille, juomanlaskijalle,
siskille ja muulle palvelusvelle olevansa varma siit, ett
"vanhus oli tavallista pahemmalla tuulella ajatellessaan kapteenin
poikaa, joka mitttmyytens vuoksi ei voi tuottaa paljon iloa
perheelle". "Mutta se on oikein hnelle", Thomas lissi, "sill se on
hnen oma vikansa. Mit hn voi vaatia lapselta, jota on kasvatettu
kyhiss oloissa kaukana Amerikassa?"

Kun kunnianarvoisa mr Mordaunt kveli suurten puiden varjossa, hn
muisti, ett tm poika oli saapunut linnaan juuri edellisen iltana
ja ett yhdeksss tapauksessa kymmenest oli pelttviss pahinta
mit voi ajatella. Oli siis viel monta vertaa suurempi mahdollisuus,
ett jos poikaraukka ei ole hnelle mieleen, kreivi nytkin on
vimmoissaan ja valmis purkamaan kaiken raivonsa ensimmiseen
tapaamaansa henkiln, ja tm henkil luultavasti olisi hnen
kunnianarvoisuutensa, kirkkoherra itse.

Ei ole vaikea kuvitella hnen hmmstystn, kun Thomas avasi
kirjastohuoneen oven ja hnen korviinsa kuului lapsen iloinen nauru.

"Kaksi kappaletta on ulkona", huudahti innokas, kirkas ni.
"Nethn, ett kaksi on ulkona!"

Ja siin oli kreivin tuoli ja jakkara, jolla hnen jalkansa lepsi,
lisksi pieni pyt ja peli, ja aivan hnen vieressns nojautuneena
hnen ksivarteensa ja terveeseen jalkaansa oli pieni poika, jonka
kasvot loistivat ja silmt steilivt ihastuksesta.

"Kaksi on ulkona!" huusi pikku vieras. "Tll kertaa sinulla ei ollut
onnea, vai kuinka?" -- Ja sitten he molemmat huomasivat, ett joku
oli astunut sisn.

Kreivi katseli ymprilleen rypisten tuuheita kulmakarvojaan,
niinkuin hnell oli tapana tehd, ja kun hn nki kuka tulija oli,
niin mr Mordauntia hmmstytti viel enemmn se seikka, ett kreivi
nytti tavallista ystvllisemmlt. Todellakin kirkkoherra nytti
hetkeksi melkein unohtaneen, kuinka vastenmielinen kreivi oli ja
kuinka iljettvksi hn osasi itsens tehd, kun vain tahtoi.

"Vai niin!" kreivi sanoi karhealla nelln samalla kun hn
jokseenkin armollisesti ojensi ktens. "Hyv huomenta, Mordaunt.
Minulla on tss uutta tehtv."

Hn laski ktens Cedrikin olkaplle -- ehkp hn sydmens
syvyydess tunsi tyydytetty ylpeytt siit, ett saattoi esitell
tllaisen perillisen. Tyntessn poikaa vhn eteenpin hnen
silmissn nkyi iloinen ilme.

"Tm on uusi lordi Fauntleroy", hn sanoi. "Fauntleroy, tm on mr
Mordaunt, seurakunnan kirkkoherra."

Fauntleroy katsahti papillisessa puvussa olevaan herrasmieheen ja
ojensi hnelle ktens.

"Olen iloinen siit, ett saan tutustua teihin", hn sanoi,
muistellen niit sanoja, joita oli kuullut mr Hobbsin pari kertaa
kyttneen, kun hn tervehti juhlallisesti erst uutta ostajaa.
Cedrik oli vakuuttunut siit, ett papille tulisi olla tavallista
kohteliaampi.

Mr Mordaunt piti pient ktt hetken aikaa omassaan ja katsellessaan
lapsen kasvoja hn vaistomaisesti hymyili. Jo tn hetken hn
ihastui pieneen poikaan -- niinkuin ihmiset yleens hnest heti
pitivt. Ei pojan kauneus eik sulous hnt eniten ihastuttanut;
pojan yksinkertainen luonnollinen herttaisuus antoi hnen
pienimmllekin sanalleen miellyttvn ja vilpittmn soinnun. Kun
kirkkoherra katseli Cedriki, hn unohti ett kreivikin oli lsn.
Ei mikn maailmassa ole niin valloittava kuin ystvllinen sydn,
ja nytti silt ett tm hyv sydn, vaikka se olikin vain lapsen
sydn, oli puhdistanut ilman ja levittnyt valoa thn isoon synkkn
huoneeseen.

"Olen hyvillni ett saan tutustua teihin, lordi Fauntleroy",
kirkkoherra sanoi. "Te matkustitte pitkn matkan tullaksenne meidn
luoksemme. Monet iloitsevat siit, ett te psitte hyvin perille."

"Se oli todellakin pitk matka", Fauntleroy vastasi, "mutta lemmikki,
minun itini, oli kanssani, joten en ollut yksin. Tietysti ei idin
seurassa koskaan ole yksinist. Ja laiva oli niin kaunis."

"Kyk istumaan, Mordaunt", kreivi sanoi. Mr Mordaunt istui. Hn
katsoi vliin Fauntleroyta ja sitten taas kreivi.

"On syyt onnitella teidn armoanne", hn sanoi lmpimsti. Mutta
kreivin ei nyttnyt tekevn mieli keskustella sen enemp tst
aiheesta.

"Hn on isns kaltainen", kreivi sanoi tuimasti. "Toivokaamme, ett
hn kyttytyy kunniallisemmin." Ja sitten hn lissi: "No, mit
tnn kuuluu, Mordaunt? Kuka on nyt avun tarpeessa?"

Tm ei kuulostanut niin pahalta kuin mr Mordaunt oli odottanut,
mutta kuitenkin hn epri hetken ennen kuin aloitti.

"Higgins on puutteessa", hn sanoi "Higgins, joka asuu Edge
Farmissa. Hnell on ollut paljon vaikeuksia. Viime syksyn hn
oli itse sairaana ja lapsissa oli tulirokko. En voi sanoa hnt
hyvksi vuokramieheksi, mutta hnell on ollut huono onni ja hn on
tietysti monessa suhteessa joutunut ahdinkoon. Nyt hnt rasittaa
eniten vuokra. Newick on sanonut hnelle, ett jollei hn maksa,
hnen tytyy jtt paikkansa; ja sehn olisi hnelle kova isku.
Hnen vaimonsa on sairaana ja eilen hn pyysi, ett puhuisin teidn
kanssanne ja pyytisin teit odottamaan. Hn arvelee, ett jos te
vain annatte hnelle aikaa, hn kyll selviytyy."

"Niin he kaikki ajattelevat", kreivi sanoi synkn nkisen.

Fauntleroy meni lhemmksi. Hn oli koko ajan seisonut isoisn ja
vieraan vliss tarkasti kuunnellen. Hn oli kki kiinnostunut
Higginsist. Hn ihmetteli, kuinkahan monta lasta vuokramiehell
oli ja oliko tulirokko heit pahasti vahingoittanut. Hnen silmns
olivat selkosen sellln ja osaaottavasti kiintyneet mr Mordauntiin
toisten jatkaessa keskustelua.

"Higgins on hyvntahtoinen mies", kirkkoherra sanoi koettaen
vahvistaa puhettansa.

"Hn on huononlainen vuokramies", kreivi vastasi, "ja asiat aina
retuperll, on Newick sanonut."

"Hnell on nyt vaikeat ajat", kirkkoherra sanoi. "Hn rakastaa
vaimoaan ja lapsiaan, ja jos talo otetaan hnelt pois, he suorastaan
kuolevat nlkn. Mies ei voi hankkia heille ravitsevaa ruokaa, jota
he nyt tarvitsevat. Kaksi lapsista on hyvin heikkoina tulirokon
jlkeen, ja lkri on mrnnyt heille viini ja herkkuja, joita
Higgins ei voi hankkia."

Nyt Fauntleroy tuli vielkin lhemmksi.

"Samoin oli Mikaelinkin laita", poika sanoi.

Kreivi hmmstyi hiukan. "Min unohdin sinut tykknn!" hn sanoi.
"Unohdin, ett huoneessa oli pieni ihmisystv. Kuka on Mikael?"
Vanhuksen syvt silmt loistivat jlleen mieltymyksest.

"Hn on Bridgetin mies, joka sairasti kuumetautia", Fauntleroy
vastasi. "Hn ei voinut maksaa vuokraansa eik ostaa viinins ja
muuta sellaista. Ja sin annoit minulle rahaa, jotta saatoin auttaa
hnt."

Kreivi rypisti kulmiaan, mutta ei vihasta. Hn katsahti mr
Mordauntiin.

"En tosiaankaan tied, millainen tilanomistaja hnest tulee",
kreivi sanoi. "Min sanoin mr Havishamille, ett pojan tuli saada
mit tahtoi -- ja nytt silt ett hn tahtoi vain antaa rahaa
kerjlisille."

"He eivt ole kerjlisi", Fauntleroy sanoi innokkaasti. "Mikael on
mainio muurari! He tekevt kaikki tyt."

"Niin", kreivi sanoi, "he eivt ole kerjlisi, vaan mainioita
muurareita, kengnkiilloittajia ja omenamummoja."

Hn loi katseensa poikaan ja vaikeni hetkeksi. Hness oli net
hernnyt uusi ajatus, ja vaikka se ei ehk lhtenyt jaloimmista
vaikuttimista, se ei kuitenkaan ollut paha ajatus. "Tulehan tnne",
hn sanoi vihdoin.

Fauntleroy tuli niin lhelle kuin mahdollista, kuitenkaan loukkaamatta
kipe jalkaa.

"Mit sin tekisit tss tapauksessa?" kreivi kysyi.

Tll hetkell mr Mordaunt joutui merkillisen liikutuksen valtaan.
Koska hn oli ymmrtvinen mies, viettnyt niin monta vuotta
Dorincourtin tilalla, oppinut tuntemaan alustalaiset, sek rikkaat
ett kyht kyln asukkaat, kunnialliset ja ahkerat samoin kuin
kelvottomat ja laiskat, niin hn huomasi, mik valta sek hyvn ett
pahaan oli tulevaisuudessa oleva tuolla pienell pojalla, joka seisoi
siin tummat silmt selkosen sellln ja kdet syvll taskuissa.
Hn tuli mys ajatelleeksi, ett poika ylpen ja itserakkaan
vanhuksen oikun johdosta voi nyt jo saada paljon valtaa, ja jollei
hn luonteeltaan olisi viaton ja jalomielinen, niin tllaisen vallan
saaminen olisi pahinta mit voisi tapahtua, ei ainoastaan muille,
vaan hnelle itselleenkin.

"Ja mit sin tekisit tllaisessa tapauksessa?" kreivi kysyi.

Fauntleroy tuli lhemmksi ja laski toisen ktens hnen polvellensa,
katsellen hnt luottavasti kuin parasta toveriaan.

"Jos min olisin rikas", hn sanoi, "enk vain nin pieni poika, min
sallisin hnen pysy paikoillansa ja antaisin hnen lapsillensa mit
he tarvitsevat; mutta minhn olen vain pieni poika." Hetken perst
hn sanoi loistavin kasvoin: "Mutta sinhn voit tehd kaiken, eik
niin?"

"Hm", kreivi sanoi katsoen hneen. "Luuletko niin?" Mutta hn ei
nyttnyt olevan pahoillaan.

"Min tarkoitan, ett voit antaa kaikille mit tahansa", Fauntleroy
sanoi. "Kuka on Newick?"

"Hn on minun pehtorini", kreivi vastasi, "ja muutamat
alustalaisistani eivt hnest sanottavasti pid."

"Kirjoitatko hnelle nyt kirjeen?" Fauntleroy kysyi. "Tuonko sinulle
kynn ja mustetta? Voinhan ottaa pois pelin."

Hnen mieleens ei lainkaan johtunut, ett Newick voi saada tehd
mielens mukaan.

Kreivi oli hetken neti yh katsoen hneen. "Osaatko kirjoittaa?"
hn kysyi.

"Osaan", Cedrik vastasi, "mutta en kovin hyvin."

"Vie tavarat pois pydlt", kreivi kski, "ja tuo
kirjoituspydltni mustetta ja kyn sek arkki paperia."

Mr Mordauntin innostus kasvoi. Fauntleroy noudatti kskyj
npprsti. Hetken kuluttua paperiarkki, iso mustepullo ja kyn
olivat esill.

"Kas tss!" hn sanoi iloisesti, "nyt voit kirjoittaa."

"Sin saat kirjoittaa", kreivi sanoi.

"Mink!" Fauntleroy huudahti ja puna levisi hnen kasvoillensa.
"Kelpaako minun kirjoitukseni? Min en aina osaa kirjoittaa aivan
oikein, jollei minulla ole sanakirjaa tai jotakuta, joka minua
neuvoo."

"Kyll se kelpaa", kreivi vastasi. "Higgins ei kiinnit huomiota
oikeinkirjoitukseen. Min en pid ihmisist niin paljon kuin sin.
Kasta kynsi musteeseen."

Fauntleroy tarttui kynn ja tynsi sen mustepulloon, sitten hn
asettui kirjoittamaan nojautuen pytn.

"No", hn kysyi, "mit minun pit sanoa?"

"Voit sanoa: 'Higgins on toistaiseksi jtettv rauhaan', ja panet
allekirjoitukseksi 'Fauntleroy'", kreivi sanoi.

Fauntleroy kastoi uudelleen kynns ja nojautuen ksivarteensa hn
rupesi kirjoittamaan. Se oli vaikea, pitkllinen ty, mutta koko
hnen sielunsa oli kiintynyt siihen. Hetken perst kuitenkin kirje
oli valmis ja hn ojensi sen isoislle hymyillen, joskin hiukan
levottomana.

"Luuletko sen kelpaavan?" hn kysyi. Kreivi katseli sit, ja hnen
suupielens vavahtelivat.

"Kyll kelpaa", hn vastasi "Higgins on tysin tyytyvinen." Ja
hn ojensi paperin mr Mordauntille. Mr Mordaunt nki seuraavan
kirjoituksen: --

    'Rakas mr Newik olka hyv jtk mr higins toistaseks rauhan nin
    olen kitolinen

                                kunnioituksella Fauntleroy.'

"Mr Hobbs lopetti aina nin kirjeens", Fauntleroy sanoi, "ja min
arvelin parhaaksi sanoa 'olkaa hyv'. Onko 'toistaiseksi' oikein
kirjoitettu?"

"Ei se aivan oikein ole", kreivi vastasi.

"Sit min pelksinkin", Fauntleroy sanoi. "Minun olisi pitnyt
kysy. Se on aina varminta. Kirjoitan sen uudestaan."

Ja hn kirjoitti sen uudestaan aivan kunnioitusta herttvll
tavalla ja kysyi varovaisuuden vuoksi kreivilt sanojen
oikeinkirjoitusta.

Kun mr Mordaunt lhti pois, hn otti kirjeen mukaansa, ja jotakin
muutakin hn vei mukanaan nimittin ilon tunteen ja enemmn toivoa
kuin hnell koskaan oli ollut palatessaan tiet pitkin kynneiltn
Dorincourtin linnasta.

Kun hn oli mennyt, niin Fauntleroy, joka oli saattanut hnet ovelle,
tuli takaisin isoisn luo.

"Saanko nyt menn lemmikin luo?" hn sanoi. "Luulen ett hn odottaa."

Kreivi oli hetken neti.

"Tallissa on jotakin, mik sinun pit ensin nhd", hn sanoi.
"Soita kelloa."

"Niinkuin tahdot", Fauntleroy sanoi hieman punastuen, "olen hyvin
kiitollinen; mieluummin katsoisin sit kuitenkin vasta huomenna. Hn
odottaa minua koko ajan."

"Olkoon menneeksi", kreivi vastasi. "Ksketn vain valjastaa."
Sitten hn lissi kuivasti:

"Se on poni."

Fauntleroy veti syvlle henken.

"Poni!" hn huudahti. "Kenen poni se on?"

"Sinun", kreivi vastasi.

"Minunko?" pikkupoika huusi. "Minunko -- niin kuin kaikki ne lelut
ylkerrassa?"

"Niin kyll", isois sanoi. "Tahdotko nhd sen? Kskenk, ett
tuovat sen tnne ulkopuolelle?"

Fauntleroyn posket tulivat yh punaisemmiksi.

"En ole ikin osannut edes kuvitella ett saisin ponin!" hn sanoi.
"En ikin. Kuinka iloiseksi lemmikki tulee. Sinhn annat minulle
ihan kaikkea, eik niin?"

"Tahdotko nhd sen?" kreivi kysyi.

Fauntleroy hengitti syvn. "Kyll tahtoisin nhd sen", hn sanoi.
"Tahtoisin niin mielellni, ett tuskin voin odottaa. Mutta pelkn,
ettei en ole aikaa."

"Tytyyk sinun tavata itisi tnn iltapivll?" kreivi kysyi.
"Etk luule voivasi jtt sit toistaiseksi?"

"En", Fauntleroy sanoi, "hn on ajatellut minua kaiken aamua, ja min
olen ajatellut hnt!"

"Vai niin", kreivi sanoi. "Vai olet, vai olet. Soita kelloa."

Kun he ajoivat pitkin tiet tuuheiden puitten alitse, kreivi oli
enimmkseen neti. Mutta Fauntleroy sit vastoin ei ollut. Hn
jutteli ponistaan. Mink vrinen se oli? Ja kuinka iso? Mik sen nimi
oli? Mit se mieluimmin si? Kuinka vanha se oli? Ja kuinka varhain
aamulla hn saisi menn sit katsomaan?

"Lemmikki tulee niin iloiseksi!" hn jatkoi puhettaan. "Hn on
sinulle niin kiitollinen siit, ett olet hyv minulle! Hn tiet,
ett aina olen pitnyt poneista, mutta en koskaan luullut saavani
sellaista. Fifth Avenuella oli pieni poika, jolla oli poni, ja hn
ratsasti joka aamu ulkona, ja me tapasimme kvell heidn asuntonsa
ohitse nhdksemme hnet."

Poika nojautui taaksepin tyynyihin ja katseli hetken aikaa neti
kreivi ihastuksen vallassa.

"Sin olet varmaankin paras ihminen koko maailmassa", hn sanoi
vihdoin. "Aina sin teet vain hyv, eik niin? -- ja ajattelet vain
muita ihmisi. Lemmikki sanoo, ett paras tapa olla hyv on olla
ajattelematta itsen ja muistaa vain muita. Aivan niin sin teet,
eik totta?"

Kreivi oli siin mrin hmmstynyt, kun hnet esitettiin
noin edullisessa valossa, ettei tiennyt mit sanoa. Hn tunsi
tarvitsevansa miettimisaikaa. Kovin omituiselta tuntui hnest
nhd lapsen viattomuudessaan muuttavan hnen epjalot, itsekkt
vaikuttimensa hyviksi ja jaloiksi.

Fauntleroy jatkoi katsellen hnt ihastelevilla silmilln --
suurilla, kirkkailla, viattomilla silmilln:

"Sin teet niin monta ihmist onnelliseksi", hn sanoi. "Ensiksi
Mikaelin ja Bridgetin ja heidn kaksitoista lastansa, omenamummon,
Dickin, mr Hobbsin, mr Higginsin ja mrs Higginsin ja heidn lapsensa
sek mr Mordauntin -- sill tietysti hnkin oli iloinen -- ja
lemmikin ja minut antamalla sek ponin ett kaikkea muutakin.
Tiedtks, min laskin sormillani ja pssni, ett sin olet
ollut ystvllinen kahdellekymmenelleseitsemlle ihmiselle.
Kahdellekymmenelleseitsemlle -- kauhean monelle!"

"Ja kuka heille oli ystvllinen -- mink?" kreivi sanoi.

"No tietysti sin", Fauntleroy vastasi. "Sin teit heidt kaikki
onnellisiksi. Tiedtks", hn sanoi hiukan epilevsti, "ihmiset
joskus erehtyvt kreivien suhteen, kun he eivt tunne heit. Niin mr
Hobbskin teki. Min kirjoitan ja kerron hnelle siit."

"Mit mr Hobbs arveli kreiveist?" kysyi kreivi.

"Niin, pahinta oli se", vastasi nuori kumppani, "ettei hn tuntenut
heit ja oli ainoastaan kirjoista lukenut heist. Hn luuli -- l
vain pane pahaksesi -- ett he ovat tyranneja; ja hn sanoi, ettei
hn sallisi heidn olla hnen kauppansa lhitienoillakaan. Mutta jos
hn olisi tuntenut sinut, varmaan hn olisi ajatellut toisin. Min
kerron hnelle sinusta."

"Mit sin sitten kerrot?"

"Min kerron hnelle", Fauntleroy sanoi loistaen innostuksesta, "ett
sin olet paras mies, mist olen koskaan kuullut puhuttavan. Ja ett
sin aina muistat muita ja teet heidt onnellisiksi ja -- ja min
toivon, ett suureksi tultuani tulen samanlaiseksi."

"Minun kaltaisekseni!" kreivi toisti katsellen pojan loistaviin
kasvoihin. Himme puna levisi hnen ryppyisille poskillensa, hn
kntyi kiireesti poispin ja katseli vaunun ikkunasta suuria
pykkej, joiden loistavia, punertavia lehti aurinko kultasi.

"Aivan sinun kaltaiseksesi", Fauntleroy toisti listen ujosti: "Jos
vain voin. Ehk en ole tarpeeksi hyv, mutta tahtoisin kumminkin
koettaa."

Vaunut vierivt eteenpin komeaa kujaa pitkin, kauniiden tuuheitten
puiden alla, vihress siimeksess ja kultaisen auringon valossa.
Fauntleroy nki uudelleen kauniit paikat, joissa sananjalat kasvoivat
korkeina ja sinikellot keinuivat tuulessa, hn nki metskauriiden
seisovan syvss ruohikossa ja kntvn suuret hmmstyneet silmns
vaunuihin pin niiden vieriess ohi; nkip hn vilahdukselta
ruskeita kaniineja, kun ne hyppivt pois. Hn kuuli peltopyiden
pyrhtvn lentoon, lintujen kuhertelevan ja laulavan, ja kaikki
nytti hnest kauniimmalta kuin ennen. Hnen sydmens tyttyi
ilosta ja onnesta kaiken tmn ihanuuden keskell. Mutta vanha
kreivi nki ja kuuli kokonaan toista, vaikka hnkin katseli ulos.
Hn nki takanaan pitkn elmns, josta puuttui jaloja tekoja ja
hyvi ajatuksia; hn nki vuosia, joiden kuluessa mies, joka oli
ollut nuori ja voimakas, rikas ja mahtava, oli kyttnyt nuoruutensa,
voimansa, valtansa ja rikkautensa ainoastaan omaksi huviksensa ja
aikaa tappaakseen pivien ja vuosien seuratessa toisiaan; hn nki
tmn miehen pitkn ajan kuluttua ja vanhuuden tultua yksinisen,
ilman todellisia ystvi mahtavuutensa keskell; hn nki ihmisi,
jotka vihasivat tai pelksivt hnt, ja toisia, jotka liehittelivt
ja kumarsivat hnt, mutta ei ketn, joka olisi vlittnyt siit,
oliko hn kuollut vai elossa, jos he sen johdosta eivt hytyneet
eivtk menettneet mitn. Hn nki edessns mahtavat tilukset,
jotka olivat hnen omansa, ja hn tiesi mit Fauntleroy ei tiennyt
-- kuinka kauaksi ne ulottuivat, mink arvoiset ne olivat ja kuinka
paljon ihmisi asui nill alueilla. Ja hn tiesi -- mit Fauntleroy
ei liioin tiennyt -- ettei yhdesskn nist kodeista ollut
ihmist, joka olisi koskaan tahtonut sanoa herraansa hyvksi tai
pienen viattoman pojan tapaan tahtonut olla hnen kaltaisensa. Monet
kadehtivat hnen rikkauksiansa, hnen jaloa nimens ja valtaa, mutta
hnest itsestn ei kukaan pitnyt.

Tllaiset mietteet eivt miellyttneet edes tt hikilemtnt
vanhusta, joka oli elnyt seitsemnkymment vuotta itseens
tyytyvisen piittaamatta siit, mit maailma hnest ajatteli,
kunhan kukaan ei vain asettunut hnen oman huvinsa ja mukavuutensa
esteeksi. Ja totuus oli, ettei hn ollut ikin edes ajatellut
asiaa. Nyt se tuli hnen mieleens, kun tuo lapsi oli luullut hnt
paremmaksi kuin hn olikaan ja ilmaissut tahtovansa seurata isoisn
jlki ja hnen loistavaa esimerkkin. Nyt hnen mieleens tuli ensi
kerran epilys, oliko hn lainkaan jonkun esikuvaksi sopiva henkil.

Fauntleroy luuli, ett kreivin jalkaa kivisti, kun tm rypisteli
kulmiaan ja tuijotti puistoon. Poika oli hienotunteinen, hn varoi
hiritsemst toista ja iloitsi hiljaa itsekseen sananjaloista ja
puista. Lopulta vaunut pyshtyivt, kun he olivat ajaneet portista
ulos ja kulkeneet pienen matkan vihreitten niittyjen vlitse. He
olivat tulleet Court Lodgeen. Fauntleroy hyphti maahan ennen kuin
kookas palvelija oli ehtinyt avata vaununoven.

Kreivi hersi hmmstyen mietteistns.

"Mit", hn sanoi. "Olemmeko tll?"

"Olemme", Fauntleroy sanoi. "Saanko antaa sinulle keppisi? Nojaudu
minuun astuessasi ulos."

"En aio astua ulos", kreivi vastasi jyrksti.

"Etk -- etk tahdo nhd lemmikki?" Fauntleroy huudahti
hmmstyneen.

"'Lemmikki' kyll suo anteeksi", kreivi sanoi kuivasti. "Mene hnen
luokseen ja sano, ettei edes poni voinut pidtt sinua tulemasta."

"Hn tulee pahoilleen", Fauntleroy sanoi. "Hn tahtoisi mielelln
nhd sinut."

"Sit en usko", oli vastaus. "Vaunut lhetetn hakemaan sinua. --
Pyyd Jeffriesi kntmn hevoset, Thomas."

Thomas sulki vaununoven, ja hiukan hmmstyneen Fauntleroy juoksi
pois. Kreivill oli nyt tilaisuus -- niinkuin kerran mr Havishamilla
-- nhd parin kauniita, voimakkaita sri juoksevan hmmstyttvn
nopeasti pitkin tiet. Luultavasti niiden omistaja ei tahtonut
turhaan hukata aikaansa. Vaunut vierivt hiljalleen pois, mutta
kreivi ei vielkn nojautunut taaksepin; yh hn katsoi ulos.
Puiden vlitse hn saattoi nhd talon oven; se oli auki. Pikku
olento kiiruhti yls portaita; toinen olento -- mys pienenlainen,
nuori ja solakka mustassa puvussa -- juoksi hnt vastaan. Nytti
silt kuin he olisivat lentneet yhteen, kun Fauntleroy juoksi
itins syliin, kavahti hnen kaulaansa ja suuteli hnt.




Kirkossa


Seuraavana sunnuntaina mr Mordauntilla oli iso kuulijakunta.
Hn tuskin muisti toista sunnuntaita, jolloin kirkossa olisi
ollut niin suuri tungos. Lsn oli ihmisi, jotka muuten harvoin
tulivat kuulemaan hnen saarnaansa. Naapuriseurakunnastakin oli
vke saapunut paikalle. Siell oli voimakkaita, pivettyneit
vuokramiehi, tukevia, hyvinvoipia, punaposkisia vaimoja parhaat
phineet pss ja kirjavat huivit harteilla sek noin puoli tusinaa
lapsia joka perheell. Lkrin vaimo oli siell neljn tyttrens
kanssa. Mrs Kimsey ja mr Kimsey, joilla oli rohdoskauppa ja jotka
valmistivat pillereit ja sekoittivat pulvereita kaikille, jotka
asuivat kymmenen mailin alalla, istuivat penkissn; Mrs Dibble
istui niinikn paikallaan ja miss Smiff, kyln ompelija ja hnen
ystvns miss Perkins, muotikauppias, olivat mys kirkossa. Lkrin
nuori apulainen oli siell ja rohdoskauppiaan oppipoika; jokainen
lhiympristn perhe oli jollakin tavoin edustettuna.

Edellisen viikon kuluessa oli liikkunut ihmeellisi juttuja pikku
lordi Fauntleroysta. Mrs Dibble oli net niin uutterasti toiminut
palvellessaan ihmisi, jotka tulivat ostamaan kymmenell pennill
neuloja tai nauhatukun ja kuulemaan mit hnell oli kerrottavaa.
Puodin oven ylpuolella oleva kello oli melkein soinut nens
sorruksiin ihmisten tullessa ja menness. Mrs Dibble tiesi
tarkasti, kuinka pikku lordin huoneet oli kalustettu hnt varten,
mit kalliita leluja oli ostettu ja ett kaunis ruskea poni oli
odottamassa hnt ja pieni tallirenki sit hoitamassa ja viel oli
pienet metsstysvaunut hopeahelyisine valjaineen. Hn tiesi mys mit
kaikki palvelijat olivat sanoneet, kun he nkivt hnet tulopivn
iltana, ja kuinka jokainen naispalvelija oli alakerroksessa sanonut,
ett oli synti ja hpe erottaa pieni sydnkpy idistns. Ja kaikki
olivat sanoneet, ett heidn sydmens sykki pelosta, kun hn yksin
astui kirjastohuoneeseen tervehtimn isois, sill "ei voinut
tiet, kuinka hnt kohdellaan, kreivin luonto kun oli tarpeeksi
paha pelstyttmn vanhojakin, saati sitten pient lasta".

"Mutta uskokaa minua, mrs Jennifer", oli mrs Dibble sanonut, "ei tm
lapsi osaa pelt -- niin mr Thomas itse sanoi; hn kvi istumaan
ja hymyili ja jutteli kreivin kanssa niinkuin he olisivat olleet
ystvi ensi hetkest asti. Ja kreivi oli niin hmilln, mr Thomas
sanoi, ettei hn voinut muuta kuin kuunnella ja tuijottaa poikaan
kulmakarvojensa alta. Ja mr Thomas arvelee, ett vaikka kreivi onkin
paha, hn oli mys sydmessns iloinen ja ylpe, sill mr Thomas ei
ole koskaan nhnyt kauniimpaa eik kohteliaampaa pient poikaa, jos
kohta hn onkin hiukan pikkuvanha."

Ja sitten kerrottiin Higginsin juttu. Kunnianarvoisa mr Mordaunt oli
kertonut sen pivllispydss ja palvelija, joka oli sen kuullut,
kertoi sen keittiss ja sielt se levisi kulovalkean tavoin.

Ja toripivn, kun Higgins tuli kaupunkiin, hnelle sateli
kysymyksi joka taholta, ja Newickiltkin kysyttiin asiaa, ja
vastaukseksi hn nytti parille henkillle paperilappua, jossa oli
allekirjoitus "Fauntleroy".

Ja niin vuokramiesten vaimoilla oli tarpeeksi juteltavaa teekuppiensa
ress ja kydessn kaupoissa, ja he lissivt asiaan omia
mietteitns. Sunnuntaina he joko kvelivt kirkkoon tai ajoivat
sinne kieseill miestens rinnalla, jotka mys olivat hiukan
uteliaita nkemn uuden pikku lordin, tilan vastaisen omistajan.

Kreivill ei ollut tapana kyd kirkossa, mutta hn ptti tn
ensimmisen sunnuntaina menn sinne -- hnen phns oli pistnyt
nyttyty nyt suuressa perhepenkiss Fauntleroyn kanssa.

Sin aamuna oli paljon vke kvelemss kirkkomaalla tai
kuljeksimassa pitkin tiet. Ryhmittin seisoi ihmisi verjill ja
kirkonportilla ja paljon oli keskusteltu siit, saapuisiko kreivi
todellakin vai ei. Kun keskustelu oli innokkaimmillaan, huudahti ers
vaimo kki:

"Katsokaa, tuo siev nuori nainen on varmaankin hnen itins!"

Kaikki kntyivt katsomaan mustaan pukuun pukeutunutta hoikkaa
naista, joka tuli tiet pitkin. Harso oli tynnetty pois ja he saivat
nhd, kuinka herttaiset ja suloiset hnen kasvonsa olivat ja kuinka
hnen vaaleat kiharansa pistivt hatun alta esiin.

Hn ei ajatellut ihmisi lainkaan; hn ajatteli vain Cedriki ja
tmn kynti hnen luonaan ja pojan iloa ponista, jonka selss
hn edellisen pivn oli ratsastanut aina ovelle asti istuen
suorana ja nytten ylpelt ja onnelliselta. Mutta pian idin oli
pakko huomata, ett hnt tarkasteltiin ja ett hnen tulonsa oli
herttnyt kohua. Hn tuli sen huomanneeksi, kun vanha punavaippainen
vaimo niiasi syvn hnelle ja sitten toinen teki samoin ja sanoi:
"Jumala siunatkoon teit, hyv rouva!" ja miehet toinen toisensa
perst nostivat lakkiaan hnen mennessn ohitse. Ensiksi hn
ei ksittnyt, mist se johtui, mutta sitten hn huomasi sen
tapahtuvan siksi, ett hn oli pikku lordi Fauntleroyn iti. Hn
punastui hiukan, hymyili ja ptn nykytten sanoi ystvllisesti
"kiitoksia" vanhalle vaimolle, joka hnt oli siunannut. Sille,
joka aina oli elnyt meluavassa, tihesti asutussa amerikkalaisessa
kaupungissa, tllainen yksinkertainen kunnianosoitus oli aivan
uutta, ja se saattoi hnet alussa hiukan hmilleen. Kuitenkaan
hn ei voinut olla siit pitmtt eik tulematta liikuttuneeksi
siit ystvllisest sydmellisyydest, jota se nytti todistavan.
Hn oli tuskin ehtinyt kiviportista kirkkoon, kun seurasi pivn
suuri tapahtuma. Linnan vaunut kauniine hevosineen ja kookkaine
livreepukuisine palvelijoineen vierivt knteest alas vihrelle
tielle.

"Nyt he tulevat", kvi hly katselijasta toiseen.

Vaunut ajoivat portille, Thomas hyppsi alas ja avasi oven, ja pieni
poika, musta samettipuku ylln ja vaaleat kiharat liehuen hyppsi
ulos.

Jokainen mies, nainen ja lapsi katseli hnt uteliaasti.

"Hnhn on aivan kuin kapteeni itse!" sanoivat ne katselijoista,
jotka muistivat hnen isns. "Hn on kuin kapteeni ilmielvn!"

Hn seisoi auringonvalossa katsoen ihastuneena kreivi, kun
Thomas auttoi hnt ulos. Heti kun hn saattoi olla avuksi, hn
ojensi ktens ja tarjosi olkapns nojaksi iknkuin hn olisi
ollut seitsemn jalan pituinen. Silloin kaikki huomasivat, ettei
Dorincourtin kreivi ollut voinut hertt pelkoa pojanpoikansa
rinnassa, olipa muiden laita kuinka tahansa.

"Nojaudu vain minuun", he kuulivat hnen sanovan. "Kuinka kansa on
iloissansa nhdessn sinut ja kuinka he kaikki tuntevat sinut!"

"Ota hattu pstsi, Fauntleroy", kreivi sanoi. "He tervehtivt
sinua."

"Minuako!" Fauntleroy huusi nykisten heti hattunsa pois ja siten
paljastaen kiharan pns joukolle ja knten kirkkaat, loistavat
silmns heihin, koettaen tervehti jokaista erikseen.

"Jumala siunatkoon teit, lordi!" sanoi niiaava punahameinen vanha
vaimo, joka oli puhutellut hnen itins, "pitk ik toivon
teille!"

"Kiitos, rouva", Fauntleroy sanoi. Sitten he menivt kirkkoon
ja siell heit katseltiin, kun he astuivat kytv pitkin
suureen punaisilla tyynyill ja verhoilla varustettuun penkkiin.
Kun Fauntleroy oli istuutunut, hn huomasi kaksi seikkaa, jotka
huvittivat hnt: ensiksikin hnen itins istui aivan vastapt
hnt ja hymyili hnelle; toiseksi penkin toisessa pss sein
vasten oli kaksi kiveen hakattua kummallista olentoa polvillaan,
molemmin puolin pylvst, kasvot toisiinsa kntynein kannattaen
kahta kivist messukirjaa; niiden laihat kdet olivat ristiss
kuin rukoillessa, niiden puku oli hyvin vanhanaikainen ja outo.
Kivitauluun oli kirjoitettu jotakin, josta hn saattoi erottaa
ainoastaan seuraavat kummalliset sanat:

"Ts lep Gregorye Arthuri, ensimeinen Dorincourtin Grefwi ja
waimons Alisone Hildegard."

"Saanko min kuiskata?" lordi kysyi uteliaasti.

"Mit sitten?" isois sanoi.

"Keit nuo ovat?"

"Sinun esi-isisi", kreivi vastasi, "jotka elivt pari vuosisataa
sitten."

"Kenties", lordi Fauntleroy sanoi katsellen heit kunnioittavasti,
"kenties olen heilt perinyt oikeinkirjoitukseni." Ja sitten hn
rupesi seuraamaan jumalanpalvelusta. Kun soitto alkoi, hn nousi yls
ja katseli hymyillen itins. Hn piti paljon musiikista ja hn
lauloi usein yhdess itins kanssa. Niin hn nytkin yhtyi toisten
lauluun puhtaalla, kauniilla nellns, joka kaikui kirkkaana
kuin lintujen laulu. Hn oli niin kiintynyt siihen, ett unohti
kokonaan itsens. Kreivikin unohti itsens istuessaan verhojen
peittmss penkinnurkassa ja tarkastellessaan poikaa. Cedrik seisoi
iso virsikirja avattuna kdessn laulaen kohti kurkkuaan, onnea
steilevt kasvot hiukan kohotettuina. Hnen itins tunsi piston
sydmessn katsoessaan hneen kirkon poikki ja hnen huuliltaan
nousi rukous. Hn rukoili, ett pojan sielu pysyisi puhtaana ja
viattomana ja ettei uusi suuri onni, joka hnen osakseen oli tullut;
toisi pahaa ja vr mukanaan. Viime pivin hnen hellss
sydmessn oli hernnyt monta hiljaista tuskallista ajatusta.

"Oi Ceddi!" hn oli sanonut pojalle edellisen iltana kumartuessaan
hnen ylitsens sanoakseen hyvsti ennen hnen lhtns. "Oi Ceddi
kulta, min tahtoisin sinun thtesi olla niin oppinut, ett voisin
sanoa sinulle viisaita sanoja! Ole aina hyv, kultaseni, ole rohkea,
ystvllinen ja vilpitn, niin et koskaan tee pahaa kenellekn niin
kauan kuin elt, ja ole muille avuksi, niin suuri maailma on sinun,
pienen lapseni syntymn kautta tuleva paremmaksi. Ja kaikkein parasta
on, Ceddi -- kaikkea muuta parempi, ett maailma on ihmisten elmn
kautta tullut hiukan paremmaksi -- vaikka vain hiukankin, kultaseni."

Ja palatessaan linnaan Fauntleroy oli toistanut nm sanat isoislle.

"Ja min ajattelin sinua, kun hn sanoi sen", poika lopetti. "Ja min
sanoin hnelle, ett sinun elmsi kautta maailmalle on niin kynyt
ja ett min tahtoisin koettaa tulla sinun kaltaiseksesi."

"Mit hn siihen sanoi?" kreivi kysyi.

"Hn sanoi, ett siin teen oikein ja ett aina tytyy etsi hyvi
ihmisi ja koettaa olla heidn kaltaisensa."

Ehkp vanhus muisti sit katsellessaan penkkins punaisten verhojen
vlitse. Useasti hn katsoi piden yli sinne, miss hnen poikansa
vaimo istui yksinn, ja hn nki kauniit kasvot, joita tuo vainaja,
jolle hn ei ollut antanut anteeksi, oli rakastanut, ja silmt,
jotka olivat aivan hnen vieressn olevan lapsen silmien kaltaiset.
Mutta mit hn ajatteli ja olivatko hnen ajatuksensa katkerat ja
vihamieliset vai ystvlliset, oli vaikea tiet.

Kun he tulivat kirkosta, niin useat, jotka olivat olleet lsn
jumalanpalveluksessa, kokoontuivat katselemaan heit. Kun he
lhestyivt verj, niin ers mies, joka seisoi hattu kdess, astui
ensin askelen eteenpin ja pyshtyi sitten. Hn oli keski-ikinen
vuokramies, jonka kasvot olivat surun uurtamat.

"No, Higgins", sanoi kreivi.

Fauntleroy kntyi kki ja katsoi hneen.

"Voi!" hn huudahti, "onko se mr Higgins?"

"On", kreivi vastasi kuivasti, "luulen, ett hn tuli katsomaan
lhelt uutta herraansa."

"Niin, kreivi", sanoi mies, ja hnen pivettyneille kasvoilleen
levisi puna. "Mr Newick sanoi, ett nuori lordi on ollut niin
ystvllinen ett on puhunut minun puolestani, ja min mielellni
tahtoisin kiitt hnt, jos se on sallittua."

Ehkp hn oli ihmeissn nhdessn, kuinka pieni se poika oli, joka
viattomuudessaan oli niin paljon hnelle tehnyt ja joka seisoi siin
ja katseli hnt samalla tavoin kuin joku hnen vhemmn onnellisista
lapsistaan olisi tehnyt -- silminnhtvsti lainkaan ymmrtmtt
omaa merkitystn.

"Minun on niin paljosta teit kiittminen, lordi", hn sanoi, "niin
paljosta. Min..."

"Oi", Fauntleroy sanoi, "min kirjoitin vain kirjeen. Isois sen
teki. Tiedttehn kuinka hyv hn on kaikille. Onko mrs Higgins nyt
terve?"

Higgins nytti olevan aivan suunniltaan. Hn oli hmmstynyt
kuullessaan jaloa kreivi kuvattavan hyvntahtoiseksi ja
rakastettavaksi.

"Min -- niin kyll, lordi", hn sopersi, "vaimoni on nyt parempi,
kun hn psi huolistaan. Suru painoi hnt."

"Se ilahduttaa minua", Fauntleroy sanoi. "Isois oli hyvin
suruissaan, kun teidn lapsissanne oli tulirokko, ja niin minkin
olin. Hnellkin on ollut lapsia. Niinkuin tiedtte, min olen hnen
poikansa pieni poika."

Higgins oli aivan llistynyt. Hn arveli varmimmaksi ja
hienotunteisemmaksi olla katsomatta kreiviin, sill tiedettiin
aivan hyvin, millaiset hnen islliset tunteensa poikiaan kohtaan
olivat olleet. Kreivi oli nhnyt heidt noin kahdesti vuodessa,
ja kun he olivat sairaina, hn lhti heti Lontooseen pstkseen
lkrien ja sairaanhoitajien aiheuttamista hankaluuksista. Kreivin
hermot olivat sen thden hiukan kirell ja hnen silmns tuikkivat
tuuheiden kulmakarvojen alta, kun hnen sanottiin vlittvn pienist
tulirokkopotilaista.

"Katsokaas, Higgins", kreivi sanoi pilkallisesti hymyillen, "te
olette erehtynyt minun suhteeni. Fauntleroy ymmrt minua. Jos
tahdotte kuulla luotettavan arvostelun minun luonteestani, kntyk
hnen puoleensa. Astu vaunuihin, Fauntleroy."

Fauntleroy hyppsi vaunuihin, jotka lhtivt vierimn pois vihret
tiet pitkin, ja viel kun ne olivat jo kntyneet kulmauksesta
valtatielle, kreivi hymyili pilkallisesti.




Ratsastusharjoitus


Dorincourtin kreivill oli nin pivin yh useammin aihetta
hymyill pilkallisesti. Mit enemmn hn tutustui pojanpoikaansa,
sit useammin hn hymyili, ja olipa sellaisiakin hetki, jolloin
pilkallisuus hymyst katosi. Tosiasia on, ett ennen lordi
Fauntleroyn tuloa vanhus oli ollut hyvin vsynyt yksinisyyteens,
kihtiins ja seitsemnkymmeneen ikvuoteensa. Huvituksien ja
hauskuuksien tyttmn elmn jlkeen ei ollut mieluista istua
yksin loistavimmassakaan salissa, jalka jakkaralla ja ilman muuta
ajanvietett kuin suuttumista ja huutamista pelokkaalle palvelijalle,
joka vihasi jo hnen nkemistnkin. Vanha kreivi oli siksi viisas
mies, ett hn tiesi palvelijoittansa inhoavan hnt, eivtk hnen
vieraansakaan tulleet hnen luokseen rakkaudesta hneen -- vaikka
kyll muutamia huvittivat hnen tervt, pilkkaavat puheensa,
joilta kukaan ei sstynyt. Niin kauan kuin hn oli ollut terve
ja voimakas, hn oli huviksensa kulkenut paikasta toiseen, vaikka
se ei oikeastaan hnt miellyttnyt. Ja kun hnen terveytens
heikkeni, hn vsyi kaikkeen ja vetytyi Dorincourtiin luuvaloineen,
sanomalehtineen ja kirjoineen. Mutta hn ei jaksanut aina lukea ja
niin hn ikvystyi yh enemmn. Hn vihasi pitki it ja pivi
ja kvi yh kiivaammaksi ja remmksi. Silloin tuli Fauntleroy,
ja kun kreivi nki pojan, niin tlle onneksi isoisn salainen
ylpeys sai hnen ulkomuodostansa tyydytyst. Jos Cedrik olisi
ollut vhemmn kaunis, vanhus olisi voinut tuntea siin mrin
vastenmielisyytt hnt kohtaan, ettei olisi tullut huomanneeksi
pojan parempia ominaisuuksia. Mutta hn ajatteli, ett Cedrikin
kauneus ja uljas mieli olivat Dorincourtien veren vaikutusta. Ja kun
hn kuuli pojan puhuvan ja nki kuinka hyvin kasvatettu ja kuinka
lapsellisen tietmtn uuden asemansa merkityksest hn oli, niin
vanha kreivi piti pojanpojastansa yh enemmn ja huomasi mieltyvns
hneen. Hnt oli huvittanut antaa pojan lapsellisiin ksiin valta
osoittaa kyhlle Higginsille armeliaisuutta. Kreivi ei vlittnyt
Higginsist, mutta hnt huvitti ajatus, ett hnen pojanpojastansa
puhuttiin rahvaan keskuudessa ja ett hn jo lapsuudessaan saavutti
alustalaistensa rakkauden. Hn oli sen thden tahtonut ajaa Cedrikin
kanssa kirkkoon nhdkseen heidn tulonsa herttmn ihastuksen
ja uteliaisuuden. Hn tiesi kuinka kansa tulisi puhumaan pikku
pojan kauneudesta, hnen sopusuhtaisesta vartalostaan, varmasta
kytksestn, kauniista kasvoistaan ja vaaleista hiuksistaan.
Dorincourtin kreivi oli pyhke vanha mies, ylpe nimestn,
ylpe arvostaan, ja sen thden hn oli ylpe saadessaan nytt
maailmalle, ett Dorincourtin suvulla kerrankin oli perillinen, joka
kunniakkaasti tytti paikkansa.

Sin aamuna, jolloin ponia kokeiltiin, kreivi oli niin
mielissn, ett unohti kihtins. Kun tallirenki oli tuonut ulos
sievn elimen, joka taivutti ruskeata, kiiltv kaulaansa ja
pudisteli auringonpaisteessa jalomuotoista ptns, kreivi istui
kirjastohuoneen avoimessa ikkunassa ja katseli kuinka Fauntleroy sai
ensimmisen ratsastustuntinsa. Hn oli utelias nkemn, osoittiko
poika arkuutta. Poni ei ollut aivan pieni, ja hn oli usein nhnyt
lasten menettvn rohkeutensa yrittessn ensi kerran ratsastaa.

Fauntleroy nousi selkn innosta hehkuen. Hn ei ollut koskaan
ennen ollut ponin selss ja oli nyt loistavalla tuulella. Wilkins,
tallirenki, talutti elint suitsista edestakaisin kirjastohuoneen
ikkunan alla.

"Kyllp hn on rohkea", Wilkins sanoi hyvillns myhemmin tallissa.
"Hnt ei ollut vaikea saada ponin selkn. Eik vanha ratsumies
olisi voinut istua satulassa suorempana kuin hn. Nin poika sanoi:
'Wilkins, istunko min suorana? Sirkuksessa ratsastajat istuvat
suorina', hn sanoi. Ja min sanoin: 'Niin suorana kuin hiilihanko,
lordi' -- ja pikku mies nauroi ja nytti niin iloiselta ja sanoi:
'Sep hyv, sanottehan minulle, Wilkins, jollen istu suorana.'"

Mutta hn ei tyytynyt suorana istumiseen eik edestakaisin
taluttamiseen. Hetken perst Fauntleroy sanoi isoislle, joka
katseli hnt:

"Enk saa ratsastaa yksinni ja ajaa vhn nopeammin? Sill pojalla,
jonka nin Fifth Avenuella, oli tapana ajaa ravia ja nelist!"

"Luuletko osaavasi ajaa ravia ja nelist?" kreivi sanoi.

"Tahtoisin koettaa", Fauntleroy vastasi.

Kreivi antoi merkin Wilkinsille, joka toi oman hevosensa, nousi sen
selkn ja tarttui Fauntleroyn ponin suitsiin.

"No", kreivi sanoi, "anna hnen ajaa ravia."

Seuraavat minuutit panivat pienen ratsastajan kovalle koetukselle.
Hn huomasi, ett ravi oli paljon vaikeampaa kuin kynti, ja mit
kovemmin poni ravasi, sit vaikeammaksi se kvi ratsastajalle.

"Hy-hy-hy-hytkytt niin ko-kovasti", hn sanoi Wilkinsille. "E-eik
t-e-eit hy-hy-hytkyt?"

"Ei, lordi", Wilkins vastasi. "Te totutte siihen aikaa myten.
Kohottakaa itsenne jalustimissa."

"O-olen ko-koko ajan ko-kohottanut i-itseni", Fauntleroy sanoi.

Yht mittaa hn poukahti ilmaan ja putosi takaisin hyvin epmukavasti
kokien nytkyksi ja tytyksi. Hn oli aivan hengstynyt ja hnen
kasvonsa olivat punaiset, mutta hn piti itsen kaikin voimin
pystyss ja istui mahdollisimman suorana. Tmn kreivi saattoi nhd
ikkunastaan. Kun ratsastajat tulivat kuulomatkan phn oltuaan
hetken puiden peitossa, huomattiin Fauntleroyn hatun pudonneen, hnen
poskensa olivat ruusun punaiset ja hnen huulensa tiukasti suljetut,
mutta yh hn miehuullisesti antoi menn ravia.

"Pyshdy hetkeksi!" isois sanoi. "Miss on hattusi?"

Wilkins tavoitteli hattuansa. "Se putosi, herra kreivi", hn sanoi
iloisesti. "Jos sallitte, menen hakemaan sen."

"Hn ei taida olla arka?" kreivi kysyi kuivasti.

"Hnk arka!" Wilkins huudahti. "Hn ei varmasti edes tied, mit
arkuus on. Olen ennenkin opettanut nuoria herroja ratsastamaan enk
ole nhnyt kenenkn istuvan varmemmin satulassa."

"Oletko vsynyt?" kreivi kysyi Fauntleroylta. "Tahdotko tulla alas?"

"Hytkytt enemmn kuin luulisi", tunnusti nuori lordi suoraan. "Ja
vhn vsyttvkin se on, mutta en sentn viitsisi tulla alas.
Minun tytyy tottua siihen. Kun olen ehtinyt hiukan hengitt, menen
hakemaan hattuni."

Jos maailman viisain ihminen olisi koettanut opettaa Fauntleroylle,
kuinka hn parhaiten voi olla vanhukselle mieliksi, ei olisi
voitu keksi mitn, mik olisi vaikuttanut paremmin. Kun poni
ravasi jlleen kujalle pin, peittyivt vanhat ankarat kasvot
hienolla punalla ja tuuheitten kulmakarvojen alta loistivat silmt
mielihyvst, jota kreivi ei luullut koskaan en saavansa tuntea.
Hn istui ja odotti innoissaan, kunnes kavioiden kapse jlleen alkoi
kuulua. Kun he hetken perst palasivat, he ratsastivat entist
rivakammin. Fauntleroyn hattu oli yh poissa pst, Wilkins piti
sit kdessn. Pojan posket olivat vielkin punaisemmat ja hnen
hiuksensa liehuivat, mutta kuitenkin hn tuli ajaen reippaasti neli.

"Katsos!" hn lhtti, kun he tulivat lhemmksi. "Min ajoin
n-neli. En min osaa ajaa neli yht hyvin kuin se poika, joka ajoi
Fifth Avenuella, mutta kvi se sentn!"

Tmn jlkeen Cedrikist, Wilkinsist ja ponista tuli hyvt ystvt.
Tuskin kului pivkn, jolloin heit ei olisi nhty iloisesti
ajamassa neli valtatiell tai vihreill poluilla. Mkkien lapset
juoksivat oville katsomaan siev ruskeata ponia ja kaunista pient
olentoa, joka istui niin suorana satulassa, ja silloin nuoren lordin
oli tapana heiluttaa hattuansa heille ja yksinkertaisesti huutaa:
"Hei! Hyv huomenta." Joskus hn pyshtyi ja puhutteli lapsia, ja
kerran Wilkins kertoi linnassa, kuinka Fauntleroy oli vlttmtt
tahtonut astua alas kylkoulun luona antaakseen ern ramman ja
vsyneen pojan ratsastaa kotiin hnen ponillaan.

"Taivahan taatto!" Wilkins sanoi kertoessaan jutun tallissa, "hn
ei tahtonut kuulla puhuttavankaan muusta! Hn ei sallinut minun
laskeutua alas, sill hn sanoi, ettei pojan ole mukava ison hevosen
selss. Ja sitten hn sanoi: 'Wilkins, tm poika on raajarikko,
jollainen min en ole, ja min tahdon jutella hnen kanssaan.' Ja
pojan tytyi nousta selkn ja lordi kveli hnen vieressn kdet
taskussa, hattu niskassa ja vihelsi ja jutteli niin iloisesti kuin
ikin voi ajatella! Ja kun me tulimme mkille ja pojan iti tuli ulos
katsomaan mit oli tekeill, lordi otti hatun pstn ja sanoi:
'Tuon teidn poikanne kotiin, rouva, sill hnen jalkansa on kipe ja
min luulen, ettei kepist ole hnelle tarpeeksi tukea. Min pyydn,
ett isois laitattaa parin kainalosauvoja hnelle.' Ja hyvnen aika
kuinka vaimo oli hmilln, ja syyt olikin! Itsekin olin kuin puusta
pudonnut!"

Kun kreivi kuuli jutun, hn ei tullut pahoilleen, vaikka Wilkins oli
puoliksi sit pelnnyt. Pinvastoin hn nauroi oikein sydmellisesti,
lhetti noutamaan Fauntleroyta ja antoi hnen kertoa kaiken alusta
loppuun asti, ja sitten hn nauroi uudelleen. Ja tosiaankin pari
piv myhemmin Dorincourtin vaunut pyshtyivt sen mkin edustalle,
jossa rampa poika asui, ja Fauntleroy hyppsi ulos, kveli ovelle
pari uusia keveit kainalosauvoja olalla kuin pyssy, ja antoi ne mrs
Hartlelle (ramman pojan nimi oli Hartle) sanoen:

"Isois lhett terveisens, olkaa hyv ja antakaa nm pojallenne,
jonka me toivomme paranevan."

"Min sanoin sinulta terveisi", hn selitti kreiville palattuaan
vaunuun. "Sin et kskenyt, mutta arvelin, ett olit unohtanut.
Teinhn oikein, vai kuinka?"

Kreivi nauroi jlleen eik vastustanut poikaa. He molemmat
tulivat piv pivlt yh paremmiksi ystviksi ja joka piv
Fauntleroy tuli yh vakuuttuneemmaksi kreivin armeliaisuudesta ja
hyvntahtoisuudesta. Hn ei epillyt laisinkaan, ett hnen isoisns
oli mit ystvllisin ja jalomielisin vanhus. Cedrikin toiveet
tyttyivt ennen kuin hn enntti niit ilmaistakaan, ja hnelle
sateli niin paljon lahjoja ja huvituksia, ett hn toisinaan joutui
aivan ymmlle. Nytti silt ett hn sai kaiken mit toivoi ja
sai tehd mit tahtoi. Ja vaikka tllainen ksittelytapa ei olisi
ollut hyv joka pojalle, se ei nyttnyt vahingoittavan Cedriki.
Ehkp hn olisi tullut hemmottelemalla pilatuksi, niin hell luonto
kuin hnell olikin, jollei hn olisi joka piv kynyt itins
luona Court Lodgessa. Tm hnen "paras ystvns" valvoi hnt
tarkasti ja hellsti. Heill oli pitki keskusteluja yhdess, eik
Cedrik milloinkaan palannut linnaan ktkemtt sydmeens idin
yksinkertaisia, ylevi sanoja.

Kuitenkin oli ers asia, joka hmmensi pikku pojan mielt. Hn
mietti sit paljon useammin kuin saattoi aavistaakaan; ei hnen
itinskn tiennyt, kuinka usein hn sit tuumi, eik kreivi taas
moneen aikaan luullut hnen sit ajattelevankaan. Mutta kun poika
oli nokkela tekemn huomioitaan, hn ei voinut olla ihmettelemtt,
miksi hnen itins ja isoisns eivt koskaan tavanneet toisiaan.
Kun Dorincourtin vaunut pyshtyivt Court Lodgen edustalle, kreivi
ei milloinkaan astunut ulos, ja niin harvoina kertoina, jolloin hn
lhti kirkkoon, Fauntleroy sai aina yksin jutella itins kanssa tai
menn hnen kanssaan kotiin. Ja kuitenkin Court Lodgeen lhetettiin
joka piv hedelmi ja kukkia linnan kasvihuoneesta. Mutta ers
jalomielinen teko kohotti kreivin Cedrikin silmiss tydellisyyden
kukkuloille.

Viikkoa jlkeen ensimmisen sunnuntain, jolloin mrs Errol yksinn
kveli kirkosta kotiin, Cedrik huomasi oven edess suurten vaunujen
ja parihevosten asemesta sievt, kepet ajoneuvot ja kauniin hevosen.

"Se on lahja sinulta idillesi", kreivi sanoi ynsesti. "Ei sinun
itisi voi kulkea jalan pitkin maita, hn tarvitsee vaunut. Mies,
joka ajaa, pit siit huolen. Se on lahja sinulta."

Fauntleroyn riemu oli rajaton. Hn saattoi tuskin malttaa mielens
kunnes tuli perille. iti poimi ruusuja puutarhassa. Poika syksyi
ulos pienist vaunuista ja kiiruhti hnen luokseen.

"Lemmikki!" hn huusi, "voitko uskoa? Nm ovat sinun! Hn sanoo,
ett min ne annan sinulle. Nm ovat sinun omat vaunusi, joilla voit
ajaa minne tahdot!"

Hn oli niin onnellinen, ettei tiennyt mit sanoa. iti ei hennonut
pilata hnen iloansa kieltytymll ottamasta lahjaa vastaan, vaikka
se tulikin miehelt, joka piti itsen hnen vihollisenaan. Hnen oli
pakko nousta vaunuihin ruusuineen kaikkineen, he lhtivt ajamaan ja
Fauntleroy kertoi hnelle juttuja isoisn hyvyydest ja ystvyydest.
Jutut olivat niin viattomia, ettei iti toisinaan voinut olla hiukan
nauramatta. Sitten hn veti poikansa lhemmksi itsen ja suuteli
hnt iloiten siit, ett tm nki vain hyv vanhuksessa, jolla oli
niin vhn ystvi.

Kohta seuraavana pivn Fauntleroy kirjoitti mr Hobbsille. Hn
kirjoitti pitkn kirjeen, ja kun hn oli kirjoittanut luonnoksen, hn
vei sen isoislle tarkastettavaksi.

"Sill", hn sanoi, "min olen oikeinkirjoituksessa niin epvarma.
Jos sin huomautat minulle virheist, niin sitten min kirjoitan
uudestaan."

Nin hn oli kirjoittanut:

    'Rakas mr hobbs min tahdon kertoo teille isoisstni ett hn
    on paras kreivi mit voi ajatella ja se on suuri erehdys ett
    kreivit olisivat itsevaltiaita hn ei ole yhtn itsevaltias
    min tahtoisin ett te tuntisitte hnet teist tulisi niin
    hyvt ystvt siit olen varma hnell on kihti jalassansa ja
    se on hnelle suureksi vaivaksi vaan hn on niin krsivllinen
    min rakastan hnt yh enemmn sill ei kukaan vois olla
    rakastamatta kreivi joka on niin hyv jokaiselle ts mailmasa
    min tahtosin ett saisitte jutella hnen kansansa hn tiet
    vaikka mit ja te voitte kysy hnelt kaikkea vaan hn ei ole
    koskaan pelannut pespalloa hn on antannu minulle ponin ja
    vaunut ja idille kauniit vaunut ja minula on kolme huonetta ja
    kaikellaisia leikkikaluja te tulisitte hyvin hmmstyneksi ja
    te pitisitte linasta ja puistosta ja linna on niin suuri ett
    voisi eksy wilkins sanoi minulle wilkins on minun tallirenkini
    ja hn sanoo ett linan alla on vankila kaikki on niin kaunista
    puistossa siell on suuria puita metskauriita kanineja ja
    lintuja lentelee yltympri isois on hyvin rikas vaan hn ei
    ole ylpe niinkuin te luulitte ett kreivit olisivat min olen
    mielellni hnen kanssansa ihmiset ovat niin kohteliaita ja
    ystvllisi he nostavat hattuaan ja vaimot niiaavat ja sanovat
    vlist jumala siunatkoon teit min osan nyt ratsasta vaan
    ensiksi minua hytkytti niin julmasti kun min ajoin ravia isois
    antoi ern kyhn miehen jd vuokratalonsa, vaikka hn ei
    voinut maksa vuokraa ja mrs mellon vei viini ja tavaroita hnen
    sairaille lapsillensa tahtoisin tavata teit ja toivoisin ett
    lemmikki asus linnassa, mutta min olen hyvin onnellinen kun en
    liiaksi hnt kaipaa min rakastan isois jota jokainen tekee
    kirjoittakaa pian.

                                       Uskollinen vanha ystv
                                            CEDRIK ERROL

    J.K. ei kukaan ole vankilassa isois ei ole koskaan pistnyt
    ketn sinne.

    J.K. hn on niin hyv kreivi hn muistutta teit hnest pidetn
    niin paljon.'

"Kaipaatko kovasti itisi?" kreivi kysyi lopetettuaan lukemisen.

"Kaipaan", Fauntleroy sanoi, "kaipaan hnt aina".

Hn meni kreivin luo, pani ktens hnen polvellensa ja katsoi hneen.

"Sin et kaipaa hnt, vai kuinka?" hn kysyi.

"Min en tunne hnt", kreivi vastasi hiukan ynsesti.

"Tiedn sen", Fauntleroy sanoi, "ja min ihmettelen sit kovasti. Hn
kielsi minua kysymst mitn -- enk min tahdokaan, mutta toisinaan
en voi olla ajattelematta tt, ja se on minusta niin kummallista.
Mutta en kysy mitn. Kun min kaipaan hnt, katson ulos ikkunastani
ja nen joka ilta tulen tuikkivan hnen ikkunastaan puiden vlitse.
Sinne on pitk matka, mutta hn panee kynttiln ikkunallensa aina
kun tulee pime, ja min nen sen loistavan kaukaa ja tiedn mit se
merkitsee."

"No mit se merkitsee?" kreivi kysyi.

"Se sanoo 'hyv yt, Jumala sinua tn yn varjelkoon', juuri
samaa mit hnen oli tapana sanoa minulle kun olimme yhdess.
Joka ilta hn sanoi minulle niin ja joka aamu hn sanoi, 'Jumala
siunatkoon sinua tn pivn!' Niin min voin olla aina levollinen."

"Sit en epile", kreivi sanoi kuivasti. Hn rypisti kulmiaan ja
katseli tarkasti poikaa niin kauan, ett Fauntleroy ihmetteli hnen
miettiv tarkasteluaan.




Kyhien mkit


Nin pivin Dorincourtin kreivi mietiskeli monenlaisia
tavallisuudesta poikkeavia asioita, ja kaikki tm johtui pikku
lordista. Ylpeys oli kreivin luonteen vallitsevin ominaisuus, ja
poika tyydytti sen kaikessa. Tm ylpeys hertti hness uutta
elmnhalua. Hnt huvitti nytt perillistn maailmalle. Maailma
tiesi hnen pettyneen omien poikiensa suhteen ja sen thden hn
nytteli voitonriemuisena uutta lordi Fauntleroyta, joka ei
tuottanut pettymyksi. Hn toivoi, ett lapsi ksittisi oman
voimansa ja mahtavan asemansa ja ett muutkin huomaisivat sen. Hn
teki suunnitelmia pojan tulevaisuutta varten. Joskus hn salaisesti
toivoi, ett hnen oma elmns olisi ollut parempi ja ett paljon
olisi jnyt tekemtt, jotta puhdassydminen lapsi ei kammoaisi
hnt saadessaan tiet totuuden. Ei ollut hauska ajatella, milt
pojan sievt ja viattomat kasvot nyttisivt, jos hn sattumalta
saisi tiet, ett hnen isoisns oli sanottu "Dorincourtin pahaksi
kreiviksi". Tm ajatus sai hnet levottomaksi. Hn ei tahtonut, ett
poika saisi tiet. Vlist hn unohti luuvalonsa uusien ajatusten
takia, ja jonkin ajan kuluttua lkri ihmeekseen huomasi, ett hnen
jalosukuisen potilaansa terveys oli parantunut enemmn kuin hn ikin
olisi uskonut. Ehkp kreivin terveys kohentui siksi, ettei aika en
kulunut niin hitaasti ja ett hnell oli muutakin ajattelemista kuin
kipunsa ja vaivansa.

Ern kauniina aamuna kylliset nkivt kummakseen pikku lordi
Fauntleroyn aivan oudossa seurassa. Mukana ei ollutkaan totuttuun
tapaan Wilkins, vaan itse kreivi, joka ratsasti isolla harmaalla
hevosella pojan ponin vieress. Tm oli oikeastaan pikku lordin
keksint. Juuri kun hn oli ollut nousemassa ratsaille, hn oli
huokaissut haikeasti isoislleen:

"Kunpa voisit tulla mukaan. Kun min lhden, minusta tuntuu niin
ikvlt, kun sin jt aivan yksin tnne suureen linnaan. Kun vain
voisit ratsastaa meidn kanssamme."

Vhn myhemmin syntyi tallissa hirve hlin, kun tuotiin sana, ett
Selim oli satuloitava kreivi varten. Siit piten Selim satuloitiin
joka piv, ja kansa tottui nkemn kookkaan harmaan hevosen selss
kookkaan harmaan vanhuksen, jolla oli komeat, ankarat kotkan kasvot,
ja hnen rinnallaan pikku lordin ruskeine poskineen. Ratsastellessaan
vihreitten niittyjen poikki ja pitkin kauniita metsteit molemmat
ratsastajat tulivat yh tutummiksi. Niin vanhus kuuli paljon
"lemmikist" ja hnen elmstn. Fauntleroy jutteli iloisesti
ratsastaessaan ison harmaan hevosen rinnalla. Hn oli luonteeltaan
vilkas, eik reippaampaa pikku kumppania olisi voinut ajatella. Hn
se enimmkseen piti keskustelua yll. Kreivi tavallisesti kuunteli
neti ja tarkasteli pieni loistavia kasvoja. Joskus hn kehotti
pient kumppaniaan ajamaan neli, ja kun poika lhti matkaan istuen
suorana ja pelottomana, niin kreivi katseli hnt ylpen ja hyvill
mielin. Ja kun Fauntleroy nin karautettuaan palasi takaisin
heilauttaen hattuaan ja nauraen, hn aina tunsi, ett hn ja hnen
isoisns olivat todellakin hyvt ystvt.

Kreivi huomasi pian, ettei hnen poikansa vaimo viettnyt joutilasta
elm. Pian kreivi sai kuulla, ett hn oli tuttu kyhn kansan
keskuudessa. Kun jossakin mkiss oli sairautta, surua tai kyhyytt,
pienet vaunut pyshtyivt oven eteen.

"Tiedtks", Fauntleroy sanoi kerran, "he sanovat kaikki 'Jumala
teit siunatkoon', kun he nkevt hnet, ja lapset tulevat niin
iloisiksi. Muutamat kyvt hnen luonaan oppiakseen ompelemaan. Hn
sanoo tuntevansa itsens valtavan rikkaaksi nyt, kun voi auttaa
puutteenalaisia."

Kreivi pani mielihyvin merkille, ett hnen perillisens iti oli
kasvoiltaan kaunis ja nuorekas ja ett hn nytti yht hienolta
naiselta kuin joku kreivitr. Ei hn liioin ollut pahoillaan
kuullessaan, ett iti oli suosittu ja rakastettu kyhien
keskuudessa. Ja kuitenkin hn usein tunsi kateutta nhdessn, kuinka
iti tytti lapsensa sydmen ja kuinka poika oli kiintynyt hneen
kuin rakastettuunsa. Vanhus olisi tahtonut olla etusijalla ja ilman
kilpailijaa.

Samana aamuna kreivi ohjasi hevosensa erlle kummulle ja osoitti
piiskallaan kaunista maisemaa, joka levisi heidn eteens.

"Tiedtk, ett koko tm alue on minun?" hn sanoi Fauntleroylle.

"Todellako?" Fauntleroy vastasi. "Se on hyvin laaja alue ollakseen
yhden oma, ja miten kaunis!"

"No tiedtks, ett se kerran tulee sinun omaisuudeksesi -- tm alue
ja viel paljon sen lisksi?"

"Minunko omakseni?" Fauntleroy huudahti pelokkaalla nell. "Milloin
sitten?"

"Kun min olen kuollut", isois vastasi.

"Sitten en huoli sit", Fauntleroy sanoi, "min toivon, ett elisit
aina."

"Se on hyvin ystvllist", kreivi vastasi kuivaan tapaansa,
"kuitenkin sin sen kerran saat -- sinusta tulee kerran Dorincourtin
kreivi."

Pikku lordi Fauntleroy istui hetken neti satulassaan. Hn silmsi
laajaa nummea, vihreit maatiloja, kauniita metsi, tien vieress
olevia mkkej, siisti kyl ja puiden yli kohoavaa harmaata,
juhlallista linnaa torneineen. Sitten hn huokasi heikosti.

"Mit sin ajattelet?" kreivi kysyi.

"Min ajattelen", Fauntleroy vastasi, "kuinka pieni poika min olen!
Ja mit lemmikkini sanoi minulle."

"Mit hn sanoi?" kreivi kysyi.

"Hn sanoi, ettei ole niinkn helppoa olla rikas. Kun itsell on
niin paljon, voi helposti unohtaa, ettei jokainen ole yht onnellinen
ja ett jokaisen rikkaan pitisi muistaa tm ja harjoittaa
hyvntekevisyytt. Min kerroin hnelle kuinka hyv sin olet, ja
hn sanoi, ett se on onnellista, sill kreivill on suuri valta.
Jos kreivi ajattelisi vain omaa huviansa eik muistaisi koskaan
kansaa, joka asuu hnen maallansa, niin kansa joutuisi kurjuuteen.
Tmn hn voi est, jos vain tahtoo -- ja kansaa on niin paljon,
ett tll seikalla on hyvin laajakantoinen merkitys. Min katselen
nit mkkej ja ajattelen, kuinka min osaisin ottaa selkoa niiden
asukkaista, kun minusta tulee kreivi. Kuinka sin opit tuntemaan
heidt?"

Kysymys oli sangen kiper, koska kreivin kanssakymiset alustalaisten
kanssa supistuivat vuokran maksun valvomiseen ja maksukyvyttmien
htmiseen. "Newick hoitaa sen puolen", hn sanoi hmilln pienelle
kyselijlle ja siveli harmaita viiksin. "Knnytn nyt kotiin",
hn jatkoi, "ja kun sinusta tulee kreivi, niin pid sin huolta
siit, ett sinusta tulee minua parempi!"

Kotiin pin ratsastaessaan hn oli neti. Hnest tuntui melkein
uskomattomalta, ett hn, joka koko elmns aikana ei ollut
rakastanut ketn aidosti, oli niin kiintynyt thn pieneen poikaan
-- sill niin hn todella oli. Ensin hnt oli vain huvittanut
Cedrikin kauneus ja urheus samalla kun hn oli ylpe siit, mutta
nyt hnen ylpeyteens oli tullut jotakin muuta lisksi. Joskus hn
yksinisyydess naurahti ilkesti ja kuivasti, kun hn ajatteli
kuinka mielelln hn tahtoi pit poikaa lheisyydessn, kuinka
hnest oli mieluista kuulla pojan nt ja kuinka hn salaisesti
toivoi, ett poika rakastaisi hnt ja ajattelisi hnest hyv.

"Min olen hper vanha ij, eik minulla ole muutakaan
ajattelemista", hn sanoi itsekseen, ja kuitenkin hn tiesi, ettei
siin ollut kaikki. Jos hn olisi tahtonut tunnustaa totuuden,
hnen olisi tytynyt mynt, ett juuri ne ominaisuudet, jotka
hnelt itseltn puuttuivat, miellyttivt hnt eniten -- suora,
luonnollinen, ystvllinen luonne ja sydmellinen luottamus, joka ei
koskaan voinut ajatella pahaa.

Viikon kuluttua tmn ratsastusretken jlkeen Fauntleroy, kytyn
itins luona, tuli kirjastoon levottoman ja miettivn nkisen.
Hn istahti samaan korkeaselkiseen tuoliin, jossa hn oli istunut
tuloiltana ja katseli hetken takassa hehkuvia kekleit. Kreivi
katseli hnt vaieten, odottaen mit tuleman piti. Silminnhtvsti
Cedrikill oli jotain mielessn. Vihdoin poika katsoi yls ja sanoi:
"Tietk Newick todellakin kaiken alustalaisista?"

"Se on hnen toimenaan", kreivi vastasi. "Oletko havainnut joitakin
puutteellisuuksia?"

Niin kummalliselta kuin se tuntuukin, juuri mikn ei miellyttnyt
kreivi enemmn kuin pojan mielenkiinto alustalaisiin. Itse hn ei
ollut milloinkaan vlittnyt heist, mutta hn oli iloinen siit,
ett lapsellisten ajatusten, leikkien ja mielitekojen ohella pojan
kiharaisessa pss liikkui moisia vakaviakin ajatuksia.

"On ers kulmakunta", Fauntleroy sanoi katsoen toiseen avoimin,
kauhistunein silmin, "Lemmikkini on nhnyt sen. Se on kyln toisessa
pss. Talot ovat yhten rykelmn, aivan rnsistyneit. Siell
saattaa tuskin hengitt. Kansa on kyh, ja kaikki on niin kauheaa.
Kuumetaudit ovat yleisi, lapset kuolevat niihin. Tuollaisessa
ympristss heist tulee pahoja, kun elm on niin kyh ja kurjaa.
He elvt viel huonommissa oloissa kuin Mikael ja Bridget. Sade
valuu sisn katon lpi. Lemmikki kvi siell ern kyhn naisen
luona. Hn ei pstnyt minua lhelleen ennen kuin oli vaihtanut
kaikki vaatteensa. Kyyneleet valuivat pitkin hnen poskiaan, kun hn
kertoi siit."

Kyyneleet tulivat pojankin silmiin, mutta hn hymyili niiden lpi.

"Min sanoin hnelle, ettet sin tied siit, ja lupasin kertoa
sinulle", hn sanoi. Hn liukui alas ja nojautui kreivin tuoliin.
"Sin voit saada asiat kuntoon", hn sanoi, "niinkuin sin teit
Higginsille. Sin knnt kaiken hyvksi kaikille ihmisille. Min
sanoin, ett sin kyll tahdot ja ett Newick luultavasti on
unohtanut kertoa siit sinulle."

Kreivi katseli pient ktt, joka lepsi hnen polvellaan. Newick
ei ollut unohtanut kertoa asiasta, hn oli puhunut usean kerran
ihmisten surkeasta tilasta kyln toisessa pss, jota nimitettiin
Earl's Courtiksi. Hn tiesi, ett mkit olivat rappeutuneita ja
huonoja, ilma huono, seint kosteita, ikkunalasit rikki, katot
vuotavia, siell vallitsi kyhyys, kuumetauti ja kurjuus. Mr Mordaunt
oli kuvaillut sit hnelle ankarin sanoin, ja kreivi oli vastannut
kiivastuneena. Kun hnen luuvalonsa oli pahimmillaan, hn oli
sanonut, ett mit pikemmin ihmiset siell kuolevat ja kuopataan,
sit parempi -- ja siihen keskustelu loppui. Ja nyt, kun hn katseli
pient ktt, joka oli hnen polvellansa, ja sitten rehellisi,
vakavia kasvoja, hnt hvetti sek kyln ett omasta puolestaan.

"Mit!" hn sanoi, "sin kai tahtoisit, ett min rakennuttaisin
oikein mallikelpoisia mkkej, vai kuinka?" Ja hn laski ktens
lapsen kdelle ja silitti sit.

"Vanhat on revittv maahan", Fauntleroy sanoi vakavasti. "Niin
lemmikkini sanoi. Revitn ne vaikka jo huomenna. Kansa tulee
niin iloiseksi, kun nkee sinut! He ksittvt, ett sin tulet
auttamaan!" Hnen silmns loistivat kuin kaksi thte.

Kreivi nousi tuoliltaan ja laski ktens lapsen olkaplle.
"Lhdetnp terassille kvelemn", hn sanoi hymhten, "niin
voimme jutella asiasta."

Ja vaikka hn naurahti pariin kertaan heidn astellessaan
edestakaisin kivisell penkereell, joka kauniilla sll oli heidn
tavallinen kvelypaikkansa iltaisin, niin hn nytti miettivn
mieluisaa suunnitelmaa, ja hn piti yh kttn pienen kumppaninsa
olkapll.




Hlyttv uutinen


Mrs Errol huomasi paljon surullisia epkohtia tyskennellessn
kyhien keskuudessa tuossa kylss, joka nummelta katsoen nytti niin
ihanalta. Lhelt katsoen kaikki ei nyttnyt yht kauniilta. Hn oli
tavannut laiskuutta, kyhyytt ja saamattomuutta siell, miss olisi
voinut odottaa varallisuutta ja toimeliaisuutta. Jonkin ajan kuluttua
hn oli huomannut, ett Erleboroa pidettiin kurjimpana kyln siin
osassa maata. Mr Mordaunt oli kertonut hnelle omista vaikeuksistaan
ja huolistaan, ja monesta seikasta hn itse oli ottanut selkoa.
Pehtorit, jotka hoitivat tilaa, oli valittu kreivin mielen mukaan,
eivtk he vlittneet kyhn kansan surkeudesta ja rappiotilasta.
Sen thden oli laiminlyty paljon, josta olisi tytynyt pit huolta,
ja tilanne muuttui yh huonommaksi.

Mit Earl's Courtiin tulee, se oli hpeksi ptilalle
rappeutuneitten mkkiens ja surkean, vlinpitmttmn ja
kivulloisen vestns takia. Kun mrs Errol ensi kerran kvi paikalla,
sen kurjuus puistatti hnt. Sellainen puute, siivottomuus ja
kurjuus nytti pahemmalta maaseudulla kuin kaupungissa. Tuntui
silt kuin sen olisi tll helpommin voinut korjata. Ja kun hn
nki likaisten, ruokkoamattomien lasten kasvavan keskell paheita
ja hirvittv vlinpitmttmyytt, hn muisti ett hnen oma
poikansa vietti pivns suuressa komeudessa linnassa, jossa hnt
vaalittiin ja palveltiin kuin pient prinssi, jossa kaikki hnen
toiveensa tytettiin ja hnet ympritiin komeudella, mukavuudella
ja kauneudella. Rohkea ajatus tuli hnen viisaaseen idinsydmeens.
Vhitellen hn oli huomannut kuten kaikki muutkin, ett pojalla oli
ollut onni miellytt kreivi siin mrin, ettei tm hennonut evt
pojalta mitn.

"Kreivi antaa hnelle mit tahansa", hn sanoi mr Mordauntille. "Hn
kyll tytt pojan jokaisen oikunkin. Miksei tt myntyvisyytt
voitaisi kytt toisten hyvksi? Min aion pit asiasta huolen."

Kaikkien kummastukseksi tulokset olivatkin hyvi. Kreiviin vaikutti
eniten pojan varma vakaumus, ett hnen isoisns aina oli valmis
tekemn sen, mik oli oikein ja jaloa. Hn ei tahtonut selitt
pojalle, ettei hnell ollut vhintkn taipumusta jalomielisyyteen
ja ett hn aina kulki omaa tietns, olipa se sitten oikea tai
vr. Hnelle oli aivan uutta se, ett hnt ihailtiin koko
ihmissuvun hyvntekijn ja jalona henkiln. Siksi hn ei voinut
katsoa pojan sydmellisiin, tummiin silmiin sanoen: "Min olen
kiivas, itseks vanha roisto; koko elmni aikana en ole tehnyt
mitn jalomielist enk vlit laisinkaan Earl's Courtista enk sen
kyhst vestst" -- tai jotakin muuta samantapaista. Hn oli siin
mrin kiintynyt kiharapiseen poikaan, ett hn mieluummin silloin
tllin teki itsens syylliseksi johonkin ihmisystvlliseen tekoon.
Ja vhn mietittyn -- vaikka hn nauroikin itsens -- hn lhetti
noutamaan Newicki ja keskusteli laveasti hnen kanssaan Earl's
Courtista, ja loppuptkseksi tuli, ett rappeutuneet hkkelit oli
revittv ja uusia rakennettava sijaan.

"Se on lordi Fauntleroyn tahto", hn sanoi kuivasti, "hn arvelee
siten edistettvn varallisuutta. Voitte sanoa alustalaisilleni,
ett tm on hnen ajatuksensa." Ja hn katsahti pikku lordiin,
joka loikoi matolla uunin edess ja leikki Dougalin kanssa. Koira
oli pojan alituinen kumppani ja seurasi hnt kaikkialle joko
juhlallisesti astuen hnen vieressns tai juosten hnen jljessn
kun hn ratsasti tai ajoi.

Tietysti kaikki saivat kuulla suunnitelluista parannuksista. Ensin
ei moni ottanut sit uskoakseen, mutta kun joukko tymiehi saapui
paikalle ja rupesi hajoittamaan likaisia, rappeutuneita hkkeleit,
niin kansa ksitti, ett pikku lordi Fauntleroy jlleen oli
puhunut heidn puolestaan ja ett hnen vilpittmn vlitystyns
johdosta Earl's Courtin kurjuus vihdoin oli loppunut. Jos hn olisi
tiennyt, kuinka hnest kaikkialla puhuttiin, hnt ylistettiin ja
hnest ennustettiin suuria, niin se olisi hmmstyttnyt hnt!
Mutta hnell ei ollut siit aavistusta. Hn vietti onnellista
lapsenelmns, leikitteli puistossa, ajoi kaniineja loukkoihinsa,
lepsi puiden alla ruohikossa tai loikoi matolla kirjastohuoneessa,
luki ihmeellisi kirjoja ja jutteli niist kreiville ja kertoi
uudestaan jutut idilleen; hn kirjoitti pitki kirjeit Dickille ja
mr Hobbsille, jotka vastasivat omalla tavallaan, ja ratsasti isoisn
rinnalla tai Wilkinsin seurassa. Kun he ratsastivat kyln torin
poikki, hn nki kuinka ihmiset kntyivt katsomaan heit, ja hn
huomasi heidn kasvojensa loistavan, kun he nostivat hattuaan, mutta
hn luuli sen johtuvan siit, ett hnen isoisns oli hnen kanssaan.

"He pitvt sinusta", hn sanoi kerran katsahtaen hymyillen kreiviin.
"Netk, kuinka he ovat iloissaan nhdessns sinut? Toivon, ett
he kerran pitvt minusta yht paljon. Mahtaapa sinusta tuntua
hauskalta, kun jokainen pit sinusta." Ja hn oli oikein ylpe
siit, ett hn oli niin suuresti ihaillun ja rakastetun miehen
pojanpoika.

Kun mkkej rakennettiin uudestaan, pojan ja isoisn oli tapana
ratsastaa Earl's Courtiin katselemaan, ja Fauntleroy oli kovin
innostunut. Hn laskeutui alas ponin selst ja meni tekemn
tuttavuutta tymiesten kanssa, tehden rakentamista ja muuraamista
koskevia kysymyksi ja itse kertoen heille Amerikasta. Parin kolmen
keskustelun jlkeen hn osasi kotimatkalla asiantuntevasti kertoa
kreiville muuraamisesta.

"Min otan niin mielellni selv sellaisista asioista", hn sanoi,
"sill ei koskaan voi tiet, mit eteen sattuu."

Tymiehet keskustelivat keskenn, kun hn oli lhtenyt, ja nauroivat
hnen hauskalle, viattomalle puhelulleen. Mutta he rakastivat
hnt ja nkivt hnet mielelln seurassansa, kun hn jutteli
kdet taskussa, lakki niskassa ja kasvot innosta hehkuvina. "Hn
on erikoinen kaveri", he tapasivat sanoa. "Ja sit paitsi viisas,
juttelias pieni poika. Ei hness juuri ny merkkej ilkest
sukuperstn." Ja he menivt kotiinsa ja kertoivat hnest
vaimoillensa ja vaimot kertoivat toinen toisilleen, ja niin jokainen
jutteli tai kertoi jonkin kaskun pikku lordi Fauntleroysta. Ja
vhitellen kaikki tiesivt, ett "ilke kreivi" oli vihdoin lytnyt
jotakin, josta hn saattoi pit -- jotakin, joka oli liikuttanut ja
lmmittnyt hnen kylm sydntns.

Mutta kukaan ei tiennyt, miss mrin tm sydn lmpeni ja kuinka
vanhus piv pivlt rupesi yh enemmn pitmn lapsesta, ainoasta
olennosta, joka oli luottanut hneen. Hn ajatteli tulevaisuutta,
jolloin Cedrik olisi nuori komea mies, jolla oli elm edessn,
mutta kuitenkin hnen sydmens silyisi helln ja hn pystyisi
hankkimaan ystvi kaikkialta. Ja kreivi mietti, mit poika silloin
tekisi ja miten hn kyttisi lahjojaan. Tarkastellessaan poikaa,
joka loikoi matolla tutkien jotakin paksua kirjaa takkavalkean
leimutessa, hnen vanhat silmns usein loistivat ja poskensa
punoittivat.

"Poika voi tehd kaiken", hn sanoi itsekseen, "kaiken!"

Hn ei ilmaissut kenellekn tunteitaan Cedriki kohtaan. Puhuessaan
hnest muille hn teki sen aina ilkesti hymyillen. Mutta Fauntleroy
huomasi pian, ett isois rakasti hnt ja tahtoi hnet mielelln
lheisyyteens -- lhelle tuoliaan, kun he olivat kirjastohuoneessa,
vastapt itsen pydss, rinnalleen kun he ratsastivat, ajoivat
tai iltaisin kvelivt terassilla.

"Muistatko", Cedrik sanoi kerran katsahtaen yls kirjastaan
loikoessaan matolla, "muistatko, kuinka min sanoin ensimmisen
iltana, ett meist tulee hyvt ystvt? En usko olevankaan parempia
ystvyksi kuin me, vai kuinka?"

"Me olemme erittin hyvi ystvi luullakseni", kreivi vastasi.
"Tulehan tnne."

Fauntleroy kmpi yls ja meni hnen luokseen.

"Tahtoisitko sin jotakin", kreivi kysyi, "jotakin sellaista mit
sinulla ei viel ole?"

Pikku poika katsoi ruskeilla silmilln isoisns hiukan haikeasti.

"Ainoastaan yhden asian", hn vastasi.

"Mik se on?" kreivi kysyi.

Fauntleroy oli hetken neti. Hn ei ollut turhaan kauan ajatellut
sit.

"Mik se on?" kreivi toisti.

Fauntleroy vastasi:

"Se koskee lemmikkini", hn sanoi.

Kreivi spshti hiukan.

"Mutta nethn sin hnet joka piv", hn sanoi. "Eik se ole
kylliksi?"

"Min olen tottunut nkemn hnet aina", Fauntleroy sanoi. "Hnen
oli tapana suudella minua mennessni levolle, ja aamulla hn oli heti
minun luonani, niin ett saatoimme jutella toisillemme odottamatta
tapaamista."

Hetken hiljaisuuden vallitessa vanhat ja nuoret katseet kohtasivat.
Sitten kreivi rypisti kulmiaan.

"Etk milloinkaan unohda itisi?" sanoi hn.

"En", Fauntleroy vastasi, "en milloinkaan; eik hn unohda
milloinkaan minua. Tiedtks, min en voisi sinuakaan unohtaa, vaikka
en asuisi sinun kanssasi. Sit enemmn min sinua ajattelisin."

"Tosiaankin", kreivi sanoi katsoen hneen kauan, "min uskon, ett
tekisit niin!"

Pojan puhuessa idistn kreivi tunsi suurempaa kateutta kuin ennen
-- suurempaa, sill hnen rakkautensa poikaan oli yh kasvanut.

Mutta vhn myhemmin paljon ankarammat iskut kohtasivat hnt,
niin ett hn melkein unohti joskus vihanneensakin poikansa vaimoa.
Se tapahtui kumman kki ja oudolla tavalla. Ern iltana, juuri
ennen kuin Earl's Courtin mkit olivat valmistuneet, oli suuri
pivllisseura kokoontunut Dorincourtiin. Pitkn aikaan ei linnassa
oltu nhty sellaista seuruetta. Pari piv aikaisemmin olivat sir
Harry Lorridaile ja lady Lorridaile, kreivin ainoa sisar, tulleet
vierailulle -- tapaus, joka hertti suurta hmmstyst kylss ja
pani mrs Dibblen puotikellon soimaan hurjasti. Tiedettiin vallan
hyvin, ettei lady Lorridaile ollut kynyt Dorincourtissa kuin kerran
naimisiinmenonsa jlkeen, viisineljtt vuotta sitten. Hn oli
kaunis vanha nainen, hnell oli valkoiset kiharat ja hele iho.
Luonteeltaan hn oli kultainen, mutta veljens hn oli aina tuominnut
yht jyrksti kuin kaikki muutkin. Koska hn oli lujatahtoinen
nainen eik pelnnyt puhua suutaan puhtaaksi, hn oli joutunut
monesti kiivaaseen sanaharkkaan kreivin kanssa, eik hn ollut nhnyt
veljen monta kertaa sitten nuoruudenpiviens.

Hn oli kuullut kreivist paljon pahaa niiden vuosien kuluessa,
jotka he olivat olleet erilln. Hn oli kuullut, kuinka vhn hn
oli vlittnyt vaimostansa ja kuinka vaimoparka oli kuollut, kuinka
vlinpitmtn hn oli ollut lapsistaan ja kuinka hnen molemmat
vanhemmat poikansa olivat olleet heikkoja ja tynn paheita eivtk
tuottaneet iloa hnelle eik muille. Nit vanhempia poikia, Bevisi
ja Mauricea, lady Lorridaile ei ollut nhnyt koskaan. Mutta kerran
Lorridaileen oli tullut kookas, miellyttvn nkinen nuorukainen,
joka oli sanonut olevansa hnen veljens poika Cedrik Errol. Hn oli
poikennut ttins luokse, koska oli sattumalta liikkeell siell
pin, ja oli niin usein kuullut itins puhuvan Constantia-tdist.
Lady Lorridailen sydn lmpeni, ja hn sai hnet jmn viikoksi
luoksensa. Hn hemmotteli nuorukaista ja ihaili hnt suunnattomasti.
Nuori mies oli niin jaloluontoinen, valoisa ja henkev, ett kun hn
lhti, tti toivoi saavansa nhd hnet viel monta kertaa. Tm
ji kuitenkin viimeiseksi kerraksi, sill kun nuorukainen palasi
Dorincourtiin, kreivi oli kiukkuisella tuulella ja kielsi hnt
en milloinkaan kymst Lorridailessa. Mutta lady Lorridaile oli
pitnyt hnet aina hyvss muistossa, ja vaikka hn pelksikin,
ett Cedrikin avioliitto Amerikassa saattoi olla ajattelematon,
hn suuttui kuullessaan, ett is oli hylnnyt poikansa eik
edes tarkkaan tiennyt, miss tm asui. Sitten kerrottiin hnen
kuolemastaan, sitten Beviskin putosi hevosen selst ja sai surmansa.
Maurice kuoli Roomassa kuumeeseen. Pian sen jlkeen tiedettiin kertoa
amerikkalaisesta lapsesta, joka oli mr etsi New Yorkista ja tuoda
kotiin lordi Fauntleroyna.

"Kai vain turmeltavaksi kuten kaikki muutkin", hn sanoi miehelleen,
"jollei hnen itins ole tarpeeksi hyv ja niin voimakastahtoinen,
ett voi hnet pelastaa."

Mutta kuullessaan, ett Cedrik oli erotettu idistn, hn ei
lytnyt sanoja suuttumuksensa ilmaisemiseksi.

"Se on sydmetnt, Harry!" hn sanoi. "Ajattele nyt, niin pieni
lapsi otetaan pois itins luota ja pannaan sellaisen miehen seuraan
kuin minun veljeni! Joko vanha kreivi kohtelee poikaa pahasti taikka
hemmottelee hnt kunnes hnest tulee todellinen hirvi. Jos siit
vain olisi jotain hyty, niin kirjoittaisin."

"Ei se auta, Constantia", sanoi sir Harry.

"Sen tiedn", hn vastasi. "Tunnen Dorincourtin kreivin liian hyvin;
mutta se on kauhistuttavaa."

Eivt ainoastaan kyh kansa ja alustalaiset kuulleet pikku lordi
Fauntleroysta; muutkin saivat kuulla hnest. Hnest kerrottiin
niin paljon kaikenlaisia juttuja -- hnen kauneudestaan, hyvst
luonteenlaadustaan, hnen saavuttamastaan suosiosta ja yh kasvavasta
vaikutusvallastaan isoisns kreiviin -- ett huhu hnest levisi
aatelistonkin joukkoon, ja hnest puhuttiin useissa Englannin
kreivikunnissa. Pivllispydiss keskusteltiin hnest, naiset
surkuttelivat hnen nuorta itin ja aprikoivat, tokko poika oli
niin kaunis kun sanottiin, ja herrat, jotka tunsivat kreivin ja
hnen tapansa, nauroivat sydmestn jutuille, joissa kerrottiin
pojan vakaasti luottavan kreivin ystvyyteen. Asshaine Hallissa
asuva sir Thomas, joka ern pivn kvi Erleborossa, kohtasi
kreivin pojanpoikansa kanssa ratsastamassa ja pyshtyi puristaakseen
kreivin ktt ja onnitellakseen muuttuneen ulkomuodon ja parantuneen
kihdin johdosta. "Ja tiedtks", hn sanoi perstpin kohtauksesta,
"vanha mies nytti ylpelt kuin riikinkukko, enk totta tosiaan
sit ihmettele, sill kauniimpaa poikaa kuin hnen pojanpoikansa en
koskaan ole nhnyt! Suorana kuin keihs hn istui sotilaan tavoin
poninsa selss!"

Ja niin lady Lorridailekin vhitellen sai kuulla puhuttavan lapsesta;
hnelle kerrottiin Higginsin perheest, rammasta pojasta, Earl's
Courtin hkkeleist ja monesta muusta asiasta -- ja hn halusi
nhd pikku pojan. Hnen ajatellessaan, miten se kvisi pins, hn
suureksi hmmstyksekseen sai veljeltns kirjeen, jossa tm pyysi
hnt tulemaan miehens kanssa Dorincourtiin.

"Sehn on uskomatonta!" hn huudahti. "Olen kuullut sanottavan, ett
lapsi saa ihmeit aikaan, ja nyt alan uskoa sen. Sanotaan, ett
veljeni ihailee poikaa eik henno pst hnt nkyvistns. Ja hn
on niin ylpe hnest! Todellakin luulen, ett hn tahtoo nytt
poikaa meille." Ja lady noudatti heti kutsua.

Kun hn saapui sir Harryn kanssa Dorincourtiin, oli jo myhinen
ilta, ja hn meni heti huoneeseen ennen kuin tapasi veljens.
Pukeuduttuaan pivllist varten hn astui vierashuoneeseen.
Kreivi seisoi lhell takkaa ja nytti kookkaalta ja arvokkaalta,
ja hnen vieressn seisoi pieni poika mustassa samettipuvussa ja
upea pitsikaulus kaulassa. Pojan pyret, iloiset kasvot olivat
niin miellyttvt ja tummilla silmilln hn loi isottiins niin
kauniin, avoimen katseen, ett tm oli vhll huudahtaa ilosta ja
hmmstyksest.

Kun hn tervehti kreivi, tm kutsui hnt ristimnimelt, jota hn
ei ollut kyttnyt sitten kuin viimeksi lapsena.

"Molyneux", lady sanoi, "tmk on se lapsi?"

"Niin, Constantia", kreivi vastasi, "tm on se poika. Fauntleroy,
tss on ttisi, lady Lorridaile."

"Hauska tutustua teihin, tti", Fauntleroy sanoi.

Lady Lorridaile pani ktens hnen olkaplleen ja katseltuaan hetken
aikaa hnen kohotettuja kasvojaan hn suuteli poikaa hellsti.

"Min olen Constantia-ttisi", hn sanoi, "ja min rakastin sinun
israukkaasi, jonka nkinen sin olet."

"Olen niin iloinen, kun minulle sanotaan, ett olen hnen
nkisens", Fauntleroy vastasi, "sill nytt silt, ett
kaikki ovat pitneet hnest -- aivan niinkuin lemmikkini --
Constantia-tti", hn lissi nm kaksi sanaa hetken vaitiolon
jlkeen.

Lady Lorridaile oli ihastuksissaan. Hn kumartui jlleen suutelemaan
poikaa ja siit piten he olivat ystvi.

"No, Molyneux", hn sanoi perstpin kreiville, "ei juuri paremmin
olisi voinut kyd!"

"Enp luule", kreivi vastasi kuivasti. "Hn on hyvin siev poika.
Me olemme hyvi ystvi. Hn luulee, ett min olen herttaisin ja
hellluontoisin kaikista hyvntekijist. Minun tytyy tunnustaa
sinulle, Constantia -- sill sin tulisit joka tapauksessa sen
huomaamaan -- ett olen vhll muuttua hnen thtens vanhaksi
narriksi!"

"Mit hnen itins ajattelee sinusta?" lady Lorridaile kysyi suoraan
tapaansa.

"En ole kysynyt", kreivi vastasi hiukan kisesti.

"No", lady Lorridaile sanoi, "min olen alusta alkaen suora sinua
kohtaan, Molyneux, ja sanon, etten hyvksy sinun kytstsi ja aion
kyd tervehtimss mrs Errolia niin pian kuin mahdollista, ja jos
tahdot ruveta riitelemn minun kanssani, on parasta, ett teet sen
heti. Sen johdosta, mit olen kuullut tst nuoresta olennosta, olen
tullut siihen vakaumukseen, ett lapsi saa olla idilleen kiitollinen
kaikesta. Aina Lorridaileen asti on kuulunut, ett sinun kyht
alustalaisesi ihailevat hnt."

"He ihailevat poikaa", kreivi sanoi nykytten ptn Fauntleroyhin
pin. "Mit mrs Erroliin tulee, hn on siev pieni nainen. Olen
kiitollisuudenvelassa hnelle siit, ett hn on antanut pojalle
paljon kauneutta, ja voithan menn tervehtimn hnt, jos sinua
haluttaa. Ainoa mit vaadin, on se, ett hn j Court Lodgeen, etk
sin saa koettaa houkutella minua hnen luoksensa", ja hn nytti
jlleen vihaiselta.

"Mutta hn ei vihaa mrs Errolia yht paljon kuin ennen, ja se riitt
minulle", lady Lorridaile sanoi myhemmin sir Harrylle. "Hn on tullut
aivan toiseksi mieheksi, ja vaikka se epilyttvlt tuntuukin,
Harry, niin luulen ett hn muuttuu inhimilliseksi rakkaudesta
viattomaan, herttaiseen pikkupoikaan. Lapsihan todellakin rakastaa
hnt -- nojautuu hnen tuoliinsa ja polveensa. Kreivin omat pojat
olisivat uskaltaneet tllaista yht vhn kuin paeta tiikerin
turviin."

Seuraavana pivn hn meni tervehtimn mrs Errolia. Palattuansa hn
sanoi veljelleen:

"Molyneux, hn on herttaisin nainen mit milloinkaan olen nhnyt!
Hnen nens on kuin hopeakello ja hnt sinun tulee kiitt siit,
mit poika on. Hn on antanut pojalle enemmn kuin kauneutensa, ja
sin erehdyt suuresti, kun et koeta pyyt hnt tulemaan luoksesi ja
pitmn huolta sinusta. Min aion pyyt hnt Lorridaileen."

"Hn ei jt poikaa", kreivi vastasi.

"Min tahdon tietysti pojankin", lady Lorridaile sanoi nauraen.

Mutta hn tiesi, ettei hn saisi Fauntleroyta luokseen, ja piv
pivlt hn huomasi yh selvemmin, kuinka kreivi ja poika olivat
kasvaneet kiinni toisiinsa, kuinka ylpen vanhuksen kunnianhimo,
toivo ja rakkaus olivat yhtyneet lapseen ja kuinka tmn
lmmin viaton sydn palkitsi vanhuksen rakkauden tydellisell
luottamuksella ja uskollisuudella.

Hn tiesi mys, ett oikea syy suuriin pivlliskutsuihin oli se,
ett kreivi tahtoi nytt maailmalle pojanpoikaansa ja perillistns
ja osoittaa ihmisille, ett poika, josta oli puhuttu ja kerrottu niin
paljon, oli ihannepoika vielkin suuremmassa mrss kuin huhu oli
tiennyt kertoa.

"Bevis ja Maurice tuottivat hnelle niin katkeraa nyryytyst", lady
Lorridaile sanoi miehelleen. "Jokainen sen tiesi. Hn suorastaan
vihasi heit. Tst hnen loukattu ylpeytens saa hyvityksen."
Tuskinpa oli kutsuttujen joukossa ainoatakaan, joka ei uteliaana
ajatellut lordi Fauntleroyta ja odottanut ett hn ilmestyisi
nkyviin.

Ja kun aika tuli hn todellakin nyttytyi.

"Poika on hyvntapainen", kreivi sanoi. "Hnest ei ole kenellekn
haittaa. Lapset ovat tavallisesti tyhmi tai vaivalloisia -- minun
olivat kumpaakin -- mutta tm osaa vastata puhuteltaessa ja muulloin
olla vaiti. Hn ei ole koskaan ryhke."

Mutta poika ei saanut kauan olla neti. Jokaisella oli jotakin
sanottavaa hnelle. He tahtoivat saada hnet puhumaan. Naiset
hyvilivt hnt ja tekivt hnelle kysymyksi ja herratkin kyselivt
mink mitkin ja laskivat leikki samoin kuin toiset olivat
matkustajat tehneet hnen matkustaessaan laivassa poikki Atlantin.
Fauntleroy ei tysin ymmrtnyt, miksi he vlist nauroivat hnen
vastatessaan heille, mutta hn oli tottunut siihen ett ihmiset
nauroivat hnen ollessaan aivan vakava, joten hn ei sit sen enemp
ajatellut. Hnest ilta oli verraton. Komeat huoneet loistivat
valossa, oli niin paljon kukkia, herrat nyttivt iloisilta, naisten
puvut olivat ihmeen ihania ja heidn hiuksissaan sek kauloissaan
kimaltelivat jalokivet. Siell oli ers nuori nainen, joka juuri
oli tullut Lontoosta, jossa hn oli viettnyt talven. Hn oli niin
ihastuttava, ettei Cedrik voinut knt silmin hnest. Hn oli
pitk nuori nainen, hnen hiuksensa olivat pehmet ja tummat, hnen
silmns suuret ja orvokinvriset ja hnen poskiensa ja huultensa
vri oli kuin punaruusun. Hn oli pukeutunut kauniiseen valkoiseen
pukuun ja hnen kaulassaan oli helminauha. Muuan asia ihmetytti
Cedriki. Herrat seisoivat naisen ymprill ja kaikki koettivat
kilvan mielistell hnt, mist Fauntleroy ptteli, ett hn varmaan
oli prinsessa. Poika kiinnostui hnest niin, ett hn huomaamattaan
vhitellen hivuttautui lhemmksi, ja vihdoin nainen kntyi
puhuttelemaan hnt.

"Tule tnne, lordi Fauntleroy", hn sanoi hymyillen, "ja sano
minulle, miksi sin katselet minua niin pitkn?"

"Min ihmettelin, kuinka kaunis te olette", nuori lordi vastasi.

Silloin kaikki herrat purskahtivat nauruun ja nuori nainenkin hymyili
ja puna hnen poskissaan tummeni.

"Fauntleroy", sanoi ers herroista, joka oli makeimmin nauranut,
"kytkin hyvin aikasi! Kun tulet vanhemmaksi, sinulla ei en ole
rohkeutta sanoa sellaista."

"Ei sit voi olla sanomatta", Fauntleroy vastasi suloisesti.
"Voisitteko te? Eik hn teidnkin mielestnne ole kaunis?"

"Meidn ei ole lupa sanoa mit ajattelemme", sanoi sama herra, ja
toiset nauroivat vielkin enemmn.

Mutta kaunis nuori nainen -- hn oli miss Vivian Herbert -- ojensi
ktens ja veti Cedrikin viereens, nytten jos mahdollista vielkin
ihanammalta.

"Lordi Fauntleroy sanokoon mit hn ajattelee", hn sanoi, "ja min
olen hnelle hyvin kiitollinen. Olen vakuuttunut siit, ett hn
sanoo mit ajattelee." Ja hn suuteli pojan poskea.

"Minun mielestni te olette kauniimpi kuin kukaan ennen nkemni",
Fauntleroy sanoi katsoen hneen viattomin, ihailevin silmin, "paitsi
lemmikkini. Tietysti en voi ajatella, ett kukaan on aivan yht
kaunis kuin lemmikkini. Luullakseni hn on kaunein olento koko
maailmassa."

"Sit mielt minkin olen", miss Vivian Herbert sanoi nauraen ja
suuteli jlleen hnt poskelle.

Hn piti Cedriki luonansa suurimman osan iltaa, ja piiri, jonka
keskuksena he olivat, oli hyvin iloinen. Cedrik ei tiennyt, kuinka
juttu juoksi, mutta jonkin ajan kuluttua hn kertoili heille
Amerikasta, tasavallan kaartista, mr Hobbsista ja Dickist ja lopuksi
hn ylpen otti esiin taskustaan Dickin jhyvislahjan -- punaisen
silkkiliinan.

"Panin sen tn iltana taskuuni siksi ett on juhlat", hn sanoi.
"Min arvelin, ett Dick on mielissn kun min kytn sit juhlissa."

Vaikka liina oli iso ja kirjava, niin vakavan hell katse pojan
silmiss esti hnen kuulijoitansa nauramasta liikaa.

"Katsokaas, min pidn siit", hn sanoi, "sill Dick on minun
ystvni."

Vaikka hnt niin paljon puhuteltiin, hn ei ollut toisten vaivana
aivan kuin kreivi oli vakuuttanut. Hn osasi olla neti ja kuunnella
kun muut puhuivat ja siksi hn ei tuntunut vsyttvlt. Monen
kasvoilla kuvastui hieno hymy, kun hn aika ajoin meni seisomaan
isoisns tuolin lheisyyteen tai istahti tuolille hnen viereens
katsellen hnt ja ihastuneena otti vaarin joka sanasta, jonka
tm lausui. Kerran hn seisoi niin lhell kreivi, ett hnen
poskensa kosketti kreivin olkapt, ja kreivi hymyili hiukan itsekin
huomatessaan muiden hymyilevn. Hn tiesi mit muut ajattelivat ja
tunsi salaista iloa siit, ett toiset nyt saivat nhd, kuinka hyv
ystv hn oli pienen pojan kanssa, jonka oli luultu piankin yhtyvn
kreivist yleisesti vallitsevaan mielipiteeseen.

Mr Havishamia odotettiin sin iltana, mutta kumma kyll hn oli
myhss. Sellaista ei ollut tapahtunut niiden vuosien kuluessa,
joina hn oli ollut vieraana Dorincourtin linnassa. Hn tuli niin
myhn, ett vieraat olivat juuri pytn menossa hnen saapuessaan.
Kun hn lhestyi isnt, tarkasteli tm hnt hmmstyneen. Hn
nytti olevan kiihtynyt ja jollakin tavoin pois raiteiltaan. Hnen
kuivat, jykt kasvonsa olivat kalpeat.

"Minulla oli este", hn sanoi hiljaisella nell kreiville,
"eriskummallinen tapahtuma oli esteen."

Ei ollut lainkaan snnllisen, vanhan lakimiehen tapaista myhsty
edes jonkun hirin vuoksi, mutta tnn hn oli silminnhtvsti
hajamielisell tuulella. Pivllisell hn si tuskin mitn, ja pari
kolme kertaa, kun hnt puhuteltiin, hn tuijotti eteens iknkuin
hnen ajatuksensa olisivat olleet jossakin kaukana. Jlkiruoan
aikana, kun Fauntleroy tuli sisn, hn katsahti poikaan pari kertaa
levottomasti ja hermostuneesti. Fauntleroy huomasi katseen ja oli
hyvin ihmeissn. Mr Havisham ja hn olivat hyvin ystvllisiss
suhteissa ja tavallisesti he hymyilivt toisilleen.

Asianajaja nytti tn iltana unohtaneen hymyilemisen.

Tosiaankin hn unohti kaiken muun paitsi kiusalliset uutiset, jotka
hnen piti ilmoittaa kreiville viel samana iltana -- ihmeelliset
uutiset, jotka aiheuttaisivat suuren mullistuksen ja kokonaan
muuttaisivat siihenastiset olot. Kun hn tarkasteli komeita huoneita
ja loistavaa seuraa -- ihmisi, jotka oikeastaan olivat kokoontuneet
katsomaan kreivin vieress istuvaa vaaleatukkaista poikaa -- kun hn
tarkasteli ylpe vanhusta ja hnen rinnallaan istuvaa hymyilev
pikku lordi Fauntleroyta, niin hn tunsi mielens kuohuvan, vaikka
olikin maailmaa nhnyt vanha asianajaja. Kuinka ankara oli se isku,
joka hnen piti ilmoittaa heille!

Hn ei oikeastaan muistanut, miten loistava pivllinen loppui. Hn
istui koko ajan kuin unessa, ja usean kerran hn tunsi kreivin luovan
hneen hmmstyneen katseen.

Vihdoin ateria oli lopussa ja herrat seurasivat naisia
vierashuoneeseen. He tapasivat Fauntleroyn istumassa sohvalla miss
Vivian Herbertin, Lontoon viime talven loistavan thden kanssa. Nm
olivat katselleet kuvia, ja kun ovi avautui, Fauntleroy juuri kiitti
seurasta.

"Olen niin kiitollinen siit, ett olette niin ystvllinen!" hn
sanoi. "En ole koskaan ennen ollut juhlissa, ja minulla on ollut
oikein hauskaa!"

Hnell oli ollut niin hauskaa, ett kun herrat jlleen ymprivt
miss Herbertin ja juttelivat hnen kanssaan ja poika koetti kuunnella
ja ymmrt heidn lystikkit puheitaan, hnen silmluomensa kvivt
yh raskaammiksi. Pari kertaa hnen silmns painuivat kiinni, mutta
sitten miss Herbertin hiljainen, sointuva nauru hertti hnet jlleen
ja hn aukaisi silmns taas pariksi sekunniksi. Hn oli varma
siit, ettei nukahtaisi, mutta hnen takanaan oli suuri keltainen
silkkityyny, jolle hnen pns vaipui, ja hetken perst silmluomet
painuivat pysyvsti umpeen. Eivt ne oikein avautuneet silloinkaan,
kun joku paljon myhemmin kevesti suuteli hnt poskelle. Se oli
miss Vivian Herbert, joka oli lhdss pois ja puhutteli hnt
ystvllisesti.

"Hyv yt, pikku lordi Fauntleroy", hn sanoi, "nuku hyvin."

Eik hn aamulla tiennyt lainkaan, ett hn oli koettanut aukaista
silmns ja unisena hokenut:

"Hyv yt -- olen niin -- iloinen -- ett nin teidt -- te olette
niin -- kaunis --"

Epselvsti hn vain muisti, ett herrat jlleen olivat nauraneet ja
ett hn oli ihmeissn siit, miksi he nauroivat.

Viimeinen vieras oli tuskin lhtenyt huoneesta, kun mr Havisham
nousi paikaltaan uunin luota, astui lhemmksi sohvaa ja ji siihen
seisomaan tarkastellen nukkuvaa poikaa. Pikku lordi Fauntleroy
lepsi mukavassa asennossa. Toinen jalka oli heitettyn toisen yli
ja riippui alas sohvan reunalta; toinen ksi oli pn alla. Hnen
rauhallisilla kasvoillaan oli terve puna; hnen pitkt vaaleat
kiharansa valuivat keltaiselle silkkityynylle. Kokonaisuus muodosti
kuvan, jota maksoi vaivan katsella.

Kun mr Havisham katseli sit, hn siveli kdelln sileksi ajettua
leukaansa ja nytti hyvin levottomalta.

"No, Havisham", sanoi kreivi karhealla nelln hnen takanaan. "Mit
tm merkitsee? Varmaan on jotakin tapahtunut. Ja mik se merkillinen
tapahtuma on, jos saan kysy?"

Mr Havisham kntyi sohvasta pois yh sivellen leukaansa.

"Huonoja uutisia", hn vastasi, "surullisia uutisia, kreivi -- mit
pahimpia tietoja. Ikv, ett minun tytyy ne ilmoittaa."

Kreivist oli tuntunut pahalta joka kerran, kun hn illan kuluessa
oli katsahtanut mr Havishamiin, ja ollessaan levoton hn oli aina
mys vihoissaan.

"Miksi te katselette poikaa noin!" hn huudahti resti. "Te olette
kaiken iltaa katsonut hnt. Kuulkaa mr Havisham, miksi te katselette
poikaa ja thystelette hnt kuin mikkin pahanilman lintu? Mit
teidn uutisillanne on tekemist lordi Fauntleroyn kanssa?"

"Kreivi hyv", mr Havisham sanoi, "en tahdo haaskata sanoja. Juuri
lordi Fauntleroyta uutiseni koskevat. Ja jos meidn on uskottava
niit -- niin tss meidn edessmme ei lep lordi Fauntleroy, vaan
ainoastaan kapteeni Errolin poika. Todellinen lordi Fauntleroy on
teidn poikanne Bevisin poika ja oleskelee tll hetkell erss
ravintolassa Lontoossa."

Kreivi tarttui molemmin ksin tuolin ksinojaan niin lujasti, ett
ksien suonet kki paisuivat. Samaten hnen otsasuonensa kohosivat
ja hnen ankarat, vanhat kasvonsa kvivt tuhkanharmaiksi.

"Mit te tarkoitatte?" hn huudahti. "Te olette mieletn! Kuka
sellaista on valehdellut?"

"Jos se on valhe", mr Havisham vastasi, "niin se on tuskastuttavasti
totuuden kaltainen. Ers nainen tuli tn aamuna asuntooni. Hn
sanoi, ett teidn poikanne Bevis meni naimisiin hnen kanssaan
Lontoossa kuusi vuotta sitten. Hn nytti minulle vihkitodistuksen.
Vuoden naimisissa oltuaan he joutuivat riitaan ja Bevis maksoi
hnelle, jotta sai hnet pois luotaan. Hnell on viiden vuoden
ikinen poika. Hn itse on amerikkalainen, alhaisesta sdyst
-- oppimaton ihminen -- ja vasta skettin hn on lynnyt, mit
oikeuksia hnen pojallaan on. Hn kysyi erlt lakimiehelt neuvoa
ja sai siten tiet, ett hnen poikansa todella on lordi Fauntleroy
ja Dorincourtin kreivikunnan perillinen, ja nyt hn tietysti tahtoo,
ett hnen vaatimuksensa otetaan huomioon."

Kiharap keltaisella silkkityynyll liikahti. Syv uninen huokaus
psi avonaisilta huulilta ja pikku poika kntyi unissaan, mutta
levottomuudesta tai epmukavuudesta se ei tapahtunut. Ei nyttnyt
lainkaan silt kuin hnen untansa olisi hirinnyt se tosiasia, ett
hnt pidettiin pienen anastajana tai ettei hn ollutkaan lordi
Fauntleroy eik koskaan tulisikaan Dorincourtin kreiviksi. Hn
knsi vain punoittavia kasvojaan iknkuin antaen vanhukselle, joka
vakavana niihin tuijotti, tilaisuuden paremmin nhd ne.

Kauniit, ankarat, vanhat kasvot olivat kalman kalpeat. Katkera hymy
kuvastui niist.

"Min en uskoisi sanaakaan tst", hn sanoi "jollei koko asia
olisi niin halpamainen ja hvytn, ett se on aivan mahdollinen
poikani Bevisin nimen yhteydess. Se on aivan Bevisin tapaista.
Hnest meill oli aina hpe. Heikko, epluotettava, rietas konna
halpamaisine haluineen hn oli -- minun poikani ja perilliseni,
Bevis, lordi Fauntleroy. Sanoittehan, ett nainen on oppimaton, raaka
ihminen?"

"Minun tytyy tunnustaa, ett hn tuskin osasi kirjoittaa omaa
nimen", asianajaja vastasi. "Hn on tydellisesti sivistymtn ja
ilmeisesti voitonhimoinen. Ei hn muusta vlitkn kuin rahasta.
Hnen karkeat piirteens ovat tavallaan kauniit, mutta --"

Asianajaja keskeytti puheensa inhoa ilmaisevalla liikkeell.

Kreivin otsasuonet paisuivat tulipunaisiksi ja kylmt hikipisarat
juoksivat pitkin kasvoja. Hn hymyili yh katkerammin.

"Ja min", hn sanoi, "min en tahtonut tiet tuosta toisesta
naisesta, tmn lapsen idist." Hn osoitti sohvalla uinailevaa
olentoa: "Min en tahtonut tunnustaa hnt. Ja kuitenkin hn osasi
kirjoittaa oman nimens. Luulenpa, ett nyt saan maksaa siit."

kki hn nousi yls ja rupesi kvelemn edestakaisin huoneessa.
Ankaria, kauheita sanoja psi hnen huuliltaan. Viha, raivo ja
katkera pettymys vapisuttivat hnt niinkuin myrsky ravistaa puuta.
Hnen raivonsa oli kauhea, ja kuitenkin mr Havisham huomasi, ettei
hn vihan vimmoissaan nyttnyt unohtavan pient, keltaisella
silkkityynyll nukkuvaa olentoa, eik hn kertaakaan puhunut niin
kovalla nell, ett poika olisi voinut hert.

"Minun olisi pitnyt se aavistaa", hn sanoi. "Jo ensi hetkest
asti minulla oli hpe heist! Min vihasin heit kumpaakin ja he
vihasivat minua! Bevis oli heist pahempi. Kuitenkaan en tahdo uskoa
sit! Tahdon taistella sit vastaan viimeiseen saakka. Mutta se on
Bevisin tapaista -- hnen tapaistaan!"

Sitten hn raivosi jlleen ja kyseli naisesta ja hnen todisteistaan,
kveli edestakaisin vuoroin vaaleten ja kyden punaiseksi ja koettaen
hillit raivoaan.

Kun hn vihdoin oli saanut tiet kaiken, mit oli kerrottavaa,
yksin pahimmankin, niin mr Havisham katsoi levottomana hneen. Hn
nytti masentuneelta, hmmentyneelt ja muuttuneelta. Hnen raivonsa
oli aina vaikuttanut hneen pahasti, mutta tm oli entist pahempi
tapaus, sill siin oli jotain muutakin kuin raivoa.

Vihdoin hn hiljakseen lhestyi sohvaa ja seisahtui aivan sen viereen.

"Jos joku olisi sanonut minulle, ett min voin kiinty lapseen", hn
sanoi matalalla ja vrhtelevll nell, "en olisi uskonut sit.
Olen aina inhonnut lapsia -- omiani enemmn kuin muita. Ainoastaan
thn yhteen olen kiintynyt ja hn on kiintynyt minuun." Hn hymyili
katkerasti. "Minusta ei yleisesti pidet, mutta hn rakastaa minua.
Hn ei milloinkaan ole pelnnyt minua -- aina hn on vain luottanut
minuun. Hn olisi tyttnyt paikkani paremmin kuin min itse. Sen
kyll tiedn. Hnest olisi tullut kunniaa nimellemme."

Kreivi kumartui alas ja tarkasteli hetken aikaa onnellisia, uinuvia
kasvoja. Hnen tuuheat kulmakarvansa olivat ankarasti pystyss, eik
hn kuitenkaan nyttnyt ankaralta. Hn ojensi ktens ja pyyhkisi
vaaleat kutrit otsalta, kntyi sitten pois ja soitti kelloa.

Kun pisin palvelijoista tuli sisn, hn viittasi sohvaan ja sanoi
hiukan muuttuneella nell: "Kantakaa lordi Fauntleroy omaan
huoneeseensa."




Levottomuutta Amerikassa


Kun mr Hobbsin nuori ystv oli jttnyt hnet lhtekseen
Dorincourtin linnaan ja tullakseen lordi Fauntleroyksi,
sekatavarakauppias tajusi, ett valtameri erotti hnet entisest
kumppanista. Heill oli ollut monta hauskaa hetke yhdess, ja
siksi hnest tuntui hyvin yksiniselt. Asia oli nimittin niin,
ettei mr Hobbs ollut kovin tervpinen. -- Hn oli pikemminkin
hidas ja pitkveteinen eik hnell ollut paljon tuttavia. Hn
ei ollut tarpeeksi nokkela keksimn itselleen huvituksia, eik
hn tosiaankaan tiennyt muista huvituksista kuin sanomalehtien
lukemisesta ja laskujen laskemisesta. Hnen ei ollut aivan helppo
suoriutua laskuistaan ja vlist hn tarvitsi paljon aikaa ennen
kuin sai ne kuntoon. Entisin aikoina pikku lordi Fauntleroy,
joka oli oppinut npprsti laskemaan sormiensa sek taulun ja
rihvelin avulla, oli joskus koettanut auttaa hnt. Sit paitsi
hn oli ollut tarkkaavainen kuuntelija ja oli hyvin kiinnostuneena
seurannut sanomalehti. Usein he olivat pitkn keskustelleet
vallankumouksesta, englantilaisista, vaaleista ja tasavallan
kaartista, joten ei ollut lainkaan ihmeellist, ett hnen
lhdettyn tuntui sekatavarakaupassa tyhjlt. Ensin mr Hobbsista
tuntui kuin Cedrik ei olisi kaukana poissa, vaan palaisi pian.
Jonakin pivn, kun hn katsahtaisi yls sanomalehdestn, hn
nkisi pojan seisovan ovella valkoisessa puvussaan, punaisissa
sukissaan, olkihattu niskassa ja kuulisi hnen sanovan herttaisella
nelln: "Piv, mr Hobbs! Kuuma piv, eik olekin?" Mutta kun
pivt menivt menojaan, eik mitn kuulunut, mr Hobbs tuli hyvin
surulliseksi ja tuskastuneeksi. Sanomalehdetkn eivt huvittaneet
hnt yht paljon kuin ennen. Luettuansa hn toisinaan laski lehden
polvelleen sek istui ja tuijotti pitkn aikaa korkeaan tuoliin.
Tuolin jaloissa oli merkkej, jotka tekivt hnet alakuloiseksi ja
surulliseksi. Tulevan Dorincourtin kreivin korot olivat jttneet ne
merkit, kun hn jutellessaan oli potkinut. Katseltuaan nit merkkej
mr Hobbs otti esiin kultakellonsa, avasi sen ja katsoi kirjoitusta:
"Mr Hobbsille hnen vanhimmalta ystvltn lordi Fauntleroylta.
Katso ajannyttjsi, muista vanhaa ystvsi." Hetken aikaa sit
katseltuaan hn napautti sen kiinni ja huokasi, nousi sitten yls ja
asettui ovensuuhun seisomaan -- perunatynnyrien ja omenanelikkojen
vliin -- ja katseli kadulle. Illalla, kun kauppa oli suljettu, hn
sytytti piippunsa ja kveli hiljalleen pitkin katuviert, kunnes
saapui talolle, jossa Cedrik oli asunut; nyt siin oli ilmoitus:
"Vuokrattavana." Siihen hn pyshtyi, katsahti yls pudistaen
ptn, veti pari pitk sauhua piipustaan ja kntyi hetken
kuluttua synkkn takaisin.

Niin kului pari kolme viikkoa, eik hnelle muuta juolahtanut
mieleen. Koska hn oli hidas ja miettivinen, hn tarvitsi paljon
aikaa keksikseen uuden ajatuksen. Yleens hn ei pitnyt uusista
ajatuksista, vaan piti vanhoja parempina. Kun tilanne ei kuitenkaan
parin kolmen viikon kuluessa parantunut, vaan pinvastoin paheni,
hness hersi vhitellen ja varovasti uusi tuuma. Hn aikoi lhte
tervehtimn Dicki. Hn poltti monta piipullista ennen kuin teki
ptksens, mutta vihdoin kuitenkin niin kvi. Hn ptti lhte
tervehtimn Dicki. Hn tunsi Dickin elmnvaiheet. Cedrik oli
hnelle ne kertonut, ja hnen tuumansa oli se, ett hn saisi
lohdutusta jutellessaan Dickin kanssa.

Ern pivn, kun Dick oli juuri puhdistamassa ern kvelijn
saappaita, pyshtyi lyhyt, vankka, synknnkinen ja kaljupinen
mies katuvierelle ja tarkasteli parin kolmen minuutin ajan
kengnkiillottajan kilpe, jossa oli:

    "PROFESSORI DICK TIPTON
        VOITTAMATON".

Hn tuijotti siihen niin kauan, ett Dickin huomio kiintyi hneen, ja
lopetettuaan urakkansa Dick sanoi:

"Tarvitsetteko kenkien kiilloittamista, herra?"

Lyhyenlnt mies eteni varovasti ja pani jalkansa telineelle.

"Tarvitsen", hn sanoi.

Kun Dick rupesi tyhn, niin mies katsahti Dickist kilpeen ja
kilvest Dickiin.

"Mist olette tuon saanut?" hn kysyi.

"Erlt ystvltni", Dick sanoi, "pienelt pojalta. Hn antoi
minulle kaikki nm kamppeet. Hn oli paras pieni poika mit m
koskaan olen nhnyt. Nyt hn on Englannissa. Hn lhti sinne ja
rupesi lordiksi."

"Lordi -- lordi --", kysyi mr Hobbs hitaasti tuumien, "lordi
Fauntleroy -- josta tulee Dorincourtin kreivi!"

Dick oli pudottaa harjansa.

"Tuli ja leimaus!" hn huudahti. "Tunnetteko hnet?"

"Olen tuntenut hnet", mr Hobbs vastasi pyyhkisten otsaansa, "aina
hnen syntymstn saakka. Me olimme oikein vanhoja tuttuja -- niin
me tosiaankin olimme."

Hn oli oikein liikuttunut puhuessaan siit. Hn veti komean
kultakellon taskustansa, avasi sen ja nytti kuoren sispuolta
Dickille.

"Katso ajannyttjsi, muista vanhaa ystvsi", hn luki. "Tm
oli hnen jhyvislahjansa minulle. 'Min en tahdo, ett unohdatte
minut' -- ne olivat hnen sanansa -- ja min olisin muistanut hnt",
hn jatkoi pudistaen ptn, "vaikka hn ei olisi antanut minulle
mitn ja vaikka en en saisi nhd hiuskarvaakaan hnest. Hn oli
sellainen kumppani, jota jokainen mies muistaisi."

"Hn oli sievin pieni poika mink koskaan olen nhnyt", Dick sanoi.
"Ja niin rohkea -- en ole ikin nhnyt rohkeampaa pient poikaa.
Tosiaankin hyv poika -- ja melkein olimme ystvt -- jo alusta
alkaen me olimme kuin kavereita, tuo pieni poika ja min. Kerran min
sieppasin hnen pienen pallonsa vaunujen alta eik hn unohtanut sit
koskaan. Ja silloin tllin hn tuli tnne itins tai hoitajansa
kanssa ja huusi mulle: 'Hei Dick!' niin ystvllisesti kuin olisi
ollut kuuden jalan pituinen sensijaan, ett hn tuskin ulottui
heinsirkan polveen asti ja oli puettu kolttuun. Hn oli pieni
iloinen veitikka, ja kun olin huonolla pll, oli oikein hauska
puhella hnen kanssaan."

"Niinp niin", mr Hobbs sanoi. "Oikein ky sliksi, ett
hnest piti tulla kreivi. Hnest olisi tullut oivallinen
sekatavarakauppias, niin, tosiaankin oivallinen!" Ja hn pudisti
ptns entist surullisempana.

He huomasivat, ett heill oli niin paljon sanottavaa toisilleen,
ettei ollut mahdollista sanoa kaikkea yhdell istumalla, ja niin
he pttivt, ett Dick tulisi seuraavana iltana kauppaan pitmn
mr Hobbsille seuraa. Se tuuma oli Dickin mieleen. Kaiken ikns
hn oli ollut katujen kuljeskelija, mutta aina salaisesti toivonut
kunnioitettavampaa elmntapaa. Siit asti kun hnell oli ollut
itseninen toimi, hn oli ansainnut niin paljon rahaa, ett saattoi
nukkua katon alla sen sijaan ett hnen ennen oli tytynyt olla
ulkona kadulla. Hn olisi ruvennut toivomaan, ett hn aikaa voittaen
psisi viel parempiin tuloksiin. Hnelle oli oikein trke tapaus
se, ett hnet oli kutsuttu varakkaan, kunnioitettavan miehen luo,
jolla oli myyml kadun kulmassa sek hevonen ja vaunut.

"Tiedttek te mitn kreiveist ja linnoista?" mr Hobbs kysyi.
"Tahtoisin mielellni tiet enemmn tuosta herrasvest."

"Heist on kertomus 'Penny Story Gazettessa'", Dick sanoi. "Sen nimi
on 'Aatelismiehen rikos eli kreivitr Mayn kosto'. Se on koko lysti
juttu. Ers pojista lainasi mulle lehden luettavaksi."

"Ottakaa se mukaanne kun tulette", mr Hobbs sanoi, "niin min maksan
sen. Tuokaa kaikki kirjat mit lydtte, joissa puhutaan kreiveist,
ja jollei niiss puhuta kreiveist, niin markiisitkin kelpaavat,
tai herttuat -- vaikkei hn koskaan puhunut herttuoista eik
markiiseista. Me moitimme joskus aatelismiehi, mutta en milloinkaan
ole nhnyt heit. Luulen, ettei heit ole tll pin."

"Tiffanyn luona niit kai on jos jossakin", Dick sanoi, "mutta en
tied osaisinko erottaa heidt jos nkisinkin."

Mr Hobbs ei viitsinyt tunnustaa, ettei hnkn tavatessaan olisi
voinut heit erottaa toisista. Hn pudisti vain miettivsti ptn.

"Luulen, ettei heit tll juuri tarvita", hn sanoi, ja siihenhn
se juttu pttyi.

Siten alkoi heidn luja ystvyytens. Kun Dick tuli puotiin, mr Hobbs
otti hnet vieraanvaraisesti vastaan. Hn asetti hnelle tuolin
lhelle ovea omenanelikon viereen, ja kun nuori vieras oli kynyt
istumaan, hn osoitti nelikkoa sill kdell, jossa hnell oli
piippu, sanoen:

"Tehk hyvin ja ottakaa."

Sitten hn katseli sanomalehte ja he lukivat yhdess ja
keskustelivat Englannin aatelistosta; mr Hobbs poltti ahkerasti
piippuaan ja pudisti usein ptn. Varsinkin hn pudisti sit
silloin, kun hn osoitti korkean tuolin jaloissa olevia merkkej.

"Nuo hn on potkinut", hn sanoi painokkaasti, "ne ovat hnen
potkimiansa. Aika ajoin min istun ja katselen niit. Onni on niin
vaihteleva tss maailmassa. Tss hnen oli tapana istua ja syd
leivoksia laatikosta ja omenoita tynnyreist ja heitell siemenet
kadulle; ja nyt hn on lordi ja istuu linnassa. Nm ovat lordin
potkimia ja kerran ne viel tulevat kreivin potkimiksi. Joskus min
sanon itsekseni: 'no hyv, kirppu minua purkoon!'"

Hnell nytti olevan paljon huvia omista mietteistn ja Dickin
kynneist. Ennen kuin Dick lhti kotiin, he sivt illallista
pieness takahuoneessa. Heill oli leivoksia, juustoa ja sardiineja
sek muita silykkeit, joita kaupassa myytiin, ja mr Hobbs avasi
juhlallisesti kaksi pulloa inkivriolutta, kaatoi kumpaisellekin
lasin ja esitti maljan.

"Hnen maljansa!" hn sanoi kohottaen lasiaan, "ja lksyttkn hn
heit -- kaikkia kreivej, markiiseja, herttuoita ja koko joukkoa!"

Tmn illan jlkeen he tapasivat toisensa usein, ja mr Hobbs oli
paljoa tyytyvisempi ja vhemmn huolestunut. He lukivat "Penny
Story Gazettea" ja paljon muutakin hauskaa ja tutustuivat siten
aateliston ja ylhisn tapoihin. Se olisi suuresti hmmstyttnyt
tt halveksittua luokkaa, jos se olisi kuullut siit. Ern pivn
mr Hobbs teki pyhiinvaellusretken kaupungille erseen kirjakauppaan
aikoen list kirjastoaan. Hn lhestyi kauppiasta ja kumartui pydn
yli puhutellakseen hnt.

"Min haluaisin", hn sanoi, "kirjan, jossa puhutaan kreiveist."

"Mit haluatte!" kirjakauppias huudahti.

"Kirjan, jossa puhutaan kreiveist", toisti sekatavarakauppias.

"Pelknp", kauppias sanoi veitikkamaisesti, "ettei meill ole sit,
mit haluatte."

"Eik ole?" mr Hobbs sanoi levottomana. "No sitten markiiseista --
tai herttuoista."

"En ole kuullut sellaisesta kirjasta", kauppias vastasi.

Mr Hobbs oli hyvin alakuloinen. Hn loi katseensa maahan -- ja sitten
taas yls.

"Eik naiskreiveistkn?" hn kysyi.

"Pelknp ettei ole", kauppias sanoi hymyillen.

"No", mr Hobbs huudahti, "kirppu minua purkoon!"

Hn oli juuri poistumassa myymlst, kun kauppias kutsui hnet
takaisin ja kysyi kelpaisiko romaani, jossa phenkilt ovat
aatelisia. Mr Hobbs sanoi sen kelpaavan -- koska hn ei voinut
saada sellaista kirjaa, joka ksitteli kreivej. Niin kauppias myi
hnelle mr Harrison Ainsworthin kirjoittaman kirjan nimelt "Linna
Lontoossa", ja mr Hobbs vei sen kotiinsa.

Kun Dick tuli, he rupesivat lukemaan sit. Se oli hyvin merkillinen
ja jnnittv kirja ja sen toiminta tapahtui Englannin kuuluisan
kuningattaren Maria Verisen aikana. Ja kun mr Hobbs kuuli kuningatar
Marian hirmutist ja siit, kuinka hnen oli tapana katkaista
ihmisten pit, kiduttaa heit kauheasti tai polttaa heit elvlt,
hn joutui pois suunniltaan. Hn otti piipun suustaan ja tuijotti
Dickiin ja vihdoin hnen tytyi pyyhki punaisella nenliinallaan
hike otsaltaan.

"No, sittenhn poika ei ole turvassa!" hn sanoi. "Hn ei ole
turvassa! Jos vaimovki saa istua valtaistuimella ja tehd
tuommoisia, niin kuka tiet mit hnelle vaikka juuri tll hetkell
voi tapahtua? Hn ei tosiaankaan ole turvassa. Kun nainen kerran
suuttuu, ei kukaan ole turvassa!"

"Mutta", Dick sanoi, vaikka hnkin nytti levottomalta, "katsokaas,
se josta tss on puhe, ei ole sama, joka nyt hallitsee. Tiedn
hnen nimens olevan Viktoria, ja tm, josta kirjassa puhutaan, on
nimeltn Maria."

"Niinhn se on", mr Hobbs sanoi yh pyyhkien otsaansa, "niinp niin.
Eivthn sanomalehdet kerro mitn kidutuspenkeist, peukaloruuveista
eik polttorovioista -- mutta kuitenkaan ei voi olla oikein
levollinen hnest noiden kummallisten ihmisten joukossa. Olen
kuullut, etteivt he viet edes heinkuun neljtt!"

Hn oli monta piv kovin alakuloinen ja vasta saatuaan Fauntleroyn
kirjeen ja luettuaan sen useaan kertaan sek itsekseen ett Dickille
ja samoin Dickin samaan aikaan saaman kirjeen, hn rauhoittui jlleen.

Molemmat iloitsivat suuresti kirjeistns. Yh uudelleen he lukivat
niit, juttelivat niiden johdosta ja iloitsivat joka ainoasta
sanasta. He kuluttivat pivkausia laatiessaan vastauksia ja lukivat
niit yht moneen kertaan kuin saamiaan kirjeit.

Dickill oli tysi ty kirjoittaessaan omaansa. Hnen luku- ja
kirjoitustaitonsa oli perisin iltakoulusta, jossa hn oli kynyt
muutaman kuukauden ajan asuessaan vanhemman veljens luona. Mutta
koska hn oli tervpinen poika, hn kytti hyvkseen tt lyhytt
oppiaikaa ja sen jlkeen hn oli oppinut sanomalehdist kirjoittamaan
sanoja oikein ja harjoitteli kirjoitusta tuhrimalla katukivityst,
muureja ja aitoja liidunpalasella. Hn kertoi mr Hobbsille koko
elmkertansa ja puhui hnelle vanhemmasta veljestn, siit kuinka
hyv tm oli ollut idin kuoleman jlkeen, kun Dick oli viel aivan
pieni poika. Veljen nimi oli Ben ja hn oli pitnyt huolta Dickist
parhaan taitonsa mukaan, kunnes poika tuli niin suureksi, ett osasi
myyd sanomalehti ja juosta asioilla. He olivat asuneet yhdess,
ja sitten isompana Ben onnistui saamaan sopivan typaikan erss
kaupassa.

"Ja sitten", Dick huudahti inhoten, "Jumala paratkoon, hn nai
ern tytnheilakan! Rakastui kki ja menetti kaiken jrkens!
Nai hnet ja rupesi pitmn taloutta kahdessa pieness huoneessa.
Ja hurja tuo nainen oli -- oikea tiikerikissa. Hn rikkoi kaikki
tavarat, kun hn oli raivoissaan -- ja raivoissaan hn oli koko
ajan. Hn sai pojan, joka oli ihan niin kuin itins -- ulvoi yt
pivt! Ja jollen min tahtonut hoitaa lasta, kun se kirkui, niin
iti heitteli minua esineill. Kerran hn viskasi lautasen, mutta
se osui lapseen ja haavoitti sit leukaan. Lkri sanoi, ett
siit j arpi kuolemaan saakka. Oli se kaunis iti! Voi juutas,
oli meill silloin aika -- Benill, minulla ja poikaraukalla! Hn
oli kiukkuinen Benille, kun tm ei voinut hankkia enemmn rahaa.
Vihdoin Ben lhti lnteen ern miehen kanssa perustaakseen farmin.
Ja tuskin hn oli ollut viikon poissa, kun tullessani kotiin ern
iltana sanomalehti myymst lysin huoneet lukittuina ja tyhjin, ja
talonmiehen vaimo kertoi minulle, ett Minna oli lhtenyt tiehens.
Joku toinen sanoi, ett hn oli lhtenyt meren poikki ruvetakseen
hoitajaksi erlle rouvalle, jolla mys oli pieni lapsi. En ole
kuullut sanaakaan hnest sen jlkeen eik Benkn ole. Jos olisin
ollut Benin asemassa, en olisi piitannut siit ensinkn, eik
hnkn sit ihmeemmin surrut. Mutta alussa hn ajatteli sit paljon.
Ajatelkaapas, kun hn oli oikein rakastunut hneen. Tytt kun oli
sievn nkinen, varsinkin kun hn oli siististi pukeutunut eik
hnell ollut raivokohtausta. Hnell oli suuret mustat silmt ja
musta tukka, joka ulottui polviin saakka. Hn palmikoi sen teidn
ksivartenne paksuiseksi ja kietoi sen useaan kertaan pns ympri.
Ja tiedttek, hnen silmns saattoivat salamoida! Ihmiset sanoivat,
ett hn oli italialaista sukua -- joko hnen isns tai itins
oli ollut sielt, ja siksi hn oli niin kummallinen. Niin, sen min
teille sanon, ett hn oli oikullinen tyyppi!"

Dick kertoi usein mr Hobbsille juttuja hnest ja veljestn Benist,
joka lhdettyn lnteen oli kirjoittanut Dickille kerran tai kaksi.
Benill ei ollut onnea, hn oli kiertnyt paikasta toiseen. Mutta
viimein hn oli asettunut erlle farmille Kaliforniaan, jossa hn
tyskenteli siihen aikaan, jolloin Dick oli tutustunut mr Hobbsiin.

"Tuo tytt", sanoi Dick ern pivn, "vei kaiken sisun hnelt.
Joskus tuntuu aika keljulta, kun ajattelen hnt."

He istuivat yhdess puodin ovella ja mr Hobbs tytti piippuaan.

"Hnen ei olisi pitnyt menn naimisiin", hn sanoi juhlallisesti
nousten ottamaan tulitikkuja. "Naisvki -- min puolestani en koskaan
ole huomannut heist olevan hyty."

Kun hn aikoi ottaa tulitikun laatikosta, hnen katseensa pyshtyi
pytn.

"No, tsshn on kirje!" hn sanoi. "En huomannut sit ennemmin.
Posti laski sen kai siihen minun huomaamattani tai ehk se oli jonkun
sanomalehden alla."

Hn otti kirjeen kteens ja tarkasteli sit huolellisesti.

"Se on hnelt!" hn huudahti. "Juuri hnelt se on!"

Hn unohti kokonaan piippunsa, meni innostuneena takaisin tuolilleen,
otti taskuveitsens ja avasi kuoren.

"Mithn sielt nyt kuuluu", hn sanoi jnnittyneen.

Sitten hn knsi kirjeen auki ja luki seuraavaa:

    'DORINCOURTIN LINNASSA.

    Rakas Mr Hobbs.

    Tnn minulla on julma kiire, sill minulla on jotain niin
    merkillist kerrottavaa ja min tiedn ett te hmmstytte
    suuresti kun saatte sen kuulla rakas ystvni. Se on ollut vaan
    suuri erehdys ja min en ole lordi eik minusta kreivi tule
    tll on ers nainen joka oli naimisissa minun setni beviksen
    kanssa joka on kuollut ja hnell on pieni poika ja hn on lordi
    Fauntleroy sill eglannissa on tapana ett kreivijen vanhimman
    pojan pieni poika on kreivi jos kaikki muut ovat kuolleet min
    tarkoitan jos hnen isns ja isoisns ovat kuolleet mutta
    minun isoisni ei ole kuollut vaan bevis set on kuollut ja
    niin hnen poikansa on lordi fauntleroy ja min en ole sill
    minun isni oli nuorin poika ja minun nimeni on Cedrik Errol
    niin kuin se oli New Yorkissa ja toinen poika saa kaikki tavarat
    ensiksi min luulin ett minun pitisi antaa hnelle ponini ja
    vaunut vaan isois sanoi ettei minun tarvitse isois on hyvin
    suruissaan ja min luulen ettei hn pid siit naisesta vaan
    ehk hn luulee ett lemmikki ja min olemme pahoillamme koska
    minusta ei tule kreivi ja nyt min mielemmin tulisin kreiviksi
    kuin mit ensiksi luulin sill tm on kaunis linna ja min pidn
    kaikista niin paljon ja kun on rikas niin voi tehd niin paljon
    nyt min en ole rikas koska isni joka oli nuorin poika ei ollut
    rikas mutta min opin tekemn tyt jotta voisin pit huolta
    lemmikist min olen tiedustellut Wilkinsilt milt tuntuu olla
    tallirenkin ehk minusta voisi tulla tallirenki tai ajuri. Rouva
    toi pienen poikansa linnaan ja isois ja mr Havisham juttelivat
    hnen kanssansa luullakseni hn oli pahoilla mielin hn puhui
    niin kovalla nell ja isois oli myskin vihainen en ole
    ennen nhnyt hnt niin vihaisena toivon etteivt kaikki tule
    vihaisiksi min tahdon heti kertoa teille ja Dickille kaikki
    sill se huvittaa teit ei nyt muuta tll kertaa terveisi
    vanhalta ystvltnne

                                       CEDRIK ERROLILTA
                                  (ei lordi Fauntleroylta).'

Mr Hobbs vaipui tuolilleen, kirje putosi hnen polvellensa, veitsi ja
kuori liukuivat maahan.

"No!" hn huudahti, "kirppu minua puree!"

Hn oli niin hmmstynyt, ett tuli muuttaneeksi huudahdustaan. Hn
oli aina tavannut sanoa: "kirppu minua purkoon", mutta tll kertaa
hn sanoi: "kirppu minua puree". Ehk kirppu hnt purikin. Mene
tied!

"No", Dick sanoi, "nyt se juttu on selv, vai mit?"

"Selv!" mr Hobbs sanoi. "Minun mielipiteeni on se, ett
englantilaiset aatelismiehet ovat keksineet tmn jutun riistkseen
hnelt oikeudet, koska hn on amerikkalainen. He ovat kantaneet
kaunaa meit kohtaan aina vallankumouksesta asti ja nyt he kostavat
hnelle. Sanoinhan teille, ettei hn ole siell turvassa, ja
katsokaas mit nyt on tapahtunut! Niin, hallitus on kai pttnyt
riist hnelt hnen lailliset oikeutensa."

Hn oli hyvin kiihtynyt. Ensiksi hn ei voinut lainkaan mukautua
nuoren ystvns oloissa tapahtuneeseen muutokseen, mutta vhitellen
hn sopeutui siihen, ja saatuaan Cedrikin kirjeen hn tunsi
salaista ylpeytt nuoren ystvns asemasta. Hn ei ajatellut hyv
kreiveist, mutta hn tiesi, ett Amerikassakin osattiin antaa arvoa
rahalle, ja jos valta ja mahti katoaisi nimen keralla, niin varmasti
menetys tuntuisi kovalta.

"He koettavat ryst hnet!" hn sanoi. "Niin he juuri tekevt,
mutta ihmisten, joilla on rahaa, pitisi puolustaa hnt."

Dick viipyi hnen luonaan myhn iltaan asti jutellakseen asiasta,
ja kun nuorukainen lhti, mr Hobbs saattoi hnt kadunkulmaan;
ja palatessaan hn pyshtyi hetkeksi aution asunnon eteen
tarkastellakseen ilmoitusta "Vuokrattavana" ja polttaen levottomana
piippuaan.




Kilpakumppanit


Pari piv linnan pivlliskutsujen jlkeen melkein
jokainen englantilainen, joka vhnkin luki sanomalehti, tunsi
Dorincourtin romanttiset tapahtumat. Ne olivat kovin jnnittvi,
kun ne kerrottiin kaikkine yksityiskohtineen. Ensiksikin pieni
amerikkalainen poika, joka tuotiin Englantiin, jotta hnest tulisi
lordi Fauntleroy ja joka oli niin soma ja siev, ett hn oli
valloittanut ihmisten sydmet. Sitten vanha kreivi, hnen isoisns,
joka ylpeili perillisestn, ja kaunis nuori iti, jonka naimista
kapteeni Errolin kanssa kreivi ei voinut antaa anteeksi, sek
vihdoin Bevisin, lordi Fauntleroy-vainajan kummallinen avioliitto ja
tuntematon vieras nainen, joka nyt kki ilmestyi poikansa kanssa
sanoen, ett tm oli oikea lordi Fauntleroy ja ett hnen pitisi
saada oikeutensa. Kaikista nist asioista puhuttiin ja kirjoitettiin
ja ne saivat aikaan tavattoman kohun. Ja sitten huhu kertoi, ettei
Dorincourtin kreivi ollut tyytyvinen asioiden knteeseen ja
mahdollisesti aikoi oikeuden avulla tehd tyhjksi vaatimukset,
jolloin asia siis pttyisi kummalliseen oikeudenkyntiin.

Siin kreivikunnassa, jossa Erleboro sijaitsee, ei sellaista hlin
ollut milloinkaan nhty. Toripivin ihmiset seisoivat ryhmiss
keskustellen ja ihmetellen. Vuokramiesten vaimot kutsuivat toisiaan
teelle, jotta saisivat kertoa, mit kukin oli kuullut ja ajatteli
tai mit arveli toisten ajattelevan. He kertoivat ihmeellisi
juttuja kreivin raivosta ja hnen ptksestn olla tunnustamatta
uutta lordi Fauntleroyta ja hnen vihastaan kilpailijan iti
kohtaan. Mutta tietysti mrs Dibble tunsi asian parhaiten ja hnelt
tiedusteltiin asioita entist enemmn.

"Pahalta nytt", hn sanoi. "Ja jos minun mielipidettni kysytn,
niin luulen, ett tm kaikki tulee rangaistukseksi hnelle, koska
hn saattoi kohdella niin pahasti tuota suloista, nuorta olentoa ja
erotti hnet lapsestaan -- ja kreivi on niin ihastunut lapseen ja
ylpe hnest, ett on vhll menett jrkens sen johdosta, mit
on tapahtunut. Ja mik viel pahempaa, tm uusi ihminen ei ole hieno
nainen niin kuin pikku lordin iti. Hn on hvytn, mustasilminen
olento, ja mr Thomas sanoo, ettei kukaan kunniallinen livreepukuinen
herra alistuisi hnen kskettvkseen. Jos hn tulee taloon, niin
Thomas lhtee sielt. Kun Jane ensiksi kertoi minulle uutisen,
olisitte voineet lyd minut maahan vaikka hyhenell."

Tosiaankin hmmstys vallitsi kaikkialla: linnassa,
kirjastohuoneessa, jossa kreivi ja mr Havisham istuivat ja
keskustelivat; palvelijoiden hallissa, jossa mr Thomas,
pydnkattaja ja kaikki mies- sek naispalvelijat juttelivat ja
pivittelivt kaiken aikaa; samoin tallissa, jossa Wilkins kveli
ja teki tehtvns alakuloisella mielell, hoiti ruskeata ponia
huolellisemmin kuin koskaan ennen ja sanoi surumielin ajurille, ettei
hn milloinkaan ollut opettanut ratsastamaan ketn niin luontevaa
ja rohkeata nuorta herraa kuin tuo pikku poika. Hnen jljessn
ratsasti oikein mielikseen.

Mutta keskell tt hmmennyst oli kuitenkin ers, joka pysyi
aivan tyynen ja levollisena. Se oli pikku lordi Fauntleroy,
josta vitettiin ettei hn ollutkaan lordi Fauntleroy. Kun asia
kerrottiin hnelle, hn oli totta puhuen tullut hiukan tuskaiseksi ja
levottomaksi, mutta tm tunne ei perustunut pettyneisiin toiveisiin.

Kun kreivi kertoi hnelle, mit oli tapahtunet, hn istui tuolilla
kdet polvien ymprill niinkuin hnen usein oli tapana, kun hn
kuunteli jotakin kiinnostavaa, ja kun asia oli kerrottu loppuun, hn
nytti aivan levolliselta.

"Minusta tm tuntuu niin kummalliselta" hn sanoi, "niin perti
kummalliselta!"

Kreivi katsoi nettmn poikaan. Hnestkin tuntui kummalliselta
-- kummallisemmalta kuin koskaan ennen elessn. Ja vielkin
kummallisemmalta hnest tuntui, kun hn huomasi levottoman ilmeen
pieniss kasvoissa, jotka tavallisesti olivat niin onnelliset.

"Ottavatko he lemmikiltni pois talon -- ja hnen vaununsa?" Cedrik
kysyi epvarmalla, levottomalla nell.

"Eivt ota!" kreivi sanoi varmasti -- ja kovalla nell. "He eivt
voi ottaa hnelt mitn."

"Oi!" Cedrik sanoi silminnhtvsti levollisempana. "Eivtk he
tosiaankaan voi?"

Kun hn katsahti isoisns, oli hnen suurissa, lempeiss silmissn
surullinen ilme.

"Tuo toinen poika", hn sanoi vavisten, "tulee kai -- sinun omaksi
pojaksesi -- niinkuin min olin -- vai kuinka?"

"Ei!" kreivi vastasi -- ja hn sanoi sen niin ankarasti ja kovasti,
ett Cedrik spshti.

"Eik", hn huudahti ihmetellen. "Eik hnest tule? Min luulin..."

Hn nousi kki tuoliltaan.

"Saanko min olla sinun poikasi, vaikka minusta ei tulisikaan
kreivi?" hn sanoi. "Saanko olla sinun poikasi aivan kuin ennenkin?"
Ja hnen ruusuiset, pienet kasvonsa hehkuivat innosta.

Kuinka vanha kreivi tarkasteli hnt kiireest kantaphn ollakseen
varma! Kuinka hnen suuret, tuuheat kulmakarvansa vetytyivt yhteen
ja kuinka kummallisesti hnen syvt silmns loistivat niiden alta!

"Minun poikani!" hn sanoi -- ja uskokaa minua, hnen nens sointui
niin merkillisesti, se vrhteli ja tuntui hiukan sortuneelta ja
karhealta, ei lainkaan silt kuin olisi luullut kreivin nen
tuntuvan, vaikka hn puhui entist varmemmin ja vakavammin, "niin,
sin olet minun poikani niin kauan kuin eln; ja totta tosiaan,
vlist tuntuu kuin sin olisit minun ainoa poikani."

Cedrik punastui hiuksia myten -- ilosta ja helpotuksesta, pisti
molemmat ktens syvlle taskuihin ja katsahti suoraan jalon
sukulaisensa silmiin.

"Niink?" hn sanoi. "No sitten min en vlit koko kreiviydest.
Mit min siit piittaan, olenko kreivi vai en! Min luulin --
katsopas min luulin, ett siit, joka tulee kreiviksi, tulee mys
sinun poikasi, enk min siis en olisikaan sinun poikasi. Tm
saattoi minut niin kummalliseen mielentilaan."

Kreivi laski ktens hnen olkapilleen ja veti hnet lhemmksi
itsen.

"He eivt saa ottaa sinulta mitn, mink min voin sinulle
pidtt", hn sanoi henghten syvn. "En min viel usko heidn
voivan ottaa sinulta mitn. Sin olet kuin luotu thn asemaan ja --
sin tytt sen viel. Mutta tulkoon mit tahansa, sin saat kaiken,
mit min voin sinulle antaa -- kaiken!"

Hn ei lainkaan tuntunut puhuvan lapselle, sill hnen kasvoistaan ja
nestn kuvastui erityinen varmuus, tuntui melkein kuin hn olisi
tehnyt lupauksen itselleen -- ja ehk niin olikin.

Hn ei ollut ennen tiennyt, kuinka syvlle hnen rakkautensa poikaan
oli juurtunut ja kuinka hn ylpeili hnest. Pojan reippaus, hyvt
ominaisuudet ja kauneus ilmenivt nyt entist selvemmin. Kreivin
itsepisen luonteen oli melkein mahdoton luopua siit, mit hn
sydmessn oli pttnyt. Ja hn oli pttnyt, ettei hn vistyisi
ilman ankaraa taistelua.

Pari piv sen jlkeen kun nainen, joka vitti olevansa lady
Fauntleroy, oli kynyt mr Havishamin luona, hn saapui lapsineen
linnaan. Mutta hnet ajettiin pois. Kreivi ei tahtonut nhd hnt,
sen sanoi palvelija ovella; hnen asianajajansa sai hoitaa hnen
juttunsa. Thomas saattoi sanan perille, ja myhemmin hn palvelijain
hallissa ilmaisi suoraan ajatuksensa naisesta. Hn sanoi, ett
hn oli ylhisiss perheiss kyttnyt livreet tarpeeksi kauan
osatakseen tuntea hienon naisen, kun sellaisen nki. Jos tm oli
hieno nainen, niin se oli ihme!

"Mutta tuo nainen, joka asuu Court Lodgessa", Thomas lissi hienolla
tyylilln, "olipa hn amerikkalainen tai ei, on arvokas ihminen,
sen voi jokainen huomata puolellakin silmll. Tmn min sanoin
Henrylle, kun ensi kertaa kvimme siell."

Nainen lhti pois. Hnen kauniit, arkiset kasvonsa nyttivt puoliksi
pelstyneilt, puoliksi hurjistuneilta. Havisham oli huomannut
kohdatessaan hnet, ett vaikka hnell oli kiihke luonne ja
ephieno, julkea kyts, hn ei ollut niin viekas ja rohkea kuin
antoi ymmrt. Toisinaan tuntui silt, ett kreivin asenne oli
tykknn masentanut hnet. Tuntui silt, ettei hn ollut odottanut
kohtaavansa tllaista vastarintaa.

"Hn on luultavasti", sanoi asianajaja mrs Errolille, "lhtenyt
kansan alimmasta luokasta. Hn on kaikessa aivan sivistymtn
ja tietmtn ja tottumaton kohtelemaan meidn kaltaisiamme
vertaisinaan. Hn ei tied mit tehd. Kynti linnassa masensi hnet
kokonaan. Kreivi ei ottanut hnt vastaan, mutta min neuvoin kreivi
tulemaan kanssani Dorincourt Armsiin, jossa hn asuu. Kun rouva
nki kreivin astuvan huoneeseen, hn kalpeni, joutui sitten vihan
vimmoihin ja esitti samassa hengenvedossa uhkauksia ja vaatimuksia."

Kreivi oli astunut ylpen huoneeseen, seisoi naisen edess
kunnioitusta herttvn kookkaana aatelismiehen ja tarkasteli
hnt tuuheitten kulmakarvojensa alta sanaakaan sanomatta. Hn
ainoastaan katseli naista kiireest kantaphn ikn kuin jotakin
epmiellyttv, merkillist olentoa. Sanaakaan sanomatta hn antoi
naisen puhua ja uhkailla kunnes tm vsyi, ja sitten hn sanoi:

"Te sanotte olevanne vanhimman poikani vaimo. Jos se on totta emmek
voi tehd tyhjksi teidn vaatimuksianne, niin laki on teidn
puolellanne. Siin tapauksessa poikanne on lordi Fauntleroy. Mutta
olkaa varma siit, ett asia tulee perinpohjaisesti tutkittavaksi.
Jos teidn vaatimuksenne ovat oikeutetut, niin teist pidetn
huolta. Mutta niin kauan kuin min eln, en halua nhd teit
enk teidn lastanne. Kuolemani jlkeen tila tulee kaikeksi
onnettomuudeksi saamaan teist tarpeekseen. Te olette juuri sellainen
henkil, jommoisen poikani Bevisin saattoi odottaa valitsevan."

Sitten hn knsi selkns hnelle ja lhti huoneesta yht ylpen
kuin oli sinne astunutkin.

Pari piv sen jlkeen ilmoitettiin mrs Errolille, joka kirjoitti
pieness tyhuoneessaan, ett ers vieras oli saapunut. Tytt,
joka toi sanan, nytti hmmstyneelt, silmt olivat pyrein
kummastuksesta, ja koska hn oli nuori ja tottumaton, hn katseli
emntns levottoman osaaottavasti.

"Se on kreivi itse!" hn sanoi vavisten pelosta.

Kun mrs Errol astui vierashuoneeseen, niin tiikerintaljalla seisoi
pitk, juhlallisen nkinen vanha mies.

"Arvatenkin mrs Errol?" hn sanoi.

"Mrs Errol", puhuteltu vastasi.

"Min olen Dorincourtin kreivi."

Kreivi oli hetken vaistomaisesti neti ja katsoi mrs Errolin
kohotettuihin silmiin. Ne olivat aivan samanlaiset kuin ne suuret,
herttaiset lapsen silmt, jotka joka piv viime kuukausien kuluessa
olivat katsoneet hneen itseens, ja tm teki hneen omituisen
vaikutuksen.

"Poika on hyvin teidn nkisenne", hn sanoi kki.

"Niin on usein sanottu, herra kreivi", mrs Errol vastasi, "mutta olen
iloinen siit, ett hn on isnskin kaltainen."

Niinkuin lady Lorridaile oli sanonut, hnen nens oli suloinen ja
hnen kytksens yksinkertainen ja vakava. Kreivin killinen tulo ei
nyttnyt hnt lainkaan hmmstyttvn.

"Niin", kreivi sanoi, "hn on mys poikani kaltainen." Hn kohotti
kttns ja kiersi kiihkesti valkoisia viiksin. "Tiedttek", hn
sanoi, "miksi olen tullut tnne?"

"Olen tavannut mr Havishamin", alkoi mrs Errol puhua, "ja hn kertoi
minulle niist vaatimuksista, joita on..."

"Min olen tullut sanomaan teille", kreivi sanoi, "ett niit
on tarkasti tutkittava ja ne on osoitettava vriksi, jos se
vain on mahdollista. Olen tullut sanomaan teille, ett poikaa on
puolustettava lain voimalla. Hnen oikeuksiaan..."

Hell ni keskeytti hnet.

"Pojan ei tarvitse saada mitn, mik oikeudenmukaisesti ei kuulu
hnelle, vaikka laki sen hnelle voisikin antaa", mrs Errol sanoi.

"Onnettomuudeksi laki ei sit voi", kreivi sanoi. "Jos se voisi, se
sen tekisikin. Tuo inhottava nainen ja hnen lapsensa..."

"Ehk hn on yht kiintynyt poikaansa kuin min Cedrikiin, kreivi",
mrs Errol sanoi. "Ja jos hn on teidn vanhimman poikanne vaimo, niin
hnen poikansa on lordi Fauntleroy, ei minun."

Ei hn pelnnyt kreivi sen enemp kuin Cedrikkn ja hn katseli
hnt samoin kuin Cedrikkin olisi katsonut, ja tm huvitti suuresti
tuota vanhaa tyrannia. Ihmiset uskalsivat niin harvoin olla eri
mielt hnen kanssaan, ett hn tunsi siin uutuuden viehtyst.

"Luulenpa", hn sanoi rypisten hiukan kulmiaan, "teidn tahtovan
mieluummin, ettei pojastanne tulisikaan Dorincourtin kreivi."

Mrs Errolin kauniit nuorekkaat kasvot tulivat punaisiksi.

"On hienoa olla Dorincourtin kreivi, herra kreivi", hn sanoi.
"Sen kyll tiedn, mutta ennen kaikkea tahtoisin, ett hn tulisi
isns kaltaiseksi -- yht urhoolliseksi, oikeutta ja totuutta
harrastavaksi."

"Sattuvaksi vastakohdaksi isoislleen, vai mit?" kreivi sanoi
ivallisesti.

"Minulle ei ole suotu onnea tuntea hnen isoisns", mrs Errol
vastasi, "mutta min tiedn pienen poikani mielipiteet..." Hn
vaikeni hetkeksi katsahtaen levollisesti kreivin kasvoihin, ja sitten
hn lissi: "Tiedn, ett Cedrik rakastaa teit."

"Olisiko hn rakastanut minua", kreivi sanoi kuivasti, "jos olisitte
sanonut hnelle, miksi min en ottanut teit vastaan linnaan?"

"Ei", mrs Errol vastasi, "en luule. Senp thden en tahtonut hnen
saavan tiet sit."

"Niin", kreivi sanoi kki, "harva nainen olisi ollut sit sanomatta."

Hn rupesi kiihkesti kvelemn edestakaisin huoneessa kierten
pitki viiksin yh innokkaammin.

"Niin, hn pit minusta", kreivi sanoi, "ja min hnest. En voi
sanoa ennen pitneeni kenestkn. Olen kiintynyt hneen. Heti alussa
hn oli minulle mieleen. Olen vanha mies ja olin vsynyt elmn.
Hn on antanut minulle jotakin, mink hyvksi voin el. Hn on
minun ylpeyteni. Minua ilahdutti ajatella, ett hnest kerran tulee
perheen pmies."

Hn seisahtui mrs Errolin eteen.

"Min olen onneton", sanoi hn, "onneton!"

Silt hn nyttikin. Ei hnen ylpeytenskn voinut est hnen
ntns tuntumasta epvarmalta ja hnen ksins vapisemasta.
Hetken aikaa nytti silt kuin hnen syviss, ankarissa silmissn
olisi ollut kyyneli. "Ehk min tulin teidn luoksenne sen thden,
ett olen onneton", hn sanoi tuijottaen mrs Erroliin. "Vihasin
teit, sill olin teille mustasukkainen. Tm surkea, onneton asia
on muuttanut kaiken. Nhtyni tuon inhottavan naisen, joka sanoo
olevansa poikani Bevisin vaimo, minusta tuntui helpotukselta saada
nhd teidt. Olen ollut itsepinen vanha hupsu ja luulen, ett
olen kohdellut teit pahoin. Te olette poikanne kaltainen ja poika
on minun elmssni kaikki kaikessa. Min olen onneton ja olen
tullut teidn luoksenne ainoastaan sen thden, ett te olette pojan
kaltainen, ja hn rakastaa teit ja min rakastan poikaa. Kohdelkaa
minua pojan thden niin hyvin kuin voitte."

Hn sanoi kaiken tmn karhealla nelln ja jyrksti, mutta
samalla hn nytti niin masentuneelta, ett mrs Errolin kvi hnt
sydmestn sliksi. Hn nousi ja veti nojatuolin esiin.

"Ettek tahtoisi istua", hn sanoi hellll, miellyttvll
tavallaan. "Teill on ollut niin paljon ikvyyksi, ett olette aivan
uupunut ja te tarvitsette kaikki voimanne."

Yht oudolta kuin hnt vastustettaessa tuntui kreivist, kun hnt
puhuteltiin ja hellittiin thn ystvlliseen ja suopeaan tapaan.
Hnelle johtui "poika" taas mieleen, ja hn noudatti mrs Errolin
kehotusta. Ehkp hnen pettymyksens ja onnettomuutensa oli hnelle
hyvksi opiksi. Jollei onnettomuus olisi kohdannut hnt, hn
varmaan yh edelleen olisi vihannut mrs Errolia, mutta nyt hn sai
lohdutusta tmn seurasta. Lady Fauntleroyhin verrattuna kuka tahansa
olisi tuntunut miellyttvlt, ja Cedrikin idill oli suloiset
kasvot ja miellyttv ni ja hn puhui ja liikkui arvokkaasti. Pian
tm ihmeellinen vaikutus poisti kreivin masennuksen ja hn rupesi
puhumaan enemmn.

"Tapahtuipa mit tahansa", hn sanoi, "kyll pojasta pidetn huolta.
Hnest pidetn huolta sek nyt ett vastakin."

Ennen lhtn hn katsahti ymprilleen.

"Pidttek asunnostanne?" hn kysyi.

"Hyvin paljon", mrs Errol vastasi.

"Tm on hauska huone", kreivi sanoi. "Saanko tulla toistekin
keskustelemaan teidn kanssanne tst asiasta?"

"Niin usein kuin haluatte, kreivi", mrs Errol vastasi.

Sitten kreivi meni ulos, astui vaunuihinsa ja ajoi pois.
Kuskipenkill Thomas ja Henry olivat melkein mykki hmmstyksest
asiain killisen knteen johdosta.




Dick tulee apuun


Niin pian kuin lordi Fauntleroyn juttu ja Dorincourtin kreivin
vaikeudet oli esitetty Englannin sanomalehdiss, ne esitettiin
tietysti Amerikankin lehdiss. Juttu oli siksi mielenkiintoinen,
ettei sit kynyt ainoastaan ohimennen mainitseminen, ja siksi
sit ksiteltiin perinpohjaisesti. Se esiintyi niin monessa eri
muodossa, ett olisi ollut huvittavaa ostaa kaikki lehdet ja verrata
niit toisiinsa. Mr Hobbs luki asiasta niin paljon, ett hn joutui
vallan hmmennyksiin. Ers lehdist kuvaili hnen nuorta ystvns
Cedriki kapalolapseksi -- toinen nuoreksi oxfordilaiseksi mieheksi,
joka oli kirjoittanut kreikkalaisia runoja. Kolmas kertoi, ett hn
oli kihloissa nuoren kaunottaren kanssa, joka oli ern herttuan
tytr, ja toisinaan taas, ett hn skettin oli mennyt naimisiin.
Ainoa asia, jota ei kerrottu, oli se, ett hn oli pieni poika,
noin seitsemn-, kahdeksanvuotias, ja ett hnell oli kauniit
sret ja kihara tukka. Erss lehdess kerrottiin, ettei hn ollut
lainkaan sukua Dorincourtin kreiville, vaan ainoastaan pieni veijari,
joka oli myyskennellyt sanomalehti ja kuljeskellut New Yorkin
kaduilla, kunnes hnen itins sai petetyksi perheen asianajajan,
joka oli tullut Amerikkaan tiedustelemaan kreivin perillist.
Sitten seurasivat kuvaukset uudesta lordi Fauntleroysta ja hnen
idistn. Vlist iti oli mustalainen, vlist nyttelijtr,
toisinaan taas kaunis espanjatar. Mutta kaikki olivat yht mielt
siit, ett Dorincourtin kreivi oli hnen perivihollisensa eik
tahtonut tunnustaa hnen poikaansa perillisekseen, jos hn saattoi
olla sit tekemtt; ja koska idin esittmiss papereissa nytti
olevan jokin pieni virhe, niin oletettiin, ett asiasta sukeutuisi
pitk oikeudenkynti, paljon huvittavampi kuin mikn oikeudessa
ennen ajettu asia. Mr Hobbs luki sanomalehti kunnes hnen pns
oli pyrll, ja iltaisin Dick ja hn keskustelivat tst kaikesta.
He huomasivat, kuinka trke henkil Dorincourtin kreivi oli, kuinka
valtavat hnen tulonsa olivat, kuinka paljon maata hnell oli ja
kuinka komea ja kaunis oli se linna, jossa hn asui. Ja mit enemmn
he saivat tiet, sit levottomammiksi he tulivat.

"Tss tytyy tehd jotakin", mr Hobbs sanoi. "Sellaiset asiat tytyy
kest -- olipa sitten kreivi tai ei."

Mutta he eivt voineet tehd muuta kuin kirjoittaa kumpikin
Cedrikille kirjeen, joka sislsi heidn ystvyytens ja osanottonsa
vakuutuksia. He kirjoittivat kirjeens heti kun olivat kuulleet
uutiset. Ja kirjoitettuaan he jttivt kyhelmns toisilleen
luettavaksi.

Mr Hobbs luki Dickin kirjeen, joka kuului nin:

    Rakas ystv!

    M sain sun kirjees ja Mr Hobbs sai kans, ja meist on kenkkua,
    et sullon huono tuuri, mut meidn mielest sun tarttis vaan
    pit kiini siit mit s oot saanu lk anna kenenkn vied
    omaas. Semmosia konnia on niin paljon, jotka yritts tehd sulle
    pahaa jos vaan vois. Mut nyt m kirjotan sulle ja sanon, etten
    m oo unohtanu sit mit s oot tehny mulle, ja josset s keksi
    muuta niin tuu takasin tnne ja rupee mulle liikekaveriks. Liike
    luistaa hyvin, ja m kyll katton, ettei kukaan pse tekem
    sulle pahaa. Jos joku isompi kaveri koittas kiusata sua, nii se
    kyll joutus tekemisiin Professori Dick Tiptonin kanssa.

    Ei sitte muuta tll kertaa

                                                    Dick.

Ja Dick luki Mr Hobbsin kirjeen:

    Rakas herra!

    Saanut kirjeenne ja tahdon sanoa, ett asiat nyttvt pahalta.
    Luulen ett kaikki on tehty harkitsemalla ja ett niit, jotka
    ovat sen tehneet, pitisi tarkasti pit silmll. Ja min
    kirjoitan sanoakseni kaksi asiaa. Min tahdon tutkia tt asiaa.
    Olkaa levollinen, min puhun jonkun lakimiehen kanssa ja teen
    kaikki mit voin. Ja jos pahin tapahtuisikin ja jos kreivej
    on liiaksi niin teill on paikka valmiina kumppanina minun
    sekatavarakaupassani kun tulette vanhemmaksi ja koti ja ystv
    minun luonani.

                                          Teidn uskollinen
                                            SILAS HOBBS.'

"Kas niin", mr Hobbs sanoi, "nyt olemme pitneet hnest huolta sen
varalta ettei hnest tule kreivi."

"Niin kyll", Dick sanoi. "Min tahtoisin auttaa hnt. Voi juutas,
kuinka m siit pojasta tykkn!"

Seuraavana aamuna Dick sai ern asiakkaan hmmstymn kovasti. Hn
oli nuori lakimies, joka juuri oli aloittanut asianajotoimintansa.
Hn oli niin kyh kuin nuori lakimies vain voi olla, mutta samalla
etev, tarmokas nuori mies, tervjrkinen ja hyvnluonteinen.
Hnell oli ikvnnkinen konttorihuone lhell Dickin typaikkaa,
ja joka aamu Dick kiillotti hnen jalkineensa, eivtk ne toisinaan
olleet aivan vett pitvt, mutta aina hnell oli ystvllinen sana
tai kokkapuhe Dickin varalle.

Tuona merkillisen aamuna, kun hn laski jalkansa telineelle, hnell
oli kdessn kuvallinen lehti -- yrittelis lehti, jossa oli
merkillisten ihmisten ja asioitten kuvia. Hn oli juuri silmillyt
sen lpi ja kun toinenkin kenk oli kiillotettu, hn ojensi lehden
pojalle.

"Tst saat sanomalehden, Dick", hn sanoi, "voit lukea sit, kun
pistydyt aamiaiselle. Siin on kuva erst englantilaisesta
linnasta ja ern englantilaisen kreivin minist. Kaunis, nuori
nainen -- ihanat hiukset -- vaikka hn nkyy saaneen kauhean melun
aikaan. Sinun pit tutustua aatelisiin ja ylhisiin, Dick. Aloita
ensin korkeasukuisella Dorincourtin kreivill ja lady Fauntleroylla.
No! Miks nyt on htn?"

Kuvat, joista hn puhui, olivat etusivulla, ja Dick tuijotti silmt
ja suu sellln ja hnen kulmikkaat kasvonsa olivat aivan kalpeat
mielenliikutuksesta.

"Tahdotko maksun, Dick?" nuori mies sanoi. "Oletko saanut halvauksen?"

Dick nytti todellakin silt kuin jotakin kauheata olisi tapahtunut.
Hn osoitti kuvaa, jonka alla sanottiin:

"Kilpailijan iti (lady Fauntleroy)."

Se oli kauniin naisen kuva, hnell oli suuret silmt ja runsaat,
paksut hiukset, jotka oli kierretty palmikoksi hnen pns ympri.

"Hn!" Dick sanoi. "Hyvnen aika, min tunnen hnet paremmin kuin
teidt!" Nuori mies rupesi nauramaan.

"Miss sin hnet olet tavannut, Dick?" hn sanoi. "Newportissako?
Tai kun viimeksi pistydyit Pariisissa?"

Dick ei huomannut suuttua. Hn rupesi kokoamaan harjojaan ja
tavaroitaan yhteen iknkuin hnell olisi ollut tehtvn jotakin,
mik lopetti hnen nykyisen toimintansa.

"Mit viel", hn sanoi. "Min tunnen hnet! Ja min lopetan tyni
tlt pivlt."

Vajaan viiden minuutin kuluttua hn oli matkalla kohti mr Hohbsin
kulmapuotia. Mr Hobbsin oli vaikea uskoa silmin, kun hn katsahti
myyntipydn yli ja nki Dickin rientvn sisn lehti kdessn.
Poika oli juoksusta hengstynyt, tosiaankin niin hengstynyt, ett
tuskin saattoi puhua heittessn lehden myyntipydlle.

"Hei!" mr Hobbs huudahti. "Mik on htn?"

"Katsokaa!" Dick lhtti. "Katsokaa tt naisen kuvaa. Juuri tuo,
jota te katselette! H  n ei ole mikn aatelisnainen", hn sanoi yh
kiihtyneempn. "Hn ei ole mikn lordin vaimo. Saatte syd minut
suuhunne, jollei tuo ole Minna -- Minna! Min tuntisin hnet vaikka
miss, ja samaten Benkin. Kysyk vain hnelt."

Mr Hobbs vaipui tuolilleen.

"Tiesinhn, ett se oli keksitty juttu", hn sanoi. "Kyll min sen
tiesin; ja he ovat tehneet sen siksi, ett hn on amerikkalainen!"

"Ohhoh!" Dick huudahti harmistuneena. "Hn on sen tehnyt, juuri hn.
Se on aivan hnen tapaistaan, tiedttek mit mieleeni johtui, kun
nin kuvan. Erss lehdesshn sanottiin, ett hnen pojallaan on
arpi leuassa. Laskekaa ne yhteen -- hnet ja arpi! No, hnen poikansa
ei ole enemp lordi kuin minkn! Hn on Benin poika -- pikku
raukka, jota Minna heitti lautasella tarkoittaessaan minua."

Professori Dick Tipton oli aina ollut terv poika ja ansaitessaan
elatuksensa suuren kaupungin kaduilla hn oli tullut yh
tervmmksi. Hn oli oppinut pitmn silmns auki ja kyttmn
jrkens, ja tytyy tunnustaa, ett tmn hetken maltittomuus
ja kiihko suorastaan huvitti hnt. Jos pikku lordi Fauntleroy
olisi voinut tirkist sin aamuna kauppaan, niin asia olisi
varmaan hntkin huvittanut, vaikka kaikki hankkeet ja neuvottelut
kohdistuivatkin toisen pojan kohtalon ratkaisemiseen eik hnen.

Mr Hobbsin mieli oli vallan masennuksissa vastuusta, ja Dick oli
innoissaan ja tynn toiminnanhalua. Hn kirjoitti kirjeen Benille,
leikkasi kuvan irti ja liitti sen kirjeeseen, ja mr Hobbs kirjoitti
Cedrikille sek kreiville. He olivat tydess kirjoituspuuhassa, kun
Dick sai uuden phnpiston.

"Kuulkaapas", hn sanoi, "herra, joka antoi minulle tmn lehden, on
lakimies. Kysytnps hnelt, mit meidn tulee tehd. Lakimiehet
ovat selvill kaikesta."

Mr Hobbs oli hyvin tyytyvinen thn ehdotukseen ja Dickin
nokkeluuteen.

Mr Hobbs jtti puotinsa apulaisen huostaan, pukeutui pllystakkiinsa
ja lhti Dickin seurassa kaupungille mr Harrisonin konttoriin, jossa
he nuoren miehen suureksi hmmstykseksi esittivt romanttisen
juttunsa.

Jollei hn olisi ollut toimelias nuori lakimies ja jollei hnell
olisi ollut paljon liikaa aikaa, hn ei olisi niin kiinnostunut
heidn kertomukseensa, sill se tuntui tosiaankin hyvin oudolta ja
kummalliselta, mutta hn halusi tyt ja sattumalta hn tunsi Dickin,
jonka onnistui esitt asiansa tervll ja selvll tavalla.

"Niin", mr Hobbs sanoi, "sanokaa mink arvoinen teidn aikanne on ja
ajatelkaa tt asiaa, niin min palkitsen teidn vaivanne -- Silas
Hobbs, Blank Streetin kulmassa, myyn vihanneksia ja mausteita ja
sekatavaraa."

"Hyv", mr Harrison sanoi, "se olisi erinomainen asia, jos se
onnistuisi, ja se olisi tosiaankin minulle yht hyv asia kuin lordi
Fauntleroylle, eik tiedusteleminen haittaa missn tapauksessa.
Nytt silt kuin lapsi olisi epilyttv. Nainen on puhunut
ristiin ilmoittaessaan pojan in, ja se on herttnyt epilyst.
Ensiksi tytyy kirjoittaa Dickin veljelle ja Dorincourtin perheen
asianajajalle."

Ja ennen auringonlaskua oli kaksi kirjett kirjoitettu ja
lhetetty eri suunnille -- toinen meni New Yorkin satamasta
laivassa Englantiin ja toinen junassa, joka kuljetti kirjeit ja
matkustajia Kaliforniaan. Ja edellisess oli osoite mr Havishamille,
jlkimmisess Benjamin Tiptonille.

Ja kun liike illalla oli suljettu, mr Hobbs ja Dick istuivat
takahuoneessa ja juttelivat puoliyhn saakka.




Selvitys


On hmmstyttv, kuinka lyhyess ajassa ihmeellisi asioita voi
tapahtua. Tarvittiin ainoastaan muutamia minuutteja, jotta tuon
pienen, punaisia srin korkealla tuolilla mr Hobbsin kaupassa
heiluttaneen pojan kohtalo muuttui, ja pienest pojasta, joka vietti
hiljaista elm rauhallisen kadun varrella, tuli englantilainen
aatelismies, kreivikunnan ja rettmien rikkauksien perillinen.
Kului vain muutamia hetki, niin hnet muutettiin englantilaisesta
aatelismiehest kyhksi anastajaksi, ilman vhintkn oikeutta
niihin etuihin, joita hn oli saanut nauttia. Ja kuinka ihmeelliselt
tuntuukin, ei kulunut niinkn pitk aikaa kuin olisi luullut,
asianhaarojen muuttumiseen ja kaiken sen takaisin saamiseen, mink
hn oli ollut vhll menett.

Siihen tarvittiin varsin vhn aikaa, sill nainen, joka sanoi
itsen lady Fauntleroyksi, ei ollut likimainkaan yht ovela kuin
ilke. Ja kun mr Havisham ahdisti hnt ankarasti hnen avioliittoaan
ja poikaansa koskevilla kysymyksill, niin hn oli pari kertaa
puhunut ristiin, mink johdosta hersi epilyksi. Sitten hn kadotti
kokonaan mielenmalttinsa ja kiihkossaan ja tuskassaan hn sotkeutui
yh pahemmin. Kaikki hnen erehdyksens koskivat lasta. Ei nyttnyt
epilyttvlt, ett hn oli ollut naimisissa Bevisin, lordi
Fauntleroyn kanssa ja riidellyt hnen kanssaan sek ett hnelle oli
maksettu, jotta hn pysyisi poissa Bevisin luota, mutta mr Havisham
huomasi vrksi ilmoituksen, ett poika muka oli syntynyt jossakin
osassa Lontoota, ja keskell tmn havainnon aiheuttamaa hmmstyst
saapuivat New Yorkista nuoren lakimiehen sek mr Hobbsin kirjeet.

Millaisen illan mr Havisham ja kreivi viettivt istuessaan
kirjastohuoneessa kirjeitten saavuttua ja keskustellessaan aikeistaan!

"Tavattuani hnet kolme kertaa", mr Havisham sanoi, "rupesin
epilemn hnt suuresti. Minusta lapsi tuntui vanhemmalta kuin hn
sanoi, ja hn erehtyi puhuessaan hnen syntympivstn ja koetti
sitten parannella asiaa. Se selitys, jonka nm kirjeet antavat,
pit yht minun epilysteni kanssa. Parasta, mit voimme tehd,
on heti shksanomalla kutsua tnne molemmat Tiptonit, tietysti
kertomatta mitn naiselle, ja kki saattaa heidt yhteen, kun
nainen ei aavista mitn. Huono vehkeilij hn on. Min puolestani
luulen, ett hn sikhdyksest kadottaa mielenmalttinsa ja antaa
itsens heti ilmi."

Ja niin tosiaankin kvi. Hnelle ei kerrottu mitn ja mr Havisham
esti hnt epilemst mitn jatkamalla kuulustelua ja vakuuttamalla
tutkivansa hnen antamiaan tietoja. Nainen tulikin niin varmaksi
asiastansa, ett hnen rohkeutensa suuresti lisntyi, ja hn tuli
niin ryhkeksi kuin suinkin saattoi ajatella.

Mutta ern aamuna hnen istuessaan Dorincourt Armsin ravintolassa
ja itsekseen rakennellessaan tuulentupia hnelle ilmoitettiin mr
Havishamin tulo. Tm astui sisn seurassaan kolme henkil --
poika, jolla oli hyvin kulmikkaat kasvot, kookas nuori mies ja
Dorincourtin kreivi.

Nainen hyphti pystyyn ja psti kauhunhuudahduksen. Se psi hnelt
ennen kuin hn ehti hillit itsen. Hn oli luullut tulijoiden
olevan tuhansien peninkulmien pss, mikli hn heit ylipns oli
ajatellutkaan moniin vuosiin. Hn ei ollut odottanut nkevns heit
uudelleen. Tytyy tunnustaa, ett Dick hiukan irvisteli nhdessn
hnet.

"Hei Minna!" hn sanoi.

Kookas nuori mies -- joka oli Ben -- seisoi hetken neti
tarkastellen hnt.

"Tunnetteko hnet!" mr Havisham kysyi katsoen toisesta toiseen.

"Tunnen", sanoi Ben. "Min tunnen hnet ja hn minut." Ben kntyi
selin naiseen ja katsahti ulos ikkunasta iknkuin tuo nkeminen
olisi hnt inhoittanut. Sitten nainen ilmisaatuna ja ylltettyn
kadotti kaiken mielenmalttinsa ja joutui vihanvimmoihin, jollaisessa
tilassa Ben ja Dick olivat usein nhneet hnet. Dick irvisteli
yh enemmn nhdessn hnet sellaisena ja kuullessaan soimauksia
ja kauheita uhkauksia, joita heille kaikille sateli, mutta Ben ei
kntynyt katsomaan hnt.

"Min voin todistaa hnt vastaan mink maan oikeuden edess
tahansa", Ben sanoi mr Havishamille, "ja voin hankkia tusinan muita
todistajia lisksi. Hnen isns on kunnioitettava mies, vaikka hn
on alhaista sty. Hnen itins oli aivan hnen kaltaisensa. iti
on kuollut, mutta is el ja on niin kunniallinen, ett hpe
tyttrens thden. Is voi sanoa kuka hn on ja onko hn minun
kanssani naimisissa vai eik."

Sitten Ben puristi ktens nyrkkiin ja kntyi naisen puoleen.

"Miss on lapsi?" hn kysyi. "Lapsi tulee minun luokseni! Hn on
saanut tarpeekseen sinusta niinkuin minkin."

Ja juuri kun hn oli tmn sanonut, viereisen makuuhuoneen
ovi avautui hiukan ja poika, luultavasti kiihken keskustelun
houkuttelemana, kurkisti sisn. Poika ei ollut kaunis, mutta
kuitenkin jollakin tavoin siev, ja jokainen saattoi huomata,
ett hn oli aivan isns Benin nkinen, ja leuassa hnell oli
kolmikulmainen arpi.

Ben meni pojan luokse ja tarttui hnen kteens, ja silloin Benin
ksi hiukan vapisi.

"Niin", hn sanoi, "minkin voin hnest todistaa. Tom", hn sanoi
pienelle pojalle, "min olen sinun issi, olen tullut hakemaan sinua.
Miss on hattusi?"

Poika osoitti tuolia, jolla se oli. Hn nytti todella haluavan
pst pois. Hn oli niin tottunut omituisiin tapahtumiin, ettei
hnt kummastuttanut, kun vieras sanoi olevansa hnen isns. Pari
kuukautta sitten tm nainen oli tullut sille paikalle, jossa poika
oli viettnyt koko lapsuutensa ajan, ja sanonut olevansa hnen
itins. Sin aikana poika ei ollut oppinut pitmn hnest, joten
hn oli valmis muutokseen. Ben otti hatun ja astui ovelle.

"Jos te tarvitsette minua uudelleen", hn sanoi mr Havishamille,
"niin tiedtte, mist minut tavoittaa."

Hn astui ulos huoneesta taluttaen lasta, lainkaan katsomatta
naiseen, joka oli yh raivoissaan ja jota kreivi tarkasteli
levollisesti silmlasiensa lpi juuri asetettuaan ne aateliselle
kotkannenlleen.

"Jo riitt, nuori rouva", mr Havisham sanoi. "Ei tm ky laatuun.
Jollette halua joutua lukkojen taakse, teidn tytyy rauhoittua."

Hnen nessn oli jotakin niin liikemiesmist, ett nainen
luultavasti huomasi parhaaksi visty tielt, ja katsahtaen tuimasti
asianajajaan hn kiiruhti viereiseen huoneeseen ja lukitsi oven.

"Ei meill en ole harmia hnest", mr Havisham sanoi.

Ja hn oli oikeassa, sill jo samana iltana nainen lhti Dorincourt
Armsista junalla Lontooseen eik hnt sen koommin en nhty.

       *       *       *       *       *

Kun kreivi tmn kohtauksen jlkeen lhti huoneesta, hn meni suoraan
vaunujensa luo.

"Court Lodgeen", hn sanoi Thomasille.

"Court Lodgeen", Thomas sanoi ajurille noustessaan kuskipukille, "ja
uskokaa minua, asia on saanut arvaamattoman knteen."

Kun vaunut pyshtyivt Court Lodgen edustalle, oli Cedrik iteineen
vierashuoneessa.

Kreivi astui sisn ilmoittautumatta. Hn nytti paljon pitemmlt ja
monta vuotta nuoremmalta. Hnen syvt silmns loistivat.

"Miss on lordi Fauntleroy?" hn kysyi.

Mrs Errol tuli lhemmksi ja hnen poskiinsa nousi puna.

"Onko hn lordi Fauntleroy?" hn kysyi. "Onko hn todellakin?"

Kreivi tarttui hnen kteens sanoen:

"On, hn se on."

Sitten hn laski toisen ktens Cedrikin olkaplle.

"Fauntleroy", hn sanoi suoraan, arvokkaaseen tapaansa, "kysy
idiltsi, milloin hn tahtoo tulla luoksemme linnaan."

Fauntleroy kietoi ksivartensa idin kaulaan.

"Asumaan meidn kanssamme!" poika huudahti. "Asumaan ainiaaksi meidn
kanssamme!"

Kreivi katsoi mrs Erroliin ja mrs Errol kreiviin. Kreivi nytti aivan
totiselta. Hn oli pttnyt jrjest tmn asian niin pian kuin
mahdollista. Hn oli nyt huomannut parhaaksi olla ystvllisess
suhteessa perillisens itiin.

"Oletteko aivan varma, ett toivotte minun tulevan?" mrs Errol sanoi
suloisesti hymyillen.

"Aivan varma", kreivi sanoi jyrksti. "Me olemme aina kaivanneet
teit, vaikka emme ole sit huomanneet. Me toivomme, ett olette
halukas tulemaan."




Kahdeksas syntympiv


Ben lhti poikansa kanssa takaisin maatilalleen Kaliforniaan hyvin
onnellisena. Juuri ennen hnen lhtn mr Havisham kvi hnen
luonaan ja sanoi, ett Dorincourtin kreivi tahtoi tehd jotakin sen
pojan hyvksi, josta oli vhll tulla lordi Fauntleroy. Hn ptti
ostaa Amerikasta itsellens tilan ja nimitt Benin sen hoitajaksi
hyvin edullisin ehdoin, jotka turvaisivat mys pojan tulevaisuuden.
Lhtiessn Ben oli siis tuleva tilanhoitaja. Tila oli nyt jo melkein
hnen omansa, ja aikaa myten se oli todella tuleva hnen omakseen.
Tom kasvoi siell kelpo nuorukaiseksi ja oli erityisen kiintynyt
isns. He olivat niin onnellisia ja menestyivt niin hyvin, ett
Benin oli tapana sanoa Tomin korvaavan hnelle kaikki surut, joita
hnell elmssn oli ollut.

Mutta Dick ja mr Hobbs, jotka vartavasten olivat tulleet pitmn
huolta siit, ett kaikki taas tulisi entiselleen, eivt palanneet
niinkn pian. Oli net ptetty, ett kreivi pitisi huolta
Dickist ja hankkisi hnelle hyvn kasvatuksen, ja mr Hobbs, joka
oli jttnyt puotinsa luotettavan apulaisen huostaan, arveli
voivansa jd niihin juhlallisuuksiin, joita aiottiin viett lordi
Fauntleroyn kahdeksantena syntympivn. Niihin oli kutsuttu kaikki
alustalaiset, ja puistossa aiottiin tanssia ja leikki ja illalla
pit ilotulitus.

"Aivan kuin heinkuun neljnten", lordi Fauntleroy sanoi. "Sli,
ettei syntympivni ole neljnten, sill silloin olisimme voineet
viett kumpaakin piv yhdess."

Ensin alussa kreivi ja mr Hobbs eivt olleet keskenn niin
tuttavallisissa vleiss kuin olisi voinut toivoa. Kreivill ei
liene ollut monta tuttavaa sekatavarakauppiaiden joukossa, eik mr
Hobbs taas ollut lheisess ystvyyssuhteessa kehenkn kreiviin,
ja siksip ei keskustelu juuri sujunut, kun he joskus tapasivat
toisensa. On mys tunnustettava, ett mr Hobbs tuli aivan ymmlleen
siit ihanuudesta, jota Fauntleroy piti velvollisuutenaan heille
nytt.

Ensiksi portit, kivijalopeurat ja kuja herttivt mr Hobbsissa
hmmstyst, ja kun hn nki linnan, kukkatarhat, kasvihuoneet,
terassit, riikinkukot, vankitornin, asevarustukset, komean
porraskytvn, tallit ja livreepukuiset palvelijat, hn oli vallan
llistynyt. Mutta taulugalleria oli paras kaikista.

"Onko se jonkinlainen museo?" mr Hobbs sanoi Fauntleroylle, kun tm
ohjasi hnet suureen kauniiseen huoneeseen.

"Ei-ei", Fauntleroy sanoi hiukan epilevsti. "En min luule, ett se
on museo. Isois sanoo, ett ne ovat minun esi-isini."

"Kaikki nmk?" mr Hobbs huudahti.

Ja hn vaipui tuolille ja katseli ymprilleen. Lordi Fauntleroy
koetti parhaan taitonsa mukaan selitt, mutta huomasi tarpeelliseksi
kutsua avuksi mrs Mellonin, joka tunsi joka kuvan, tiesi kenen
maalaamia ne olivat ja osasi kertoa romanttisia juttuja lordeista ja
ladyista, joita kuvat esittivt. Kun mr Hobbs vihdoin psi asiasta
perille ja oli kuunnellut nit juttuja, hn oli hyvin ihastunut
ja mieltyi taulugalleriaan enemmn kuin mihinkn muuhun. Usein
hn lhti kylst, Dorincourt Armsista, jossa hn asui, ja vietti
puolisen tuntia kvellen galleriassa, katsellen noita kankaalle
ikuistettuja naisia ja herroja, jotka mys tuijottivat hneen, ja
pudisteli ptn melkein koko ajan.

"Ja kaikki he olivat kreivej!" hn sanoi, "tai melkein kaikki! Ja
hnestkin tulee kreivi ja hn saa omakseen kaiken tmn!"

Pikku lordi Fauntleroyn syntympiv oli oikea juhlapiv, ja
kuinka iloinen hn itse silloin olikaan! Puisto oli niin kauniiksi
koristettu ja ahdinkoon asti tynn juhlapukuisia ihmisi, ja liput
liehuivat teltoissa ja linnantorneissa! Pois ei jnyt kukaan, joka
vain kynnelle kykeni, sill jokainen iloitsi siit, ett pikku
lordi Fauntleroy yh edelleen oli lordi Fauntleroy ja ett hnest
kerran oli tuleva kaiken tmn omistaja. Jokainen tahtoi nhd
hnet ja hnen kauniin, herttaisen itins, joka oli saanut niin
paljon ystvi. Ja varmasti jokainen nyt piti enemmn kreivistkin,
koska pikku poika rakasti hnt ja luotti hneen ja koska hn nyt
oli ystvllisess suhteessa perillisens itiin ja kohteli hnt
kunnioittavasti. Sanottiin, ett kreivi oli mieltynytkin hneen
ja ett kreivi nuoren lordin ja hnen itins seurassa vhitellen
muuttui hyvnluonteiseksi vanhukseksi, mist seurasi, ett kaikki
tulivat onnellisemmiksi ja saivat paremmat olot.

Kuinka suuria ihmisjoukkoja olikaan kokoontunut puiden alle,
telttoihin ja ruohokentille! Vuokramiehi ja heidn vaimojaan
sunnuntaipuvut, hatut ja huivit yll, tyttj ihailijoineen,
iloisia, leikkivi lapsia sek vanhoja punavaippaisia vaimoja,
jotka juttelivat keskenn. Linnassa oli naisia ja herroja, jotka
olivat tulleet katsomaan juhlaa ja toivottamaan onnea kreiville
sek tapaamaan mrs Errolia. Lady Lorridaile ja sir Harry olivat
siell, sir Thomas Asshe tyttrineen ja tietysti mys mr Havisham;
sit paitsi ihana miss Vivian Herbert pukeutuneena mit hienoimpaan
valkoiseen pukuun, kdess pitsinen pivnvarjo ja ymprilln joukko
ihailijoita -- vaikka hn silminnhtvsti suosi Fauntleroyta enemmn
kuin kaikkia muita yhteens. Ja kun Fauntleroy nki hnet ja juoksi
hnen luokseen ja kietoi ksivartensa hnen kaulaansa, niin hnkin
kietoi ksivartensa pojan kaulaan ja suuteli hnt niin hellsti kuin
tm olisi ollut hnen oma pikkuveljens ja sanoi:

"Rakas pikku lordi Fauntleroy! Rakas pikku poika! Voi kuinka olen
iloinen! Niin tavattoman iloinen!"

Jlkeenpin he kvelivt yhdess niityll ja katselivat kaikkea.
Fauntleroy vei hnet mr Hobbsin ja Dickin luokse ja sanoi hnelle:
"Tm on minun vanha ystvni mr Hobbs, miss Herbert, ja tm on
minun toinen vanha ystvni Dick, ja min olen kertonut heille,
kuinka kaunis te olette, ja sanonut, ett he saavat nhd teidt,
jos te tulette minun syntympivilleni." Miss Herbert ojensi heille
kummallekin ktens ja jutteli hauskaan tapaansa heidn kanssaan,
tiedustellen Amerikan oloja, heidn matkaansa ja heidn oloansa
Englannissa. Sill aikaa Fauntleroy seisoi vieress katsellen
hnt ihastunein silmin ja hnen poskensa punoittivat ilosta hnen
huomatessaan, ett mr Hobbs ja Dick olivat neitiin ihastuneet.

"Niin", Dick sanoi juhlallisesti myhemmin, "hn on suloisin tytt,
mit koskaan olen nhnyt! Hn on -- niin, hn on tosiaankin suloinen,
se on varma!"

Jokainen katseli hnt hnen kulkiessaan ohi ja samaten pikku lordi
Fauntleroyta. Ja piv paistoi, liput liehuivat, leikittiin ja
tanssittiin, ja kun ilot olivat lopussa ja hauska iltapiv kulunut
loppuun, pikku lordi steili onnesta.

Koko maailma nytti hnest niin ihanalta.

Mutta olipa ers toinenkin onnellinen -- vanha mies, joka, vaikka
olikin koko elmns ajan ollut rikas ja jalosukuinen, ei ollut
usein tuntenut niin vilpitnt iloa. Hn oli epilemtt entist
onnellisempi, koska hn oli tullut paremmaksi ihmiseksi. Tosin hn ei
heti muuttunut niin hyvksi kuin Fauntleroy luuli hnen olevan, mutta
hn oli vihdoinkin oppinut rakastamaan ja usein hn oli tuntenut iloa
myntyessn viattoman lapsensydmen toiveisiin -- ja sehn oli hyv
alku. Piv pivlt hn mys mieltyi yh enemmn minins. Totta
se oli mit ihmiset sanoivat, ett hn alkoi rakastaa minins. Hn
kuunteli mielelln tmn suloista nt ja katseli hnen herttaisia
kasvojaan, ja istuessaan nojatuolissa hn katseli ja kuunteli, kun
hn puheli pojalleen. Hn kuuli rakkaita, ystvllisi sanoja, jotka
olivat vallan outoja hnelle, ja hn rupesi ksittmn, miksi poika,
joka oli elnyt syrjkadun varrella New Yorkissa ja seurustellut
sekatavarakauppiaiden ja kengnkiillottajien kanssa, kuitenkin oli
hyvin kasvatettu, mieheks pieni poika, jonka thden kenenkn ei
tarvinnut hvet, vaikka kohtalo siirsikin hnet englantilaisen
kreivikunnan perillisen asumaan englantilaiseen linnaan.

Olihan se niin ihmeen yksinkertainen asia -- hn oli kasvanut helln,
ystvllisen valvonnan alaisena ja hnt oli opetettu ajattelemaan
ystvllisesti ja myttuntoisesti kaikista. Se on ehk pieni asia,
mutta se on arvokkainta kaikesta. Ei hn ei tiennyt kreiveist eik
linnoista, ei hnell ollut selkoa komeudesta eik loistosta, mutta
hn oli aina rakastettava sen thden, ett hn oli niin luonnollinen
ja herttainen. Ja se on suuremman arvoista kuin kuninkaaksi
syntyminen.

Kun vanha Dorincourtin kreivi katseli hnt tn pivn hnen
liikkuessaan puistossa kansan keskell, puhutellessaan tuttuja, ja
kumartaessaan, kun joku hnt tervehti, jutellessaan ystviens
Dickin ja mr Hobbsin kanssa tai seisoessaan itins ja miss Herbertin
vieress kuunnellen heidn puhettaan, niin vanha aatelismies oli
hyvin tyytyvinen hneen. Hnen tyytyvisyytens oli ylimmilln,
kun he menivt suurimpaan telttaan, jonne Dorincourtin tilusten
huomattavimmat alustalaiset olivat kokoontuneet juhla-aterialle.

He joivat maljoja, ja juotuaan kreivin terveydeksi suuremmalla
innolla kuin koskaan ennen he esittivt pikku lordi Fauntleroyn
maljan. Ja jos joku olisi epillyt, tokko pikku lordi oli kansan
suosiossa, niin tn hetken viimeisetkin epilykset olisivat
poistuneet. Mik nten hlin, lasien kilin ja mitk ihastuksen
huudot! Nm lmminsydmiset ihmiset rakastivat hnt siin mrin,
ett he unohtivat ujoutensa, vaikka lsn oli naisia ja herroja,
jotka olivat tulleet linnasta heit katsomaan. He pitivt hirvet
melua ja pari hellsydmist naista katseli ystvllisesti pient
poikaa, joka seisoi itins ja kreivin vliss, ja heidn silmns
kostuivat, kun he sanoivat toisilleen:

"Jumala siunatkoon hnt, pient kullanmurua!"

Pikku lordi Fauntleroy oli ihastuksissaan. Hn seisoi hymyillen,
kumarsi ja punastui ilosta.

"Pitvtk he minusta, lemmikki?" hn sanoi idilleen. "Pitvtk
todellakin, lemmikki? Voi kuinka olen iloinen!"

Ja sitten kreivi laski ktens lapsen olkaplle ja sanoi:

"Fauntleroy, kiit heit heidn ystvyydestn."

Fauntleroy loi silmns hneen ja sitten itiins.

"Tytyyk minun?" hn kysyi hiukan arastellen ja nykytti ptn.
Hn astui askelen eteenpin jokaisen luodessa katseensa hneen,
sievn, viattomaan lapseen, jonka kasvoista kuvastui avoin, luottava
ilme -- ja hn puhui niin lujaa kuin suinkin jaksoi ja hnen
lapsellisessa nessn oli kirkas ja selv sointu.

"Olen niin sanomattoman kiitollinen teille!" hn sanoi, "ja -- min
toivon, ett teillkin on ollut hauskaa syntympivillni -- sill
minulla on ollut niin hauskaa -- ja min rakastan niin paljon tt
paikkaa, sill se on minusta niin kaunis -- ja -- ja -- ja kun
minusta tulee kreivi, niin toivon ett minusta tulee yht hyv kuin
isois on."

Ihastuksenhuutojen raikuessa hn vetytyi taaksepin huoahtaen
helpotuksesta, pisti ktens kreivin kteen ja seisoi aivan hnen
vieressn hymyillen ja nojautuen hneen.








End of the Project Gutenberg EBook of Pikku lordi, by Frances Hodgson Burnett

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PIKKU LORDI ***

***** This file should be named 53789-8.txt or 53789-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/3/7/8/53789/

Produced by Johanna Kankaanp and Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

